|
E7 English Literature Students level seven Forum |
![]() |
|
أدوات الموضوع |
![]() |
#651 |
أكـاديـمـي فـضـي
![]() |
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
ضاري
همس يعطيكم العافيه مشكورين |
![]() |
#652 | |
متميزة كلية الأداب _قسم الأنجلش
![]() |
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
اقتباس:
![]() سؤال الكويز .. حاطينهم حنـآ يالاعضـاء , وحلينـآه من عندنـآ ~ و نزلنـا اسئلة الكويز وحنـا ماخلصنـا المنهج .. يعني مانزلت الـ 14 محاضرة , ولا شفنـآ كل المحاضرات .. ماغير ننسخ و نلصق بس / ماحنـآ متـآكديـن بـ شئ !! واخطا وش كثـرة .. و اولهم كويزاتـي ![]() ![]() فـ يعني لا تعتمديـن على الكويز وتتركين كلام الدكتور أو كلامنـآ بعد مااستوعبنـآ المادة صح .. [ هذآ شئ ] الشي الثآنـي .. الدكتور هو اللي قـآل كلمة حطاب .. الشي الثالت والاهم .. منهجنـآ ترجمة إبداعـيه مهب ترجمة الانماط النصية ..! / عرفتـي يآبعدهم ![]() ![]() |
|
![]() |
#653 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
![]() |
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
شغل عدل منصور قواك الله
|
![]() |
#654 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
![]() |
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
عرفنا ي خلف ابوي
|
![]() |
#655 |
أكـاديـمـي فـضـي
![]() |
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
طيب السؤال هذا ما تحسو فيه شي غلط
(ولاتقربوا الزنى انه كان فاحشة وشاء سبيلا) A- Dawood:"You shall not commit adultery ,for it is foul and indecent" B-Arberry :"And approach not fornication ; surely it is an indecency, and evil as a way" C-Ali Nor come near to adultery or fornication ; for it is a indecent (deed) and an evil way D- Yuksel: “Do not go near adultery, for it is a sin and an evil path” الاجابه c معقوله ؟؟ |
![]() |
#656 |
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
![]() |
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
جعلكم بالجنهه -نسيتت تماا ما موضوع اللايف
اللي حضرهاا يكتب ف نقاط وش قال الدكتور او وش حل من الاسئلهه!! |
![]() |
#657 |
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
![]() |
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
^. غالبا c
سؤال مشط شعرك ي قمر متاكدييين انه اللي فيهاا mooon احس انها hay and hoo |
![]() |
#658 | |
متميز بقسم اللغة الإنجليزية
![]() |
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
بالضبط هو الجواب الصح يا rabie
اقتباس:
|
|
![]() |
#659 | |
أكـاديـمـي فـعّـال
![]() |
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
اقتباس:
الله يجزاك خير يابعدهم وشكرا على توضيح لان بالصراحه كنت بعتمد عليهم ![]() على انى ماكنت مااقتنعه ![]() |
|
![]() |
#660 |
متميزة كلية الأداب _قسم الأنجلش
![]() |
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
السؤال الرآبـع ..
اعتذر على النقز المفاجئ ! بس أخوي منصور .. الله يلبسه الصحة والعافيــة حلهن [ المراجعة أم 20 سؤال ] ونزلهن فيذآ ![]() بس أقول لكمـ أن هالسؤال كان فيه اختلاف ..بس اتفقنـآ ![]() ![]() 4) The most appropriate translation of SHYLOCK Gaoler, look to him: tell not me of mercy; This is the fool that lent out money gratis:- Gaoler, look to him. ANTONIO Hear me yet, good Shylock. A-المرابي: السجان، واتطلع إلى وسلم: يقول ليس لي من رحمة؛ وهذا هو الأحمق الذي أقرض من دون مقابل المال السجان، والنظر إليه . انطونيو: تسمعني حتى الآن، والمرابي جيد .b- شايلوك: أيها السجان ، انظر إليه، لا تسألني الرحمة. هذا هوالأحمق الذي اقترض المال بدون فوائد. أيهاالسجان انظر إليه أنطونيو : اسمعني يا شايلوك الطيب C- شايلوك: انظر اليه أيها السجان ولاتطلب مني أن أرحمه، هذا الذي أقترض المال بدون مقابل. يا سجانانظراليه. .أنطونيو: على رسلك يا شايلوك الطيب. d-شايلوك: يا سجان انظر اليه، لن أرحمهفهذا الذي استدان المال بدون مقابل. انظر D- انطونيو: لم تسمعني بعد ياعزيزي شايلوك خلاص الجواب الاخير النهائي الحليمي / b |
![]() |
مواقع النشر (المفضلة) |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|
![]() |
||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
- ––––•(-• تجمــع بنــات الدبلوم التربوي 2013 •-)•–––– - | Gotcha | ملتقى الخريجين | 872 | 2014- 1- 25 11:41 PM |
القضايا المعاصرة وفقه النوازل | ام افنان1 | الدراسات الإسلامية | 15 | 2013- 2- 5 02:30 PM |
الي عندهم ملزمة (ملاك) هذي المحذوفات والزيادات والفرق بينها وبين ( الملخص الي نزله الدكتور ) مهم ..! | سَمآ | المستوى الأول - كلية الأداب | 56 | 2011- 12- 19 09:27 PM |