ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

العودة   ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام > .: سـاحـة التعليم عن بعد (الانتساب):. > ملتقى طلاب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل > كلية الأداب > اللغة الأنجليزية > E7
التسجيل الكويزاتإضافة كويزمواعيد التسجيل التعليمـــات المجموعات  

E7 English Literature Students level seven Forum

مثل شجرة164اعجاب
موضوع مغلق
 
LinkBack أدوات الموضوع
قديم 2017- 1- 3   #581
أكـاديـمـي نــشـط
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 164423
تاريخ التسجيل: Tue Nov 2013
المشاركات: 114
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 1942
مؤشر المستوى: 50
ام سوسن 2121 will become famous soon enoughام سوسن 2121 will become famous soon enoughام سوسن 2121 will become famous soon enoughام سوسن 2121 will become famous soon enoughام سوسن 2121 will become famous soon enoughام سوسن 2121 will become famous soon enoughام سوسن 2121 will become famous soon enoughام سوسن 2121 will become famous soon enoughام سوسن 2121 will become famous soon enoughام سوسن 2121 will become famous soon enoughام سوسن 2121 will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: جامعي
الدراسة: انتساب
التخصص: طالبه
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ام سوسن 2121 غير متواجد حالياً
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏

27. The most appropriate translation of
الله خالق دنيانا ان كنت حقا انسانا
من غير ريب او شك امتلآ القلب ايمانا
A. God is the Creator of the World if you were really a man.
Without a doubt this would fill the heart with faith.
B. Allah is the Creator of the World,
If you were a man,
Without any suspicion
Your heart should have faith in God.
C. Allah is the Creator of the World,
Man must say, without a shadow of doubt,
I believe in God
D. God is the Maker of the World ,
You must say, without any doubt ,
I have faith in God
 
قديم 2017- 1- 3   #582
أكـاديـمـي نــشـط
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 164423
تاريخ التسجيل: Tue Nov 2013
المشاركات: 114
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 1942
مؤشر المستوى: 50
ام سوسن 2121 will become famous soon enoughام سوسن 2121 will become famous soon enoughام سوسن 2121 will become famous soon enoughام سوسن 2121 will become famous soon enoughام سوسن 2121 will become famous soon enoughام سوسن 2121 will become famous soon enoughام سوسن 2121 will become famous soon enoughام سوسن 2121 will become famous soon enoughام سوسن 2121 will become famous soon enoughام سوسن 2121 will become famous soon enoughام سوسن 2121 will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: جامعي
الدراسة: انتساب
التخصص: طالبه
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ام سوسن 2121 غير متواجد حالياً
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏

28. The most appropriate translation of
" لم يفكر كثيرا بان الحلاق كان يغط في ذلك الوقت في نوم عميق "
A. He did not expect that the barber might be sleeping deeply at this time
B. He did not think that the barber might be falling asleep
C. It did not cross his mind that, at this time of day the barber might be sleep.
D. He did not think much of the possibility that the barber might be sound asleep at this time of the day.
 
قديم 2017- 1- 3   #583
:: مشرف سابقا ً::
للمستوى 5+6 E
 
الصورة الرمزية {تهاويل}
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 156995
تاريخ التسجيل: Sun Sep 2013
المشاركات: 6,861
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 589795
مؤشر المستوى: 706
{تهاويل} has a reputation beyond repute{تهاويل} has a reputation beyond repute{تهاويل} has a reputation beyond repute{تهاويل} has a reputation beyond repute{تهاويل} has a reputation beyond repute{تهاويل} has a reputation beyond repute{تهاويل} has a reputation beyond repute{تهاويل} has a reputation beyond repute{تهاويل} has a reputation beyond repute{تهاويل} has a reputation beyond repute{تهاويل} has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: الآداب
الدراسة: انتساب
التخصص: أدب إنجليزي
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
{تهاويل} غير متواجد حالياً
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة لازم!! مشاهدة المشاركة
40) the most appropriate translation of alone , my love , with you alone -------- in the boat of love , we sing and dance

a. معك يا حبي معك استوحد , نعوم في قارب الشوق رقصا بأغانينا
b. وحيدا معك , لوحدنا في قارب الحب نرقص ونغني مع بعضنا
c. وحدنا أحبابا وحدنا عشاقا , في زورق الحب نعلو رقصا وطربا
d. وحدي معك يا حبي أنا وحدي في قارب الحب نرقص ونغني


شوفوا هذا السؤال اظن اجاباته كلها خطاء
اللي عندي في الملف غير
جابه الدكتور عندنا بالمباشرة
وحله d
 
قديم 2017- 1- 3   #584
أكـاديـمـي نــشـط
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 164423
تاريخ التسجيل: Tue Nov 2013
المشاركات: 114
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 1942
مؤشر المستوى: 50
ام سوسن 2121 will become famous soon enoughام سوسن 2121 will become famous soon enoughام سوسن 2121 will become famous soon enoughام سوسن 2121 will become famous soon enoughام سوسن 2121 will become famous soon enoughام سوسن 2121 will become famous soon enoughام سوسن 2121 will become famous soon enoughام سوسن 2121 will become famous soon enoughام سوسن 2121 will become famous soon enoughام سوسن 2121 will become famous soon enoughام سوسن 2121 will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: جامعي
الدراسة: انتساب
التخصص: طالبه
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ام سوسن 2121 غير متواجد حالياً
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏

28. The most appropriate translation of
" لم يفكر كثيرا بان الحلاق كان يغط في ذلك الوقت في نوم عميق "
A. He did not expect that the barber might be sleeping deeply at this time
B. He did not think that the barber might be falling asleep
C. It did not cross his mind that, at this time of day the barber might be sleep.
D. He did not think much of the possibility that the barber might be sound asleep at this time of the day.
 
قديم 2017- 1- 3   #585
أكـاديـمـي نــشـط
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 164423
تاريخ التسجيل: Tue Nov 2013
المشاركات: 114
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 1942
مؤشر المستوى: 50
ام سوسن 2121 will become famous soon enoughام سوسن 2121 will become famous soon enoughام سوسن 2121 will become famous soon enoughام سوسن 2121 will become famous soon enoughام سوسن 2121 will become famous soon enoughام سوسن 2121 will become famous soon enoughام سوسن 2121 will become famous soon enoughام سوسن 2121 will become famous soon enoughام سوسن 2121 will become famous soon enoughام سوسن 2121 will become famous soon enoughام سوسن 2121 will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: جامعي
الدراسة: انتساب
التخصص: طالبه
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ام سوسن 2121 غير متواجد حالياً
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏

27. The most appropriate translation of
الله خالق دنيانا ان كنت حقا انسانا
من غير ريب او شك امتلآ القلب ايمانا
A. God is the Creator of the World if you were really a man.
Without a doubt this would fill the heart with faith.
B. Allah is the Creator of the World,
If you were a man,
Without any suspicion
Your heart should have faith in God.
C. Allah is the Creator of the World,
Man must say, without a shadow of doubt,
I believe in God
D. God is the Maker of the World ,
You must say, without any doubt ,
I have faith in God
ربي يسعد ويةفق اللي يعلمن الاجابات
 
قديم 2017- 1- 3   #586
أكـاديـمـي مـشـارك
 
الصورة الرمزية Beed
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 151934
تاريخ التسجيل: Sat Aug 2013
المشاركات: 2,513
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 136053
مؤشر المستوى: 210
Beed has a reputation beyond reputeBeed has a reputation beyond reputeBeed has a reputation beyond reputeBeed has a reputation beyond reputeBeed has a reputation beyond reputeBeed has a reputation beyond reputeBeed has a reputation beyond reputeBeed has a reputation beyond reputeBeed has a reputation beyond reputeBeed has a reputation beyond reputeBeed has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: الاداب
الدراسة: غير طالب
التخصص: ENGLISH
المستوى: دراسات عليا
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
Beed غير متواجد حالياً
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏

48. The most appropriate translation of:
To Nara's brook comes
Evening, and the rustling winds
Stir the oak-trees' leaves
عند جدول نارا بالمساء والرياح عالية تحرك معها اشجار البلوط .A
يحل على جدول نارا المساء ، والرياح العابثه تهز أوراق الصفصاف .B
الى جدول نارا تأتي مساء وحفيف أشجار ورياح تحرك ورق اشجار السنديان .C
في احدى ليالي الصيف حيث هبوب الرياح تداعب وريقات شجر البلوط

B or c
 
قديم 2017- 1- 3   #587
أكـاديـمـي نــشـط
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 224468
تاريخ التسجيل: Mon Apr 2015
المشاركات: 135
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 853
مؤشر المستوى: 43
طامحه177 will become famous soon enoughطامحه177 will become famous soon enoughطامحه177 will become famous soon enoughطامحه177 will become famous soon enoughطامحه177 will become famous soon enoughطامحه177 will become famous soon enoughطامحه177 will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: طالب
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: المستوى السابع
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
طامحه177 غير متواجد حالياً
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏

44) the main focous in literary translation tends to be on - source- target text relations
- source target language relations
- source target culture relation
- source target diplomatic relations

ايش الصح؟
 
قديم 2017- 1- 3   #588
مميزة مستوى 7+5 E
 
الصورة الرمزية أم رغد 2012
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 159915
تاريخ التسجيل: Sat Oct 2013
المشاركات: 1,956
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 18453
مؤشر المستوى: 85
أم رغد 2012 has a reputation beyond reputeأم رغد 2012 has a reputation beyond reputeأم رغد 2012 has a reputation beyond reputeأم رغد 2012 has a reputation beyond reputeأم رغد 2012 has a reputation beyond reputeأم رغد 2012 has a reputation beyond reputeأم رغد 2012 has a reputation beyond reputeأم رغد 2012 has a reputation beyond reputeأم رغد 2012 has a reputation beyond reputeأم رغد 2012 has a reputation beyond reputeأم رغد 2012 has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: آداب
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
أم رغد 2012 غير متواجد حالياً
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ام سوسن 2121 مشاهدة المشاركة
27. The most appropriate translation of
الله خالق دنيانا ان كنت حقا انسانا
من غير ريب او شك امتلآ القلب ايمانا
A. God is the Creator of the World if you were really a man.
Without a doubt this would fill the heart with faith.
B. Allah is the Creator of the World,
If you were a man,
Without any suspicion
Your heart should have faith in God.

C. Allah is the Creator of the World,
Man must say, without a shadow of doubt,
I believe in God


D. God is the Maker of the World ,
You must say, without any doubt ,
I have faith in God
و الله أعلم
 
قديم 2017- 1- 3   #589
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
 
الصورة الرمزية ترف...
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 159810
تاريخ التسجيل: Thu Oct 2013
المشاركات: 1,425
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 14639
مؤشر المستوى: 76
ترف... has a reputation beyond reputeترف... has a reputation beyond reputeترف... has a reputation beyond reputeترف... has a reputation beyond reputeترف... has a reputation beyond reputeترف... has a reputation beyond reputeترف... has a reputation beyond reputeترف... has a reputation beyond reputeترف... has a reputation beyond reputeترف... has a reputation beyond reputeترف... has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: جامعه فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ترف... غير متواجد حالياً
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Beed مشاهدة المشاركة
48. The most appropriate translation of:
To Nara's brook comes
Evening, and the rustling winds
Stir the oak-trees' leaves
عند جدول نارا بالمساء والرياح عالية تحرك معها اشجار البلوط .A
يحل على جدول نارا المساء ، والرياح العابثه تهز أوراق الصفصاف .B
الى جدول نارا تأتي مساء وحفيف أشجار ورياح تحرك ورق اشجار السنديان .C
في احدى ليالي الصيف حيث هبوب الرياح تداعب وريقات شجر البلوط

B or c
في بيسان c
بس قلبي مع B
 
قديم 2017- 1- 3   #590
أكـاديـمـي نــشـط
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 164423
تاريخ التسجيل: Tue Nov 2013
المشاركات: 114
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 1942
مؤشر المستوى: 50
ام سوسن 2121 will become famous soon enoughام سوسن 2121 will become famous soon enoughام سوسن 2121 will become famous soon enoughام سوسن 2121 will become famous soon enoughام سوسن 2121 will become famous soon enoughام سوسن 2121 will become famous soon enoughام سوسن 2121 will become famous soon enoughام سوسن 2121 will become famous soon enoughام سوسن 2121 will become famous soon enoughام سوسن 2121 will become famous soon enoughام سوسن 2121 will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: جامعي
الدراسة: انتساب
التخصص: طالبه
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ام سوسن 2121 غير متواجد حالياً
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏

The most appropriate translation of
الله خالق دنيانا ان كنت حقا انسانا
من غير ريب او شك امتلآ القلب ايمانا
A. God is the Creator of the World if you were really a man.
Without a doubt this would fill the heart with faith.
B. Allah is the Creator of the World,
If you were a man,
Without any suspicion
Your heart should have faith in God.
C. Allah is the Creator of the World,
Man must say, without a shadow of doubt,
I believe in God
D. God is the Maker of the World ,
You must say, without any doubt ,
I have faith in God
ربي يوفقكم ساعوني
 
موضوع مغلق

مواقع النشر (المفضلة)

« الموضوع السابق | الموضوع التالي »

الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة
Trackbacks are متاحة
Pingbacks are متاحة
Refbacks are متاحة


المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
[ مذاكرة جماعية ] : تجمع النظام االاجتماعي في الاسلام | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 12- 4 -1438هـ | ‏ Beed E7 353 2017- 1- 10 04:22 PM
[ مذاكرة جماعية ] : تجمع ترجمة تتابعيـه| الاخـتبار :الأثنين | | الفتره الثـانيه | 4 - 4 -1438هـ | ‏ .. Mony E8 384 2017- 1- 2 06:42 PM
[ مذاكرة جماعية ] : تجمع النقد الأدبي | الاخـتبار :الأحد | | الفتره الأولى| 3- 4 -1438هـ | ‏ Against Gravity E7 459 2017- 1- 1 04:29 PM
[ مذاكرة جماعية ] : تجمع علم اللغة الاجتماعي | الاخـتبار :السبت | | الفتره الأولى| 2- 4 -1438هـ | ‏ كارزما E7 409 2016- 12- 31 03:53 PM
[ مذاكرة جماعية ] : القيادة وتنمية المجتمعات المحلية ر يا ن اجتماع 8 13 2015- 4- 26 01:11 AM


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 01:57 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Optimization by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
Adsense Management by Losha
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه