|
E6 English Literature Students Level six Forum |
![]() |
|
أدوات الموضوع |
![]() |
#21 | |
أكـاديـمـي ذهـبـي
![]() |
رد: لتقوية ترجمتك \ي هيا نمارس الترجمة معا !
أحب مشاهدة الأفلام الوثائقية I like watch the Movies and documentaries I think your sentence is wrong like that i think I like to watch the Documentary films وبعتقادي مايجي جمع ورا بعض يعني وثائقي ينوب عنها جمع الأفلام That is right وحاجه ثانيه واعذرني على جهلي انا تعريب جملتي الي باللون الأحمر هو الكلمه تقول أحب مشاهدة الأفلام الوثائقيه وتعريب جملتك كذا وانت جملتك أحب مشاهدة أفلام وثائقيه هناك خطأ نحوي والله أعلم في جملتك اتمنى التصحيح لي لأني بالمستوى الأول وأمامي الكثير أجابتك صحيحة يا شمالي بطل ونشكرك على تفاعلك معنا وبالتوفيق في المستويات الجاية إن شاء الله ولا تتردد في مشاركتنا مرة أخرى ولاداعي للمحاولة فمن الأجابة الخاطئة تتصحح المعلومة يا منتسب إنجليزي ونستفيد من الأخطاء ![]() اللي بعدي ابهديه يختار الجمل اللي بالعربي وبالانجليزي ![]() اقتباس:
وهذه الجمل للي بعدي : أنا بقيت في المنزل. He adores her. هيا ترجموها ![]() |
|
التعديل الأخير تم بواسطة قمر الدراسة ; 2012- 2- 25 الساعة 09:16 AM |
||
![]() |
#22 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
![]() |
رد: لتقوية ترجمتك \ي هيا نمارس الترجمة معا !
|
![]() |
#23 |
أكـاديـمـي مـشـارك
![]() |
رد: لتقوية ترجمتك \ي هيا نمارس الترجمة معا !
بارك الله فيك
|
![]() |
#24 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
![]() |
رد: لتقوية ترجمتك \ي هيا نمارس الترجمة معا !
الله يبارك في حياتك
![]() |
![]() |
#25 |
أكـاديـمـي مـشـارك
![]() |
رد: لتقوية ترجمتك \ي هيا نمارس الترجمة معا !
|
![]() |
#26 |
أكـاديـمـي مـشـارك
![]() |
رد: لتقوية ترجمتك \ي هيا نمارس الترجمة معا !
شكرا لك ياقمر الدراسه على التصحيح
I got here for two hours =انا وصلت هنا قبل ساعتين i have been here for two hours =انا هنا صارلي ساعتين He adores her. هو يعشقها امسكو ترجموا كلمتي I fond of british accent |
![]() |
#27 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
![]() |
رد: لتقوية ترجمتك \ي هيا نمارس الترجمة معا !
|
![]() |
#28 | |
أكـاديـمـي ذهـبـي
![]() |
رد: لتقوية ترجمتك \ي هيا نمارس الترجمة معا !
اقتباس:
أنا مولع باللهجة البريطانية
أو أنا مغرم بالهجة البريطانية إن شاء الله تكون صحيحة ![]() |
|
![]() |
#29 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
![]() |
رد: لتقوية ترجمتك \ي هيا نمارس الترجمة معا !
وهذه الجمل للي بعدي:
عمر أعطاني كتابا They have just invited us to their wedding ![]() |
![]() |
#30 | |
أكـاديـمـي مـشـارك
![]() |
رد: لتقوية ترجمتك \ي هيا نمارس الترجمة معا !
اقتباس:
شوفي ردي كاتبه اخر شيء بالردي السابق تحمليني شوي انا جاهل لكن اعتقد انا كلمة just مكانها ليس له داعِ لأن جملتك وكأنها في سياق حديث وكانك ترد على واحد سألك يعني كأنها (تبون تروحون للزفاف مع اهلك )وترد عليه وتقول دعونا فقط يعني ناس محددين They have invited us to their wedding ممكن تجي كذا عموما شكرا لك ترجمو ذي I think he is itsy-bitsy man |
|
التعديل الأخير تم بواسطة prestigious ; 2012- 2- 25 الساعة 07:21 PM |
||
![]() |
مواقع النشر (المفضلة) |
الكلمات الدلالية (Tags) |
لتقوية, معا, الترجمة, برحمتك, هيا, ومارس |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|
![]() |
||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
وقفة مع نهاية العام | شاب طموح | ملتقى المواضيع العامة | 1 | 2011- 11- 25 12:53 PM |