|
E7 English Literature Students level seven Forum |
![]() |
|
LinkBack | أدوات الموضوع |
![]() |
#421 |
أكـاديـمـي
![]() |
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ |
40) "ولاتقربوا الزنى انه كان فاحشة وساء سبيلا" ( سورة الإسراء: اية 32) The most appropriate translation of
A. Dawood:"You shall not commit adultery ,for it is foul and indecent" B. Arberry :"And approach not fornication ; surely it is an indecency, and evil as a way" C. Ali “Nor come near to adultery or fornication ; for it is a indecent (deed) and an evil way D. Yuksel: “Do not go near adultery, for it is a sin and an evil path” ايش الحل |
التعديل الأخير تم بواسطة Unfortunately ; 2017- 1- 3 الساعة 03:14 AM |
|
![]() |
#422 |
أكـاديـمـي
![]() |
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ |
) The Quran is definitely untranslatable due to A. the linguistic sophistication of the Arabic language B. the fact that it is the word of Allah revealed to Muhammad (pbbuh) ![]() C. the cultural association of the Quranic words D. the melodic associations of the Quranic word ![]() الجواب الصحيح هنا A or B؟ |
![]() |
#423 | |
أكـاديـمـي ذهـبـي
![]() |
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ |
اقتباس:
. وشكرا على الطاقة الايجابيه الي بثيتها في روحي |
|
![]() |
#424 | ||
أكـاديـمـي فـعّـال
![]() |
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ |
اقتباس:
اقتباس:
اتوقع الاجابة c |
||
![]() |
#425 | |
أكـاديـمـي ذهـبـي
![]() |
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ |
اقتباس:
|
|
![]() |
#426 |
أكـاديـمـي فـعّـال
![]() |
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ |
يالاخت المتوتره يااااااليتني خلصت ست محاضرات
ماذاكرت ومابي اذاكر ولا اقدر اذاكر ذكيه بالفطره هههههههههههههه والله من ابتدي يصير لي ظرف واضطر اسكر المنهج والحين منهمكه من شغل البيت والعيال وبنام ومن اصبح افلح وان رسبت مو نهايه الدنيا مسؤلياتي اولى كوني أم يكفيني اشوف بنتي متفوقه بدراستها وعندي وولدي توه بوشهور يلعوز الله يصلحهم ويحفظهم ومبسوطه ومتاكده بنجح وبس والله :) |
![]() |
#427 | |
متميز بقسم اللغة الانجليزية
![]() |
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ |
اقتباس:
في تراجم الآيات القرآنية ترجمة علي هي الأصح والأحاديث حليمة والله أعلم |
|
![]() |
#428 |
أكـاديـمـي
![]() |
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ |
For Weinberger and Paz (1978:47)
A. creative translation is both bilingual and bicultural B. creative translation is neither bilingual nor bicultural C. creative translation is bilingual and personal D. creative translation is lingual and cultural التــالي |
![]() |
#429 | |
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
![]() |
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ |
اقتباس:
الصحيح في ترجمة القرأن في كل الخيارات على طول اختاروا ترجمة علي Ali لأنها الاقرب للصواب في ترجمة القرآن فقط لأن ماراح تلقون علي في بقية النصوص العادية ![]() |
|
![]() |
#430 |
متميز بقسم اللغة الانجليزية
![]() |
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ |
|
![]() |
مواقع النشر (المفضلة) |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|
![]() |
||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
[ مذاكرة جماعية ] : تجمع النظام االاجتماعي في الاسلام | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 12- 4 -1438هـ | | Beed | E7 | 353 | 2017- 1- 10 04:22 PM |
[ مذاكرة جماعية ] : تجمع ترجمة تتابعيـه| الاخـتبار :الأثنين | | الفتره الثـانيه | 4 - 4 -1438هـ | | .. Mony | E8 | 384 | 2017- 1- 2 06:42 PM |
[ مذاكرة جماعية ] : تجمع النقد الأدبي | الاخـتبار :الأحد | | الفتره الأولى| 3- 4 -1438هـ | | Against Gravity | E7 | 459 | 2017- 1- 1 04:29 PM |
[ مذاكرة جماعية ] : تجمع علم اللغة الاجتماعي | الاخـتبار :السبت | | الفتره الأولى| 2- 4 -1438هـ | | كارزما | E7 | 409 | 2016- 12- 31 03:53 PM |
[ مذاكرة جماعية ] : القيادة وتنمية المجتمعات المحلية | ر يا ن | اجتماع 8 | 13 | 2015- 4- 26 01:11 AM |