|
E7 English Literature Students level seven Forum |
![]() |
|
أدوات الموضوع |
![]() |
#271 |
متميزة كلية الأداب _قسم الأنجلش
![]() |
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
32) The Translation of style in the context of literature is
A-awfully important B-crucially unimportant C-really unnecessary D-significantly superfluous [ هالسؤال .. هو الواجب الثاني , والاجابة الصحيحة a ] |
![]() |
#272 |
متميز اللغة الإنجليزية - المستوى الثامن
![]() |
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
اسئل الله في هذا اليوم المبارك ان يحقق لتباريح السنين مبتغاها ويجعل ماتقوم به الان من اجلنا في ميزان حسناتها
اللهم امييييييييييين |
التعديل الأخير تم بواسطة دحوم الشرقية ; 2013- 12- 27 الساعة 06:46 AM |
|
![]() |
#273 |
متميزة كلية الأداب _قسم الأنجلش
![]() |
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
33) The most appropriate translation of ‘" أَيُّهَا النَّاسُ،قَدْ فَرَضَ اللهُ عَلَيْكُم الحجَّ فَحُجُّوا A- Oh people, Allah has made Hajj a must on you. So do it not." B- Oh people, God has made Hajj obligatory on you. please do it." C- Oh people, Allah has prescribed Hajj on you. So why you don’t do it." D- Oh people, Allah has made performing Hajj obligatory on you. So do it [ هالسؤال الواجب الاول .. والاجابة الصحيحة d ] |
![]() |
#274 | |
متميزة كلية الأداب _قسم الأنجلش
![]() |
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
اقتباس:
الله يسعد قلبك يآخوي ويوفقكـ ويسهـل أمركـ يآرب ْ~ ماقصــرت .. اسعدتني بدعـآئكـ الطيب ![]() جعلكـ بالجنـة ووالديكـ يآحي يآقيوم ~ / ( ![]() |
|
![]() |
#275 |
متميزة كلية الأداب _قسم الأنجلش
![]() |
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
34) The most appropriate translation of
"كان جو غرفة الضيوف باردا ومنعشا يهديد جفونه ويغريه بقيلوله ممتعه " A- The atmosphere in the living room was so cold and fresh that he was tempted to nap B-The air in the living room was so cold and refreshing that he was tempted to have a nap refreshing C-The air in the living room was fresh and tempted him to take a nap D-The air in the guest room was cold and fresh which tempted him to take a naa snooze. أشوف أن أقرب شئ للابداعيــه هي الاجابة A |
![]() |
#276 |
متميزة كلية الأداب _قسم الأنجلش
![]() |
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
35) An Example of untranslatable subject matter is:
A- Poetry B-A theatrical song C-The Hadeeth of Prophet Muhammad (p.b.b.u.h) D-The Holy Quran بلا شك .. الاجابة الصحيحة هي D / القرآن الكريم ~ في المحاضرة الخامســة تحصلونهـآ ~ |
![]() |
#277 |
متميز بقسم اللغة الإنجليزية
![]() |
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
صباح الخير .. الله يعطيكم العافيه , شكرا ً تباريح شكرا ً شكراً شكراً . ماقصرتي .... شكرا ً لكم جميعا ً .. الله يوفقنا واياكم للA+ تباريح ليش سحبتي جوابك حق قصيدة شكسبير !! مع انك جاوبتي صحيح .. خلي طموح لين تصحي يمكن السهر مأثر عليها ولاركزت زين هههههههههه وبتغير رايها شوفي الدكتور في المحاضره الثالثه الدقيقه 21:45 كيف ردة فعله عن ترجمة " فاطمه النايب " لهذا البيت ! يقول انها خربت مغزى رسالة شكسبير من التغزل باجمل فصول السنه لديهم في انجلترا ! وهو فصل الصيف ! فالمفروض انها في الترجمه تنظر الى افضل فصل عندنا في الخليج او في البلدان العربيه وهو فصل الربيع . وجاب جدول في نفس المحاضره يبين تطابق مواصفات الصيف في واروبا مع مواصفات فصل الربيع عندنا . وفي الدقيقه 23:31 يقول لو اني " فاطمه " كان ترجمتها : من ذا يقارن حسنك المغري بربيع قد تجلى وفنون سحرك قد باتت في ناظري أسمى وأغلى ) The most appropriate translation of ‘Shall I compare thee to a Summers’s day; thou art more lovely and more temperate ’ is من ذا يقارن حسنك المغري بصيف قد تجلى وفنون سحرك قد باتت في ناظري أسمى وأغلىA- هلا قارنتك بيوم صيف جميل فتكوني أجمل منه وأحلىB- أنت أكثر جمالا من الربيع الجميل وألطف من النسيم العليلC- من ذا يقارن حسنك المغري بربيع قد تجلى وفنون سحرك قد باتت في ناظري أسمى وأغلىD- لذا نعتمد d وبالله التوفيق ![]() |
![]() |
#278 |
متميزة كلية الأداب _قسم الأنجلش
![]() |
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
36) The most appropriate translation of
(ولاتقربوا الزنى انه كان فاحشة وشاء سبيلا) A- Dawood:"You shall not commit adultery ,for it is foul and indecent" B-Arberry :"And approach not fornication ; surely it is an indecency, and evil as a way" C-Ali: Nor come near to adultery or fornication ; for it is a indecent (deed) and an evil way D- Yuksel: “Do not go near adultery, for it is a sin and an evil path” [ هالسؤال موجود في المحاضـرة الخامسة ] .. داخل المحتوى / أن Dawood + Ali + Yuksel = في كلمة [ adultery ] تعنى للقارئ بانه يسمح ممارسة الزنا بعد الزواج فقط . و Arberry = تعنى للقارئ الانجليزي أن الزنا ممنوع فقط قبل الزواج لان كلمة [fornication] تعني أن يمارس الشخص الزنا قبل الزواج / فـ مدري أدري وش الاصح .. لان رآســي بدأ يدور / شكلي أبنـآم ![]() ![]() العذر منكم والسموحــة .., ما أقدر أكمل أخاف أجيب العيــد , لان من غير وعيي [ رآسي ![]() .. بدال ما أقول لكم فآصل و نواصـل .. خلاص صكت المحطة ![]() ![]() ترن تيرن رن تير ري رن .. < القنـآة الاولـى , الشآشـة أم ألوان ~ |
![]() |
#279 | |
متميزة كلية الأداب _قسم الأنجلش
![]() |
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
اقتباس:
يعافيكـ ربي ويسلمكـ .. ~ صدز والله ؟؟ الله يبشركـ بالخيـــر ![]() ![]() الله يرحم حـالي بس .. مـآهنـآ ثقة بـ اللحيل / تسذآ بالاختبـار أحط صح ثم اسحب ! ووهـ .. يآلله لكـ الحمد والشكــر .. , ردكـ طير النوم ![]() ![]() ![]() شكراً لكـ من الاعمـآق / ضــاري ~ زيـن قلت لي والله .. خلاص اليـآ جـآء بـ الاختبـار نحط [ الربيــــع ] همـآهـ ![]() الله يخزي ابليس .. كيف وسوس بي :. ما أقول غير .. تبـاً لـه سآئر الايـام ْ ![]() |
|
![]() |
#280 | |
متميز بقسم اللغة الإنجليزية
![]() |
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
اقتباس:
fornication تعني ممارسة الزنا قبل الزواج من منظور غربي صح ؟ طيب adultery تعني ممارسة الزنا بعد الزواج من منظور غربي صح ؟ طيب وفي القرآن حرم الله الزنا بشكل عام , فالاصح اذا ترجمناها للغرب ان نجمع بين المفهومين لتصل فكرة التحريم لديهم .. وحتى في المحتوى مبين الدكتور ان جميع الترجمات الخمس انتهكن معنى التحريم الذي نص القرآن عليه , يعني ترجمات الشله الخمسه من جنبها .. ( unfortunately the five versions clearly violate the Islamic concept of adultery ) اذن يكون الجواب الصح هو : Nor come near to adultery or fornication ; for it is a indecent (deed) and an evil way طبعا ً الترجمه الصحيحه هي c , بالمحتوى ماكان علي مترجمها صح لأنه ماذكر fornication |
|
![]() |
مواقع النشر (المفضلة) |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|
![]() |
||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
- ––––•(-• تجمــع بنــات الدبلوم التربوي 2013 •-)•–––– - | Gotcha | ملتقى الخريجين | 872 | 2014- 1- 25 11:41 PM |
القضايا المعاصرة وفقه النوازل | ام افنان1 | الدراسات الإسلامية | 15 | 2013- 2- 5 02:30 PM |
الي عندهم ملزمة (ملاك) هذي المحذوفات والزيادات والفرق بينها وبين ( الملخص الي نزله الدكتور ) مهم ..! | سَمآ | المستوى الأول - كلية الأداب | 56 | 2011- 12- 19 09:27 PM |