ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

العودة   ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام > .: سـاحـة التعليم عن بعد (الانتساب):. > ملتقى طلاب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل > كلية الأداب > اللغة الأنجليزية > E7
التسجيل الكويزاتإضافة كويزمواعيد التسجيل التعليمـــات المجموعات  

E7 English Literature Students level seven Forum

موضوع مغلق
 
أدوات الموضوع
قديم 2012- 12- 13   #21
الجبيلاوى
أكـاديـمـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 69882
تاريخ التسجيل: Sun Jan 2011
المشاركات: 29
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 50
مؤشر المستوى: 0
الجبيلاوى will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الادابى بالاحساء
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزى
المستوى: المستوى السابع
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
الجبيلاوى غير متواجد حالياً
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation

السلام عليكم بالنسبة لترجمة bathroom فهى الحمام وانتم بكرامة وانا تأكد من الدكتور فى المحاضرة المباشرة
وشكرا
 
قديم 2012- 12- 13   #22
DewDrop
متميزة بقسم التعليم عن بعد - اللغة الانجليزية
 
الصورة الرمزية DewDrop
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 37209
تاريخ التسجيل: Sun Oct 2009
المشاركات: 3,702
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 1878
مؤشر المستوى: 98
DewDrop has a brilliant futureDewDrop has a brilliant futureDewDrop has a brilliant futureDewDrop has a brilliant futureDewDrop has a brilliant futureDewDrop has a brilliant futureDewDrop has a brilliant futureDewDrop has a brilliant futureDewDrop has a brilliant futureDewDrop has a brilliant futureDewDrop has a brilliant future
بيانات الطالب:
الكلية: الآداب
الدراسة: غير طالب
التخصص: English
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
DewDrop غير متواجد حالياً
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الجبيلاوى مشاهدة المشاركة
السلام عليكم بالنسبة لترجمة bathroom فهى الحمام وانتم بكرامة وانا تأكد من الدكتور فى المحاضرة المباشرة
وشكرا
أحد يفهمني وين الابداع في كلمة " حمام " اكرمكم الله

كل الطرق تؤدي الى روما
 
قديم 2012- 12- 13   #23
susanّ ♥
أكـاديـمـي مـشـارك
 
الصورة الرمزية susanّ ♥
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 40986
تاريخ التسجيل: Sun Nov 2009
العمر: 33
المشاركات: 2,700
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 1674
مؤشر المستوى: 87
susanّ ♥ has a brilliant futuresusanّ ♥ has a brilliant futuresusanّ ♥ has a brilliant futuresusanّ ♥ has a brilliant futuresusanّ ♥ has a brilliant futuresusanّ ♥ has a brilliant futuresusanّ ♥ has a brilliant futuresusanّ ♥ has a brilliant futuresusanّ ♥ has a brilliant futuresusanّ ♥ has a brilliant futuresusanّ ♥ has a brilliant future
بيانات الطالب:
الكلية: The Literature College
الدراسة: انتساب
التخصص: Єηgℓιšн
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
susanّ ♥ غير متواجد حالياً
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة السالفة مليون مشاهدة المشاركة
"فكر في طقوس الحلاقة الممتعة المتبعة في بلده، من سماع حكايات الحلاق، والغوص ببحر المرايا اللامتناهي, وتتالي تلك الحكايات، وترديد عبارات لاحترام والتقدير المختلفة للزبائن، ورشفات كؤوس الشاي الرقيقة المذهبة الحواف، وقراءة المجلات القديمة المبعثرة على طاولة متمايلة تتوسط المكان، وعذوبة اللحظة التي يحين فيها دور الزبون في الحلاقة. بعد التأمل في كل ذلك قرر الخروج من البيت وهو يرمق ساعته بنظرة سريعة. “كانت عقاربها تشير إلى الثالثة والنصف ظهراً.

A. Then he remembered the interesting ritual followed by barber shops in his country like listening to tales which are told by the barbers who respectfully repeated stories they had heard from other customers, as those who were present sip of some tea glasses which are decorated with gold edges. And reading some old magazines which are put on a round table in the middle of the room. What a fantastic feeling it is when the next customer's turn comes! After thinking about all these wonderful memories, he decided to go to the barber shop as he looked quickly at his watch that indicated that the time was 3:30 pm


B. He then thought of the interesting barbering rituals in his country, like hearing the barber’s stories and repeating those respect and appreciation phrases to the costumers, drinking sips of tea from those fine golden edged tea-cups, reading the outdated magazines scattered on that unstable table on the middle of the place, and what an excitement when your turn comes up!. After having all those flash backs he decided that he’s leaving the house to the barber’s shop while the clock was ticking at half past three


C. Suddenly, he remembered about the fascinating rituals done by barbers in their barber shops all over his country, especially like telling stories for their customers who respectfully repeated them but in their own words. The customers would sip some rich tea in glasses with golden edges, while reading posh magazines which are always on a table in the centre of the shop. It was a lovely thought about when the next customer’s turn finally comes! After thinking about theses amazing thoughts, he decided that the best thing to do was to visit the barber’s shop. He then set off after looking at his watch that read 3:30pm.


اتوقع A...

طيب ليش مآتجي B ؟
لآن A فيهآ محل ومدري شنو وهو مآقآل محل مو ؟


اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة السالفة مليون مشاهدة المشاركة
المحاضرة العشرة



Act 3, Scene 3

SCENE III. Venice. A Street. Page 404

Enter SHYLOCK, SALARINO, ANTONIO, and Gaoler
SHYLOCK
Gaoler, look to him: tell not me of mercy;
This is the fool that lent out money gratis:-
Gaoler, look to him.
ANTONIO
Hear me yet, good Shylock.

A.المرابي: السجان، ونتطلع إلى وسلم: يقول ليس لي من رحمة؛ وهذا هو الأحمق الذي أقرض من دون مقابل المال: - السجان، والنظر إليه. انطونيو تسمعني حتى الآن، والمرابي جيد.

B.شايلوك: أيها السجان ، انظر إليه، لا تسألني الرحمة. هذا هو الأحمق الذي اقترض المال بدون فوائد. أيها السجان انظر إليه

نطونيو: اسمعني يا شايلوك الطيب

Cشايلوك: انظر اليه أيها السجان ولا تطلب مني أن أرحمه، هذا الذي أقترض المال بدون مقابل. يا سجان انظر اليه.. أنطونيو: على رسلك يا شايلوك الطيب.

D. شايلوك: يا سجان انظر اليه، لن أرحمه فهذا الذي استدان المال بدون مقابل. انظر. أنطونيو: لم تسمعني بعد يا عزيزي شايلوك

اُميل للاجابه B
شوفي D
آحس فيهآ آبدآع آكثر
مختصره ومفهومه .. مو ترجمه حرفيه

هذآ رآيي ومدري آذآ صح آو خطآ
وبحآول آشوف مدرسة آنجليزي معي تشوف آلصح من آلخطأ بهآلمآدهه
 
قديم 2012- 12- 13   #24
فضيل
أكـاديـمـي مـشـارك
 
الصورة الرمزية فضيل
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 85560
تاريخ التسجيل: Sun Sep 2011
العمر: 43
المشاركات: 7,695
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 4003
مؤشر المستوى: 132
فضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الآداب بالأحساء
الدراسة: انتساب
التخصص: اللغة الإنجليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
فضيل غير متواجد حالياً
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation

ياشباب/بات:

نقوم أولاً بعملية استبعاد!

مثلاً: أول ما نستبعد ترجمة قوقل .... ثانياً: نستبعد اللي فيها أخطاء قرامر! وبكذا نووووووووفر وقت في الحصول على الحل بسرعة!

انا بعد ماذاكرت ولاشي باقي لي ٣ مواد مشاهدة : يعني يومين أو ثلاثة ( سلاااام )
 
قديم 2012- 12- 13   #25
MAS306
أكـاديـمـي نــشـط
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 129029
تاريخ التسجيل: Tue Dec 2012
المشاركات: 115
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 50
مؤشر المستوى: 48
MAS306 will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: لغة انجليزية
المستوى: المستوى الأول
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
MAS306 غير متواجد حالياً
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation

شكرا وما قصرت بالتوفيق للجميع
 
قديم 2012- 12- 13   #26
السالفة مليون
أكـاديـمـي مـشـارك
 
الصورة الرمزية السالفة مليون
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 14464
تاريخ التسجيل: Sat Oct 2008
المشاركات: 5,424
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 12551
مؤشر المستوى: 130
السالفة مليون has a reputation beyond reputeالسالفة مليون has a reputation beyond reputeالسالفة مليون has a reputation beyond reputeالسالفة مليون has a reputation beyond reputeالسالفة مليون has a reputation beyond reputeالسالفة مليون has a reputation beyond reputeالسالفة مليون has a reputation beyond reputeالسالفة مليون has a reputation beyond reputeالسالفة مليون has a reputation beyond reputeالسالفة مليون has a reputation beyond reputeالسالفة مليون has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: سبحان الله وبحمده سبحان الله العظيم
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
السالفة مليون غير متواجد حالياً
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة dewdrop مشاهدة المشاركة
أحد يعرف مدرس انجليزي أو شخص متمكن من اللغه
بالله احد يسأل ويجيب لنا الحلول الصحيحه

الاجابات جدا متقاربه
والترجمه شيء معروف انها تختلف من شخص لأخر لكن في النهاية كلها تعتبر صحيحه

يا شباب ساعدونا .. اسئلوا عن بروفيسور في اللغه لعلى وعسى نتوصل للاجابات الصحيحه
مشكله إذا جلسنا ليوم الاختبار وكل الاجابات مبنية على الحدس <<< هذا الجملة فيها ابداع
جاري البحث,,
الله يعين
 
قديم 2012- 12- 13   #27
السالفة مليون
أكـاديـمـي مـشـارك
 
الصورة الرمزية السالفة مليون
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 14464
تاريخ التسجيل: Sat Oct 2008
المشاركات: 5,424
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 12551
مؤشر المستوى: 130
السالفة مليون has a reputation beyond reputeالسالفة مليون has a reputation beyond reputeالسالفة مليون has a reputation beyond reputeالسالفة مليون has a reputation beyond reputeالسالفة مليون has a reputation beyond reputeالسالفة مليون has a reputation beyond reputeالسالفة مليون has a reputation beyond reputeالسالفة مليون has a reputation beyond reputeالسالفة مليون has a reputation beyond reputeالسالفة مليون has a reputation beyond reputeالسالفة مليون has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: سبحان الله وبحمده سبحان الله العظيم
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
السالفة مليون غير متواجد حالياً
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة susanّ ♥ مشاهدة المشاركة
طيب ليش مآتجي B ؟
لآن A فيهآ محل ومدري شنو وهو مآقآل محل مو ؟




شوفي D
آحس فيهآ آبدآع آكثر
مختصره ومفهومه .. مو ترجمه حرفيه

هذآ رآيي ومدري آذآ صح آو خطآ
وبحآول آشوف مدرسة آنجليزي معي تشوف آلصح من آلخطأ بهآلمآدهه
اشوف d حووسه ومعلومات ملخبطه
 
قديم 2012- 12- 14   #28
~بسمة وفا~
أكـاديـمـي فـعّـال
 
الصورة الرمزية ~بسمة وفا~
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 41503
تاريخ التسجيل: Sat Nov 2009
المشاركات: 251
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 257
مؤشر المستوى: 61
~بسمة وفا~ is a jewel in the rough~بسمة وفا~ is a jewel in the rough~بسمة وفا~ is a jewel in the rough
بيانات الطالب:
الكلية: الـآدآبْ
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: المستوى السادس
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
~بسمة وفا~ غير متواجد حالياً
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation

السلـآم عليكم جميعاً ..

كيف الحـآل والأحوآل

سلوفـه والكل

هالمـآدهـ .. طبعاً كثير منهـآ بالنسبـه لي لم أستوعبُه بعد ..

لكن .. سؤآلي المُهم , ينحصر هُنا ..

فـ الوآجب الثـآلث : وَ السؤآل الثآلث ..

السؤآل هُو :

The most appropriate translation of
" فإن من كان يعبد محمداً فإن محمداً قد مات، ومن كان يعبد الله فإن الله حي لا يموت

If you are used to worshiping Muhammad, Muhammad is dead, and those who worship God, God is alive and does not die.

If you were worshiping Muhammad, Muhammad is dead, and those who were worshiping God, God is still alive and does not die."

Hear me out! If you were used to worship Muhammad, Muhammad is dead, and those who worship God, God is alive and does not die

Hear me out, people, if you used to worship Muhammad, Muhammad is dead, but if you are worshiping Allah, Allah is alive and does not die.



لمَ قمنا باختيآر الخيآر الأخير ؟
رغم أنّه يبدأ بـِ [ Hear me out, people ] ؟ يعني : ايها الناس , أو مآشابه ..
وفـي بداية الجمله باللغة العربيه [ فإن من كان يعبد ] لآيوجد هناك نـداء ؟
هَل توآفقونني الرأي ؟

ممتنّـه لمَن سيزيحُ عنّي ثقلاً .. : )
 
قديم 2012- 12- 14   #29
كومي
متميز بقسم التعليم عن بعد - اللغة الانجليزية
 
الصورة الرمزية كومي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 36539
تاريخ التسجيل: Fri Oct 2009
المشاركات: 2,766
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 9996
مؤشر المستوى: 96
كومي has a reputation beyond reputeكومي has a reputation beyond reputeكومي has a reputation beyond reputeكومي has a reputation beyond reputeكومي has a reputation beyond reputeكومي has a reputation beyond reputeكومي has a reputation beyond reputeكومي has a reputation beyond reputeكومي has a reputation beyond reputeكومي has a reputation beyond reputeكومي has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: طالبة الإنتساب المطور
الدراسة: انتساب
التخصص: تخصص اللغة لإنجليـزيـة .~.~
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
كومي غير متواجد حالياً
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة السالفة مليون مشاهدة المشاركة

When he smells the scent of the rose, he wants to see it,
When he sees the face of the rose, he wants to pluck it


A.عندما يشم رائحة الوردة يريد أن يراها عندما يرى وجه الوردة يريد أن يقطفها
B.إن شمها استحلى رؤيتها وإن رأها استحلى قطافها
C.عبيرها استهواه، فطلب رؤياها ولما رأها، أرادها
D.إن شم ريح الورد في أغصانها مُناه في ألوانها وبَهاها
وبدوْتِ في ثَوب الجمالِ فكنْتِ بين الأصابع، رباه ما أحلاها!


في اجابتي السابقة اخترت D لكن في المحاضرة الثامنه اكتشفت انها خطأ
السبب انها مبالغ فيها وبعيدة عن النص

احترت في هذا السؤال كثيرا..!!!
السلام عليكم و رحمة الله وبركاته
تفاحة يسلمووو ع لموضوع ذو العيار الثقيل حقاً نحن بحاجة لوضع النقط ع لحروف
الله يجزاكِ و يجازي كل من خط هنا بكل خيـر

بالنسبة لهالأبيات الشعرية تبع الورد
أنا اخترت D و مثل ما قلتي المحاضرة الثامنه لاحظت ان الدكتور لونها باللون الأحمر
يعني اختارها و انا بعد اوافق ع D لأنها ترجمة مبدعة و كمان ماخذه شكل الأبيات الشعريه
و القافيه و اشوف انها خذت فكرة الأبيات الإنجليزيه يعني معنى البيت

و ع قولة الدكتور creative translation لازم تكون New , imaginative , appropriate
و D فيها خيال و مناسبة لأن اللي فوق كلهم ماخذه شكل الترجمة الحرفيه ما فيها ابداع

هذا رأئي اتمنى اكون افدت
موفقيــــــن يارب
 
قديم 2012- 12- 14   #30
فضيل
أكـاديـمـي مـشـارك
 
الصورة الرمزية فضيل
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 85560
تاريخ التسجيل: Sun Sep 2011
العمر: 43
المشاركات: 7,695
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 4003
مؤشر المستوى: 132
فضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الآداب بالأحساء
الدراسة: انتساب
التخصص: اللغة الإنجليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
فضيل غير متواجد حالياً
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation

أهم شي ان اللي شعر ، يكون الحل في السمة الشعرية واللي خطاب ديني تكون السمة دينية

طبعاً، احنا يالانتساب ما يعطونا الللا القشور ( الانتظام يشوفون نجوم القايلة )
 
موضوع مغلق

مواقع النشر (المفضلة)

« الموضوع السابق | الموضوع التالي »

الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 08:08 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه