ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

العودة   ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام > .: سـاحـة التعليم عن بعد (الانتساب):. > ملتقى طلاب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل > كلية الأداب > اللغة الأنجليزية > E7
التسجيل الكويزاتإضافة كويزمواعيد التسجيل التعليمـــات المجموعات  

E7 English Literature Students level seven Forum

مثل شجرة164اعجاب
موضوع مغلق
 
LinkBack أدوات الموضوع
قديم 2016- 12- 21   #61
متميز قسم اللغة الانجليزية المستوى الخامس
 
الصورة الرمزية احمد الشمراني
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 104426
تاريخ التسجيل: Fri Mar 2012
المشاركات: 1,143
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 64395
مؤشر المستوى: 130
احمد الشمراني has a reputation beyond reputeاحمد الشمراني has a reputation beyond reputeاحمد الشمراني has a reputation beyond reputeاحمد الشمراني has a reputation beyond reputeاحمد الشمراني has a reputation beyond reputeاحمد الشمراني has a reputation beyond reputeاحمد الشمراني has a reputation beyond reputeاحمد الشمراني has a reputation beyond reputeاحمد الشمراني has a reputation beyond reputeاحمد الشمراني has a reputation beyond reputeاحمد الشمراني has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الآداب بالأحساء
الدراسة: انتساب
التخصص: اللغة الإنجليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
احمد الشمراني غير متواجد حالياً
Ei11 رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏

7) Is the translation of poetry possible?

- No , it is not
- Yes it is but with genre loss
- Yes it is
- Yes , it is but with little loss


هل الاجابة هذه صحيحة ....انا مادخلتش دماغي يا قدعان...من ملخص هايدي
ليــــــن معجب بهذا.
 
قديم 2016- 12- 21   #62
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
 
الصورة الرمزية ليــــــن
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 156906
تاريخ التسجيل: Sun Sep 2013
المشاركات: 1,117
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 34219
مؤشر المستوى: 94
ليــــــن has a reputation beyond reputeليــــــن has a reputation beyond reputeليــــــن has a reputation beyond reputeليــــــن has a reputation beyond reputeليــــــن has a reputation beyond reputeليــــــن has a reputation beyond reputeليــــــن has a reputation beyond reputeليــــــن has a reputation beyond reputeليــــــن has a reputation beyond reputeليــــــن has a reputation beyond reputeليــــــن has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: قبل الجامعة
الدراسة: انتساب
التخصص: لغة انجليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ليــــــن غير متواجد حالياً
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة احمد الشمراني مشاهدة المشاركة
7) Is the translation of poetry possible?

- No , it is not
- Yes it is but with genre loss
- Yes it is
- Yes , it is but with little loss


هل الاجابة هذه صحيحة ....انا مادخلتش دماغي يا قدعان...من ملخص هايدي

ايه صحيحة
فيه ثلاث انواع للنصوص وأمكانية ترجمتها :
1- النصوص التي تكون قابلة للترجمة والنقل هي النصوص التقنية والعلمية
2- النصوص القابلة للترجمة ولكن بخسارة كبيرة مثل السؤال اللي حطيته وهي تشمل
النصوص الشعرية يمكن ترجمتها بصعوبة difficult او بخسارة كبيرة

3- نصوص لا يمكن ترجمتها او نقلها للانجليزية مثال عليها القرآن الكريم
احمد الشمراني, Beed و memo__om معجب بهذا.
 
