ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

العودة   ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام > .: سـاحـة التعليم عن بعد (الانتساب):. > ملتقى طلاب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل > كلية الأداب > اللغة الأنجليزية > E7
التسجيل الكويزاتإضافة كويزمواعيد التسجيل التعليمـــات المجموعات  

E7 English Literature Students level seven Forum

موضوع مغلق
 
أدوات الموضوع
قديم 2012- 12- 15   #31
سرااااااااااااب
متميزة بقسم التعليم عن بعد - اللغة الانجليزية
 
الصورة الرمزية سرااااااااااااب
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 48398
تاريخ التسجيل: Mon Feb 2010
المشاركات: 589
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 132
مؤشر المستوى: 63
سرااااااااااااب will become famous soon enoughسرااااااااااااب will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب بالاحساء
الدراسة: انتساب
التخصص: لغة انجليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
سرااااااااااااب غير متواجد حالياً
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation

طيب انا عندي لكم رأي يمكن ينفع الدكتور كله يجيب امثلته من ترجمة الدكتور مصطفى حليمة يمكن لو عرفنا اسم الكتاب يكون موجود فيه الامثلة اللي يجيبها هذا مجرد رأي
 
قديم 2012- 12- 15   #32
الطالب الموهوب
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 70151
تاريخ التسجيل: Thu Jan 2011
المشاركات: 1,768
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 124
مؤشر المستوى: 72
الطالب الموهوب will become famous soon enoughالطالب الموهوب will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب بالاحساء
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
الطالب الموهوب غير متواجد حالياً
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سرااااااااااااب مشاهدة المشاركة
طيب انا عندي لكم رأي يمكن ينفع الدكتور كله يجيب امثلته من ترجمة الدكتور مصطفى حليمة يمكن لو عرفنا اسم الكتاب يكون موجود فيه الامثلة اللي يجيبها هذا مجرد رأي

هذا عين الصواب وانا قاعد ادور كتاب ترجمة يمكن نلاقي فيه الامثلة والتمارين بس متعب البحث
 
قديم 2012- 12- 16   #33
susanّ ♥
أكـاديـمـي مـشـارك
 
الصورة الرمزية susanّ ♥
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 40986
تاريخ التسجيل: Sun Nov 2009
العمر: 33
المشاركات: 2,700
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 1674
مؤشر المستوى: 88
susanّ ♥ has a brilliant futuresusanّ ♥ has a brilliant futuresusanّ ♥ has a brilliant futuresusanّ ♥ has a brilliant futuresusanّ ♥ has a brilliant futuresusanّ ♥ has a brilliant futuresusanّ ♥ has a brilliant futuresusanّ ♥ has a brilliant futuresusanّ ♥ has a brilliant futuresusanّ ♥ has a brilliant futuresusanّ ♥ has a brilliant future
بيانات الطالب:
الكلية: The Literature College
الدراسة: انتساب
التخصص: Єηgℓιšн
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
susanّ ♥ غير متواجد حالياً
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation

قصدكم كتآب آلدكتور حسن غزآله ؟
 
قديم 2012- 12- 16   #34
فضيل
أكـاديـمـي مـشـارك
 
الصورة الرمزية فضيل
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 85560
تاريخ التسجيل: Sun Sep 2011
العمر: 43
المشاركات: 7,695
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 4003
مؤشر المستوى: 132
فضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الآداب بالأحساء
الدراسة: انتساب
التخصص: اللغة الإنجليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
فضيل غير متواجد حالياً
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation

انا ما شريت ولا كتاب لهذه الماده
 
قديم 2012- 12- 16   #35
البريئة2
أكـاديـمـي مـشـارك
 
الصورة الرمزية البريئة2
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 46613
تاريخ التسجيل: Tue Feb 2010
المشاركات: 8,558
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 2545
مؤشر المستوى: 146
البريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: المستوى السابع
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
البريئة2 غير متواجد حالياً
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation

م14

أكثر من ذكر الله

ايش الترجمة المناسبة اميل الي :

A.Remember your God and mention him as much as you can.
 
قديم 2012- 12- 16   #36
نائف
أكـاديـمـي فـعّـال
 
الصورة الرمزية نائف
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 36078
تاريخ التسجيل: Tue Sep 2009
المشاركات: 370
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 243
مؤشر المستوى: 63
نائف has a spectacular aura aboutنائف has a spectacular aura aboutنائف has a spectacular aura about
بيانات الطالب:
الكلية: English
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
نائف غير متواجد حالياً
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ~بسمة وفا~ مشاهدة المشاركة
السلـآم عليكم جميعاً ..

كيف الحـآل والأحوآل

سلوفـه والكل

هالمـآدهـ .. طبعاً كثير منهـآ بالنسبـه لي لم أستوعبُه بعد ..

لكن .. سؤآلي المُهم , ينحصر هُنا ..

فـ الوآجب الثـآلث : وَ السؤآل الثآلث ..

السؤآل هُو :

The most appropriate translation of
" فإن من كان يعبد محمداً فإن محمداً قد مات، ومن كان يعبد الله فإن الله حي لا يموت

If you are used to worshiping Muhammad, Muhammad is dead, and those who worship God, God is alive and does not die.

If you were worshiping Muhammad, Muhammad is dead, and those who were worshiping God, God is still alive and does not die."

Hear me out! If you were used to worship Muhammad, Muhammad is dead, and those who worship God, God is alive and does not die

Hear me out, people, if you used to worship Muhammad, Muhammad is dead, but if you are worshiping Allah, Allah is alive and does not die.


لمَ قمنا باختيآر الخيآر الأخير ؟
رغم أنّه يبدأ بـِ [ Hear me out, people ] ؟ يعني : ايها الناس , أو مآشابه ..
وفـي بداية الجمله باللغة العربيه [ فإن من كان يعبد ] لآيوجد هناك نـداء ؟
هَل توآفقونني الرأي ؟

ممتنّـه لمَن سيزيحُ عنّي ثقلاً .. : )
Think of the word Allah, we as muslims shoud not use the word God because God coud be any God
remember what we have learend in last semester in translation class. .
 
قديم 2012- 12- 17   #37
Fayafy
أكـاديـمـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 39496
تاريخ التسجيل: Fri Oct 2009
المشاركات: 53
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 100
مؤشر المستوى: 60
Fayafy will become famous soon enoughFayafy will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: جامعة الملك فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
Fayafy غير متواجد حالياً
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation

هذا مواقع فيها ترجمة احاديث والقران الكريم والاذكار

http://www.guidedways.com/duas/prophetprayers.php?dua=1

http://www.zahran.org/vb/zahran74240.html

http://www.islamhouse.com/tp/39063
 
قديم 2012- 12- 18   #38
سرااااااااااااب
متميزة بقسم التعليم عن بعد - اللغة الانجليزية
 
الصورة الرمزية سرااااااااااااب
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 48398
تاريخ التسجيل: Mon Feb 2010
المشاركات: 589
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 132
مؤشر المستوى: 63
سرااااااااااااب will become famous soon enoughسرااااااااااااب will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب بالاحساء
الدراسة: انتساب
التخصص: لغة انجليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
سرااااااااااااب غير متواجد حالياً
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة البريئة2 مشاهدة المشاركة
م14

أكثر من ذكر الله

ايش الترجمة المناسبة اميل الي :

a.remember your god and mention him as much as you can.
هلا اختي البريئة2 سمعت المحاضرة 14 وبعد ما قرا الجملة هاذي قال الدكتور انا ما ابي ترجمة حرفية الكورس اسمه ترجمة ابداعية وين الابداع فانا استثنيتها بصراحة
 
قديم 2012- 12- 18   #39
~بسمة وفا~
أكـاديـمـي فـعّـال
 
الصورة الرمزية ~بسمة وفا~
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 41503
تاريخ التسجيل: Sat Nov 2009
المشاركات: 251
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 257
مؤشر المستوى: 61
~بسمة وفا~ is a jewel in the rough~بسمة وفا~ is a jewel in the rough~بسمة وفا~ is a jewel in the rough
بيانات الطالب:
الكلية: الـآدآبْ
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: المستوى السادس
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
~بسمة وفا~ غير متواجد حالياً
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نائف مشاهدة المشاركة
think of the word allah, we as muslims shoud not use the word god because god coud be any god
remember what we have learend in last semester in translation class. .

أهلاً أخوي نـايف ..

أنا مآقصدت كلمة [ الله ] ..

قصدت النداء اللي ف أول الجمله , على أي اسآس اخترنا هالخيار بالانجليزي ,, ؟

والجملـه اللي بالعربي [ في السؤال ] خاليه من الندآء ؟

شُكـري وً التقدير ..
 
قديم 2012- 12- 18   #40
الطاير
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
 
الصورة الرمزية الطاير
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 39604
تاريخ التسجيل: Sun Oct 2009
العمر: 39
المشاركات: 1,571
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 605
مؤشر المستوى: 75
الطاير is a name known to allالطاير is a name known to allالطاير is a name known to allالطاير is a name known to allالطاير is a name known to allالطاير is a name known to all
بيانات الطالب:
الكلية: KFU
الدراسة: انتساب
التخصص: english literature
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
الطاير غير متواجد حالياً
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation

المشكلة مع الدكتور حليمة ان يعطينا الخيارات ويقول انتوا اختارو

او يقول ابي ترجمة ابداعية ...من يحدد الترجمة الابداعية انا, انت او الجميع ....ابداعي يختلف عن ابداعه بحكم اني مبتدى راح يكون محدود
 
موضوع مغلق

مواقع النشر (المفضلة)

« الموضوع السابق | الموضوع التالي »

الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 05:56 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه