|
E5 English Literature Students Level Five Forum |
![]() |
|
أدوات الموضوع |
![]() |
#61 |
متميزة بالمستوى السابع - اللغة الانجليزية
![]() |
رد: تعالوا نسهر ع الترجمة
What does the translator’s communicative competence consist of :
على ماذا تحتوي الكفاءة التواصلية للمُترجم : Grammatical competence: knowledge of the rules of the code, including vocabulary and word formation, pronunciation/spelling and sentence structure. الكفاءة اللغوية: معرفة القواعد للرموز، بما في ذلك المفردات وتكوين الكلمة، النطق / الإملائي وبناء الجملة. Sociolinguistic Competence: knowledge of and ability to produce and understand utterances appropriately in context, i.e. as constrained by topic, the status of the participant, purpose of the interaction, etc. الكفاءة الإجتماعية اللغوية: المعرفه والقدرة على إنتاج وفهم الكلام بشكل مناسب في السياق، أي مقيدة ا حسب الموضوع، ووضع المشارك، والغرض من التفاعل، الخ. Discourse competence: The ability to combine form and meaning to achieve a unified spoken or written texts in different genres. This unity depends on cohesion in form (i.e. the way in which utterances are linked structurally to facilitate interpretation of text) and coherence in meaning (i.e. the relationships among the different meanings in a text, literal meaning, communicative function or social meaning) اختصاص الخطاب: إن القدرة على الجمع بين الشكل والمعنى لتحقيق النصوص الموحدة منطوقة أو مكتوبة في أنواع مختلفة. هذه الوحدة يعتمد على التماسك في شكل (أي الطريقة التي ترتبط هيكليا الكلام لتسهيل تفسير النص) والترابط في المعنى (أي العلاقات بين المعاني المختلفة في النص، المعنى الحرفي، وظيفة التواصل الاجتماعي أو المعنى) Strategic competence: the mastery of communication strategies which may be used to improve communication or to compensate for breakdowns in actual communication. الكفاءة الاستراتيجية: التمكن من استراتيجيات الاتصال التي يمكن استخدامها لتحسين الاتصال أو للتعويض عن أعطال في الاتصال الفعلي. |
التعديل الأخير تم بواسطة طموح فتاه ; 2012- 12- 17 الساعة 12:07 AM |
|
![]() |
#62 |
متميزة بالمستوى السابع - اللغة الانجليزية
![]() |
رد: تعالوا نسهر ع الترجمة
What are the primary characteristics of a good translator?
ما هي الخصائص الأساسية للمترجم الجيد؟ The following are just a few of the primary characteristics of a good translator: وفيما يلي مجرد أمثلة قليلة من الخصائص الأساسية للمترجم الجيد: A Translator thinks and talks about translation from inside the process, knowing how it’s done, possessing a practical real-world sense of the problems involved. المترجم يفكر ويتحدث عن الترجمة من داخل العملية، ويعرف كيف تتم ، وعملية المعالجة في العالم الحقيقي والشعور المشاكل المعنية. Reliability: He acts in reliable ways delivering reliable translation by deadlines. الموثوقية: انه يعمل بطرق موثوقة يمكن الاعتماد عليها من قبل تقديم ترجمة المواعيد النهائية. Timeliness: He should be timely, in the sense of not getting the translation arrive past the time of its usefulness or value. الوقت المناسب: وينبغي أن يكون في الوقت المناسب، بمعنى عدم الحصول على ترجمة في وقتها تعد عديمة الفائدة أو القيمه. Ethics: He should be ethical. In other words, it is unethical for the translator to distort the meaning of the source text. الأخلاق: أنه ينبغي أن تكون أخلاقية. وبعبارة أخرى، فإنه غير أخلاقي للمترجم تشويه معنى النص المصدر. Speed: A translator should be able to know when to speed and when to not to seeped. This depends on the following factors: السرعة : ينبغي أن يكون قادراً على معرفة متى يسرع و متى لايسرع وهذا يعتمد على العوامل التالية : 1- Typing speed سرعة الكتابة . 2- The level of text difficulty مستوى صعوبة النص 3- Personal preferences or style التفضيلات الشخصيه أو النمط . 4- Job stress, general mental state. ضغوط العمل والحاله النفسيه العامه ![]() Memory: A Translator must be good at storing experiences in memory and retrieving those experiences whenever needed to solve complex translation problems. الذاكره ينبغي أن يكون المُترجم لدية ذاكرة جيده تمكنه من حفظ التجارب ويمكنه استدعائها متى دعت الحاجة إليها في مشاكل الترجمة المعقده . Professional Pride: a Translator should have a professional integrity and professional self-esteem in what he/she does. He should feel that the job he is doing is important and people appreciate his work. كبرياء الاحتراف: المترجم ينبغي أن يكون له النزاهة الاحترافية والمهنية واحترام الذات في ما هو / هي لا. يجب أن يشعر أن العمل الذي يقوم به المهم والناس يقدرون عمله. A Translator can write plainly, economically, gracefully, elegantly in a repertoire of registers, factual as well as emotional, popular as well as technical, official as well as slang الُمترجم يمكنة الكتابة بوضوح , اقتصاديا، بأمان، أنيق في مرجع السجلات واقعية وكذلك العاطفية والشعبية وكذلك التقنية، الرسمية وكذلك العامية . |
![]() |
#63 |
متميزة بالمستوى السابع - اللغة الانجليزية
![]() |
رد: تعالوا نسهر ع الترجمة
المحاضره 3
What is Translation Theory? The Meaning of the Term ‘Theory’ ماهي نظرية الترجمة ؟ معنى مصطلح "نظرية " The English word theory was derived from a technical term in Ancient Greek philosophy. The word ‘theoria’ meant "a looking at, viewing, beholding", and referring to ‘contemplation’ or ‘speculation’ as opposed to action. كلمة نظرية الانجليزية مشتقه من مصطلح فني من الفلسفة اليونانية القديمة , كلمة theoria تعني البحث في , النظر , الرؤية , وتشير إلى التأمل أو المضاربة بدل من الفعل . |
![]() |
#64 |
متميزة بالمستوى السابع - اللغة الانجليزية
![]() |
رد: تعالوا نسهر ع الترجمة
Theory is especially often contrasted to "practice" from Greek ‘praxis’
النظرية خصوصاً غالباً ما تتناقض مع "الممارسة "المشتقه من اليونانية "praxis" نقصد بذلك ان النظرية معاكسه للمارسة والتطبيق ,, فهي تعني رؤية ونظرة . In modern science the term "theory", or "scientific theory" is generally understood to refer to a proposed ‘explanation’ of empirical phenomena’, made in a way consistent with scientific method. في العلم الحديث مصطلح "نظرية" أو "نظرية علمية" بشكل عام للإشارة إلى "تفسير" المقترحة من الظواهر التجريبية، التي بطريقة تتفق مع المنهج العلمي. |
![]() |
#65 |
متميزة بالمستوى السابع - اللغة الانجليزية
![]() |
رد: تعالوا نسهر ع الترجمة
The Definition of a Theory. A theory is an explanation of a phenomenon, the perception of system and order in something observed. تعريف النظرية النظرية هي تفسير ظاهره مُدركة , التصور لنظام وترتيب شي ما مُلاحظ . |
![]() |
#66 |
متميزة بالمستوى السابع - اللغة الانجليزية
![]() |
رد: تعالوا نسهر ع الترجمة
It exists in the mind.
موجوده في العقل It has no tangible manifestation. ليس لها أي مظهر ملموس It is an idea which constitutes the internal representation of a phenomena. انها فكرة تشكل الظواهر الداخليه المُمثله . |
![]() |
#67 |
أكـاديـمـي نــشـط
![]() |
رد: تعالوا نسهر ع الترجمة
إلا السؤال اللي يبطح نفسه
هالمادة من كان يدرسها الترم اللي راح؟؟ وهل يوجد اسئلة إختبارات؟؟ |
![]() |
#68 |
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
![]() |
رد: تعالوا نسهر ع الترجمة
ياجماعه احد يفهمي قصه المحاضره 13 مافهمتها احسها كنها مراجعه على شويه معلومات مدري هي كذا ولا
|
![]() |
#69 |
أكـاديـمـي فـضـي
![]() |
رد: تعالوا نسهر ع الترجمة
خدوها قاعدة أي مادة فيها حفظ , أستخدموا الخرائط الذهنية مباشرة بدون تفكير
سواء تعملوها عن طريق برنامج أو كتابة و رسم باليد, و هالمادة "نظرية الترجمة" لا تحتاج فقط الى حفظ كذالك تحتاج الى فهم, وكثير من المصطلحات الموجوده تقدر أذا كنت فاهم المادة تقدر تستنتج الجواب بنفسك خصوصا أن الجواب راح يكون أمامك من ضمن الاختيارات.......بالتوووووفيق للجميييييييييع |
![]() |
#70 |
أكـاديـمـي فـضـي
![]() |
رد: تعالوا نسهر ع الترجمة
طموح ودجه هانم الله يوفقكم ويسعدكم
![]() ![]() غلا انا ماعندي اجابة صحيح المادة مو ذيك الصعوبة بس ماقدرت ابلعها وموفقة يارب ![]() |
![]() |
مواقع النشر (المفضلة) |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|
![]() |
||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
تجمع طلاب وطالبات اللغة الإنجليزية المستوى الأول 1433-1434 | أبو عادل | المستوى الأول - كلية الأداب | 217 | 2012- 9- 9 02:11 PM |
اسئلة حجر +الجوري +الاعضاء +الواجبات (الصحة النفسية) | ادب انجليزي | ارشيف المستوى 3 تربية خاصة | 13 | 2011- 6- 4 02:34 PM |
حجر - أسئلة الصحة النفسية لذوي الاحتياجات الخاصة | ادب انجليزي | ارشيف المستوى 3 تربية خاصة | 55 | 2011- 6- 4 01:49 PM |
[ اللغة الانجليزية ] : Third Year's Students Come Here To Be One Hand | kawthar Y | منتدى كلية الآداب بالدمام | 4530 | 2011- 2- 9 02:45 AM |
ابي الحل الاكيد لهالاسئله للتربيه لان الحلول متناقضه الي متاكد يدخل الي ما تاكد لا يلخبطنى زياده | ( نوف ) | قسم المحذوفات و المواضيع المكررة | 23 | 2011- 1- 10 12:22 PM |