قديم 2016- 12- 21   #63
متميز قسم اللغة الانجليزية المستوى الخامس
 
الصورة الرمزية احمد الشمراني
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 104426
تاريخ التسجيل: Fri Mar 2012
المشاركات: 1,143
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 64395
مؤشر المستوى: 130
احمد الشمراني has a reputation beyond reputeاحمد الشمراني has a reputation beyond reputeاحمد الشمراني has a reputation beyond reputeاحمد الشمراني has a reputation beyond reputeاحمد الشمراني has a reputation beyond reputeاحمد الشمراني has a reputation beyond reputeاحمد الشمراني has a reputation beyond reputeاحمد الشمراني has a reputation beyond reputeاحمد الشمراني has a reputation beyond reputeاحمد الشمراني has a reputation beyond reputeاحمد الشمراني has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الآداب بالأحساء
الدراسة: انتساب
التخصص: اللغة الإنجليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
احمد الشمراني غير متواجد حالياً
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ليــــــن مشاهدة المشاركة
ايه صحيحة
فيه ثلاث انواع للنصوص وأمكانية ترجمتها :
1- النصوص التي تكون قابلة للترجمة والنقل هي النصوص التقنية والعلمية
2- النصوص القابلة للترجمة ولكن بخسارة كبيرة مثل السؤال اللي حطيته وهي تشمل
النصوص الشعرية يمكن ترجمتها بصعوبة difficult او بخسارة كبيرة

3- نصوص لا يمكن ترجمتها او نقلها للانجليزية مثال عليها القرآن الكريم

-----------------
صح انا ادري انها تترجم مع خسارة كبيرة great loss

لكن ما فهمت وش يقصد بخسارة النوع genre loss
هي كلها ثلاثة انواع : نصوص تقنية ونصوص ادبية ونصوص دينية

يعني اتوقع الاجابه هذه اقرب - Yes it is

والله اعلم
ليــــــن و EngBoy معجب بهذا.
 
قديم 2016- 12- 21   #64
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
 
الصورة الرمزية ليــــــن
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 156906
تاريخ التسجيل: Sun Sep 2013
المشاركات: 1,117
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 34219
مؤشر المستوى: 94
ليــــــن has a reputation beyond reputeليــــــن has a reputation beyond reputeليــــــن has a reputation beyond reputeليــــــن has a reputation beyond reputeليــــــن has a reputation beyond reputeليــــــن has a reputation beyond reputeليــــــن has a reputation beyond reputeليــــــن has a reputation beyond reputeليــــــن has a reputation beyond reputeليــــــن has a reputation beyond reputeليــــــن has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: قبل الجامعة
الدراسة: انتساب
التخصص: لغة انجليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ليــــــن غير متواجد حالياً
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة احمد الشمراني مشاهدة المشاركة
-----------------
صح انا ادري انها تترجم مع خسارة كبيرة great loss

لكن ما فهمت وش يقصد بخسارة النوع genre loss
هي كلها ثلاثة انواع : نصوص تقنية ونصوص ادبية ونصوص دينية

يعني اتوقع الاجابه هذه اقرب - Yes it is

والله اعلم
صحيح فقدان للنوع الأدبي باعلمك كيف ويارب اكون صح

الحين في الترجمة الشعرية هناك روح واسلوب وطاقة توجد في القصيدة الاصلية


Poetic
translation is considered as writing which captures the spirit or the energy of the original poem


لن يتمكن المترجم للشعر من ان ينقل الشعور الروحي للكاتب و الموجود في الشعر لان الشعر له وزن وقافية واسلوب لا يمكن تحقيقها
عن طريق النقل والترجمة

ارجو ان اجابتي تكون واضحة وصحيحة
memo__om معجب بهذا.
 
قديم 2016- 12- 21   #65
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
 
الصورة الرمزية ليــــــن
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 156906
تاريخ التسجيل: Sun Sep 2013
المشاركات: 1,117
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 34219
مؤشر المستوى: 94
ليــــــن has a reputation beyond reputeليــــــن has a reputation beyond reputeليــــــن has a reputation beyond reputeليــــــن has a reputation beyond reputeليــــــن has a reputation beyond reputeليــــــن has a reputation beyond reputeليــــــن has a reputation beyond reputeليــــــن has a reputation beyond reputeليــــــن has a reputation beyond reputeليــــــن has a reputation beyond reputeليــــــن has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: قبل الجامعة
الدراسة: انتساب
التخصص: لغة انجليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ليــــــن غير متواجد حالياً
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏

هناك نقطتين متشابهه حبيت أنوه عليها

لازم تفرقون بين موضوعين متشابهه وممكن تلخبطون فيها

1-A Two-Stage Approach to creative translation

الترجمة الابداعية تمر بمرحلتين
*produce a draft translation of the original that is as literal & accurate as possible.
*stage of ‘weaning away


2-Translation of short stories

عند ترجمة قصة قصيرة تمر بثلاث مراحل :
*crude handwritten draft
*rewriting, crafting sentences
* rewrite so many times in your head before sitting down at the computer



لا تغلطون بينهم
احمد الشمراني, Beed و memo__om معجب بهذا.
 
قديم 2016- 12- 21   #66
متميز قسم اللغة الانجليزية المستوى الخامس
 
الصورة الرمزية احمد الشمراني
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 104426
تاريخ التسجيل: Fri Mar 2012
المشاركات: 1,143
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 64395
مؤشر المستوى: 130
احمد الشمراني has a reputation beyond reputeاحمد الشمراني has a reputation beyond reputeاحمد الشمراني has a reputation beyond reputeاحمد الشمراني has a reputation beyond reputeاحمد الشمراني has a reputation beyond reputeاحمد الشمراني has a reputation beyond reputeاحمد الشمراني has a reputation beyond reputeاحمد الشمراني has a reputation beyond reputeاحمد الشمراني has a reputation beyond reputeاحمد الشمراني has a reputation beyond reputeاحمد الشمراني has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الآداب بالأحساء
الدراسة: انتساب
التخصص: اللغة الإنجليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
احمد الشمراني غير متواجد حالياً
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏


12) The most appropriate translation of " نف ح ات من الا يمان في مكة و المدينة المنورة " is
A. Scents of faith in Makkah and Madinah Almunawarah.
B. Senses of serenity in Makkah and Madinah Almunawarah.
C. Feelings of humbleness in Makkah and Madinah Almunawarah
D. Emotions of love and peace in Makkah and Madinah Almunawarah
================================


في المباشرة حلها وقال الجواب الصحيح هو A

A. Scents of faith in Makkah and Madinah Almunawarah نفحات من الايمان
Beed, ليــــــن و memo__om معجب بهذا.
 
قديم 2016- 12- 21   #67
متميز قسم اللغة الانجليزية المستوى الخامس
 
الصورة الرمزية احمد الشمراني
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 104426
تاريخ التسجيل: Fri Mar 2012
المشاركات: 1,143
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 64395
مؤشر المستوى: 130
احمد الشمراني has a reputation beyond reputeاحمد الشمراني has a reputation beyond reputeاحمد الشمراني has a reputation beyond reputeاحمد الشمراني has a reputation beyond reputeاحمد الشمراني has a reputation beyond reputeاحمد الشمراني has a reputation beyond reputeاحمد الشمراني has a reputation beyond reputeاحمد الشمراني has a reputation beyond reputeاحمد الشمراني has a reputation beyond reputeاحمد الشمراني has a reputation beyond reputeاحمد الشمراني has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الآداب بالأحساء
الدراسة: انتساب
التخصص: اللغة الإنجليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
احمد الشمراني غير متواجد حالياً
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏

عن اذنكم دوام
 
قديم 2016- 12- 22   #68
أكـاديـمـي نــشـط
 
الصورة الرمزية سويت توته
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 158120
تاريخ التسجيل: Sun Sep 2013
المشاركات: 158
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 37360
مؤشر المستوى: 87
سويت توته has a reputation beyond reputeسويت توته has a reputation beyond reputeسويت توته has a reputation beyond reputeسويت توته has a reputation beyond reputeسويت توته has a reputation beyond reputeسويت توته has a reputation beyond reputeسويت توته has a reputation beyond reputeسويت توته has a reputation beyond reputeسويت توته has a reputation beyond reputeسويت توته has a reputation beyond reputeسويت توته has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كليه الآداب
الدراسة: انتساب
التخصص: ادب انجليزي
المستوى: المستوى السابع
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
سويت توته غير متواجد حالياً
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏

ام حاتم الله يحرم يدينك عن النار ترتيبك رائع
 
قديم 2016- 12- 22   #69
أكـاديـمـي ذهـبـي
 
الصورة الرمزية aish
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 73007
تاريخ التسجيل: Sat Feb 2011
المشاركات: 863
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 2262
مؤشر المستوى: 69
aish has a brilliant futureaish has a brilliant futureaish has a brilliant futureaish has a brilliant futureaish has a brilliant futureaish has a brilliant futureaish has a brilliant futureaish has a brilliant futureaish has a brilliant futureaish has a brilliant futureaish has a brilliant future
بيانات الطالب:
الكلية: جامعة الملك فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: ماجستير
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
aish غير متواجد حالياً
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏

السلام عليكم

ابي ملخص سيمون بس ياليت يكون وورد


ثانيه انا اخدت ماده النظريه الترجمه و الترجمه الابداعيه
واللي عنده نصيحه
مثلا اذاكر ايهم اول او ملخص معيين


العام اخذت نظريه الترجمه من الخوف مارحت للاختبار لكن باذن الله ابنجح هذي السنه
 
قديم 2016- 12- 24   #70
متميزة كلية الاداب _المستوى الاول
 
الصورة الرمزية Rabab24
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 157873
تاريخ التسجيل: Fri Sep 2013
المشاركات: 466
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 18367
مؤشر المستوى: 71
Rabab24 has a reputation beyond reputeRabab24 has a reputation beyond reputeRabab24 has a reputation beyond reputeRabab24 has a reputation beyond reputeRabab24 has a reputation beyond reputeRabab24 has a reputation beyond reputeRabab24 has a reputation beyond reputeRabab24 has a reputation beyond reputeRabab24 has a reputation beyond reputeRabab24 has a reputation beyond reputeRabab24 has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الآداب
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: المستوى السابع
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
Rabab24 غير متواجد حالياً
رد: مٌميــز ۩۞۩ ... التجمع النهائي للترجمه الابداعيه /د.احمد حليمه الإختبار الثلاثاء 5 - 4۩۞۩

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اسيل سليمان مشاهدة المشاركة
مشكووووره ام حاتم

دد األ٠اَ ذفع ًُ ِا ذتا ُء ٚغة ٔفغاًا إرا ؼىُ اٌمعا ُء
 so how would you translate first line? Is it a, b, c, d, e, f or something
else?
A. Let the days do what they want and be happy with whatever that might
happen
b. Let the days do what they want and be happy with whatever fate has ruled
c. Let life takes its toll whether you rise or fall
d. Let the days take their toll and be happy whether you rise or fall
e. Let life takes its toll and be happy whether you rise or fall
f. Etc

ايش الصح؟؟

هالسؤال جات له اجابتين مره فقط حط اختيار e
ومره جاب d , e
 
موضوع مغلق

مواقع النشر (المفضلة)

« الموضوع السابق | الموضوع التالي »

الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة
Trackbacks are متاحة
Pingbacks are متاحة
Refbacks are متاحة


المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
[ مذاكرة جماعية ] : تجمع النظام االاجتماعي في الاسلام | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 12- 4 -1438هـ | ‏ Beed E7 353 2017- 1- 10 04:22 PM
[ مذاكرة جماعية ] : تجمع ترجمة تتابعيـه| الاخـتبار :الأثنين | | الفتره الثـانيه | 4 - 4 -1438هـ | ‏ .. Mony E8 384 2017- 1- 2 06:42 PM
[ مذاكرة جماعية ] : تجمع النقد الأدبي | الاخـتبار :الأحد | | الفتره الأولى| 3- 4 -1438هـ | ‏ Against Gravity E7 459 2017- 1- 1 04:29 PM
[ مذاكرة جماعية ] : تجمع علم اللغة الاجتماعي | الاخـتبار :السبت | | الفتره الأولى| 2- 4 -1438هـ | ‏ كارزما E7 409 2016- 12- 31 03:53 PM
[ مذاكرة جماعية ] : القيادة وتنمية المجتمعات المحلية ر يا ن اجتماع 8 13 2015- 4- 26 01:11 AM


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 01:11 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Optimization by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
Adsense Management by Losha
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه