|
E5 English Literature Students Level Five Forum |
![]() |
|
أدوات الموضوع |
![]() |
#41 |
متميز كلية الأداب _قسم الأنجلش
![]() |
رد: ورشة عمل نظرية الترجمة
هذه المناقشات من 1 إلى 5 - ترجمتها ولكن لم اقم بحلها لان من رأي انه من الافضل ان تقوم بالبحث في الاجابة حتى ترسخ المعلومة المناقشة الاولى what is translation ? can translation become a science ? discuss ما هي الترجمة ؟ وهل يمكن أن تصبح الترجمة علماً ؟ ناقش . ........................................... المناقشة الثانية lecture : ( 2 ) what is a translator ? all communicators translators ? discuss في المحاضرة الثانية : ما هو المترجم ؟ لجميع اتصالات المترجمين ؟ ناقش . ........................................... المناقشة الثالثة elements of translation . does a translation theory exist ? discuss عناصر الترجمة . هل نظرية الترجمة موجودة ؟ ناقش . ........................................... المناقشة الرابعة elements of translation . which element is the most important element in translation ? discuss عناصر الترجمة . أي من هذه العناصر الأكثر أهمية في الترجمة ؟ ناقش . ........................................... المناقشة الخامسة the process of translation what is the relationship between process and product in translation في عملية الترجمة ما هي العلاقة بين العملية والمنتج في الترجمة ؟ ........................................... ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
التعديل الأخير تم بواسطة ѕυℓтαη ; 2013- 10- 4 الساعة 10:33 PM |
|
![]() |
#42 |
متميز كلية الأداب _قسم الأنجلش
![]() |
رد: ورشة عمل نظرية الترجمة
للتذكير يا أخوان غدا أن شاء الله المحاضرة المباشرة الاولى للمادة
الساعة 5.00 - 5.30 للطلاب 5.45 - 6.15 للطالبات ![]() ![]() |
![]() |
#43 |
متميز كلية الأداب _قسم الأنجلش
![]() |
رد: ورشة عمل نظرية الترجمة
اهم ماجاء في المحاضرة المباشرة الاولى
اولا المعذرة راحت علي نومه ![]() ![]() ولكن واحد من الزملاء ماقصر انقذ الموقف وحضر المحاضرة وقال لي أهم ماجاء في المحاضرة ![]() طبعا الدكتور لم يذكر اشياء مهمه مهمه ، ولكن ابرز ماجاء : 1- أن المحتوى يكفي ولا داعي للكتاب 2- الاختبار 50 سؤال 3- طالب سال الدكتور وقال ما هي أهم المواضيع للاختبار وقال الدكتور اتركوا الاسئلة هاذي حتى قبل الاختبار ( متفائل انه راح يحدد أو يحذف ![]() (( هذا الي عندي )) أذا في اي معلومة لم أذكرها أو اضافة ياليت تقولونها وبالاخص نبي نعرف شنو قال الدكتور بمحاضرة الطالبات ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() |
#44 |
متميزة كلية الأداب _قسم الأنجلش
![]() |
رد: ورشة عمل نظرية الترجمة
أخ سلطان
في المحاضرة المباشرة حضر الدكتور ولكن في بداية الشرح انقطع الأتصال من عنده وانتظرنا حتى نهاية الوقت لكن مارجع .. والوقت يضيع وإحنا ننتظر ![]() مبرووووووووك التميز تستاهل ![]() |
التعديل الأخير تم بواسطة Najd111 ; 2013- 10- 6 الساعة 05:21 PM |
|
![]() |
#45 |
متميزة كلية الأداب _قسم الأنجلش
![]() |
رد: ورشة عمل نظرية الترجمة
|
![]() |
#46 |
متميز كلية الأداب _قسم الأنجلش
![]() |
رد: ورشة عمل نظرية الترجمة
شكرا شكرا شكرا لك ياخت نجد وبيض الله وجهك
راح يفيدني كثير هذا الرابط اسال الله أن لا يحرمك الاجر |
![]() |
#47 |
متميزة كلية الأداب _قسم الأنجلش
![]() |
رد: ورشة عمل نظرية الترجمة
وياك ان شاء الله
|
![]() |
#48 |
أكـاديـمـي مـشـارك
![]() |
رد: ورشة عمل نظرية الترجمة
مشكور اخ سلطآن مجهود تشكر عليه ربي يوفقك ويسسعدكك
- انا نسقت ملف وورد للمحآظره الاولى اللي حآب يطبعه مبآشره http://sub5.rofof.com/010qstbz7/Translation_theory.html دعوآتكم ![]() |
![]() |
#49 | |
متميز كلية الأداب _قسم الأنجلش
![]() |
رد: ورشة عمل نظرية الترجمة
اقتباس:
العفو ياخت سيمو حاب اقول لك شي انا جالس اشتغل على المحتوى واحاول اني اخرجة بشكل جديد وجذاب وسهل للمذاكرة
بعد اذنك لو تركزي على شي غير المحتوى مثل تعملي لكل محاضرة كويزات أو تجمعي اسئلة الدكتور وتترجمينها وتحليها أو اي شي مناسب يفيدنا بنهاية الترم طبعا انا لا افرض رأي ولكن مجرد مشورة لك اشكرك على حرصك وتعاونك واسال الله أن يوفقك يارب ويسهل أمرك |
|
![]() |
#50 |
متميز كلية الأداب _قسم الأنجلش
![]() |
رد: ورشة عمل نظرية الترجمة
هذا الواجب نزل بالبلاك بورد واتوقع راح ينزل نفسه على الافتراضي الواجب الأول Being preoccupied with the translation of literary texts as a pastime activity, scholars of the last century looked at translation as: 1- بدأ العلماء من القرن الماضي في الترجمة والانشغال في ترجمة النصوص الأدبية كنشاط وهواية و : a- a craft b- a science c- a profession d- an art فن ================================================ Translation is considered as 2- تعتبر الترجمة بوصفها a- a model of representation b- a model of explanation c- a model of information d- a model of communication نموذج الاتصال ================================================ The memory of the translator is like 3- ذاكرة المترجم مثل a- a container of good time memories only b- a container of records of future events only c- a container of records of academic information only d- a container of records of past experiences and plans for action وعاء يحتوي على سجلات وتجارب الماضي وخطط للعمل ![]() ![]() |
![]() |
مواقع النشر (المفضلة) |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|