|
الصيفي - كلية الأداب ملتقى طلاب وطالبات الفصل الصيفي 1434 هــ جميع تخصصات كلية الآداب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل. |
|
أدوات الموضوع |
![]() |
#71 |
أكـاديـمـي فـضـي
![]() |
رد: مراجعة مادة الترجمة الابداعية قبل الاختبار
47)Text for translation are often viewed as: من يعرف الاجابة؟
A-literary and scientific B-both literary and scientific C-either literary or non- scientific D- neither literary nor scientific but rather technical and non-technical |
![]() |
#72 |
أكـاديـمـي
![]() |
رد: مراجعة مادة الترجمة الابداعية قبل الاختبار
الاجابة c
C-either literary or non- scientific |
![]() |
#73 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
![]() |
رد: مراجعة مادة الترجمة الابداعية قبل الاختبار
|
![]() |
#74 |
أكـاديـمـي نــشـط
![]() |
رد: مراجعة مادة الترجمة الابداعية قبل الاختبار
|
![]() |
#75 |
أكـاديـمـي نــشـط
![]() |
رد: مراجعة مادة الترجمة الابداعية قبل الاختبار
5) The most appropriate translation of مشِّط شعرك يا قمر بالمشط الحلو انكسر، وينك يا قمر ..... ، مشطشعري A. Brush your hair moon with a broken comb Where are you moon? I’m brushing my hair B. Have you brushed your silver locks my moon? Have you brushed them with your broken comb? Where are you my naughty moon? I’m brushing my hair! C. Comb your hair, little moon, With the broken nice little comb. Where are you, moon? “Combing my hair” D. Brush your hair, sweet love; With the broken comb With a hey, and a ho, Where are you, sweet love? Brushing my hair with a hey and a ho! My love! بالنسبه للسؤال هذا فيه بعض الحلول حاطين الاجابه D وطبعا غلط لان بداية الترجمه بكلمة brush وهي ماتجي بمعنى مشط سواء كانت حرفيا او ابداعي فهي بعيده كل البعد والجواب الصحيح هي C |
![]() |
#76 |
أكـاديـمـي نــشـط
![]() |
رد: مراجعة مادة الترجمة الابداعية قبل الاختبار
بالنسبه للسؤال المشابه للمثال السابق اللي يقول
غسل وشك ياقمر بالصابونه وبالحجر وينك ياقمر غسل وشي السؤال موجود بنهاية المحاضره العاشره فالاجابة راح تكون D صحيح ان الاجابه c بعد قريبه بس لو تلاحظون كلمة stones حاطها جمع |
![]() |
#77 | |
أكـاديـمـي فـضـي
![]() |
رد: مراجعة مادة الترجمة الابداعية قبل الاختبار
اقتباس:
اخوي متاكد من الاجابه c |
|
![]() |
#78 |
أكـاديـمـي نــشـط
![]() |
رد: مراجعة مادة الترجمة الابداعية قبل الاختبار
|
![]() |
#79 |
أكـاديـمـي نــشـط
![]() |
رد: مراجعة مادة الترجمة الابداعية قبل الاختبار
Texts are often viewed as either literary or non-literary, implying that literature should be seen as a large ‘super-genre’- with ‘genre’ being
سؤال 47 |
![]() |
#80 |
أكـاديـمـي نــشـط
![]() |
رد: مراجعة مادة الترجمة الابداعية قبل الاختبار
) The origin of the word ‘drama’ comes from A. the Greek term ‘drao’.
B. the English term ‘drop’ C. the French Term ‘acte’ D. the Latin Term ‘actus |
مواقع النشر (المفضلة) |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|
![]() |
||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
خبر عاجل حافز للكل وزياده 100% | ليثاوي الرياض | ملتقى المواضيع العامة | 20 | 2013- 11- 3 05:41 PM |
روميو .. وجوليت وجنؤؤن العشق .. | زيزو الوايليه | ملتقى المواضيع العامة | 25 | 2013- 2- 21 12:38 PM |
أقوى موضوع في أدلة نبوة محمد صلى الله عليه وسلم ... رائع جداً !! | رحلة الذاكرين | ملتقى المواضيع العامة | 3 | 2013- 2- 17 07:31 PM |
أسئلة واجوبة السيرة النبوية | بوعزيز 99 | التاريخ | 18 | 2013- 1- 1 03:30 PM |
اسئلة فقة السيرة من اعداد ابو جراح الظفيري | أسيل المدينه | إدارة أعمال 5 | 4 | 2012- 12- 23 06:00 PM |