|
E7 English Literature Students level seven Forum |
![]() |
|
أدوات الموضوع |
![]() |
#291 | |
متميزة كلية الأداب _قسم الأنجلش
![]() |
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
اقتباس:
![]() عسآك على القوة يآلغاليـــة .. الله يسهل أمركـ ويوفقـكـ يآحي يآقيوم ْ ( ![]() |
|
![]() |
#292 |
:: مشرفة ::
المستوى السابع- اللغة الانجليزية ![]() |
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
سـلام عليكم ~ بس تنبيه صغنن ! لا تعتمدوا انطباعنا عن الترجمة التتآبعية و تتهاونوا في الابداعيه الابداعيه ادسم واطول !! التتابعيه خفيفه والمحاضرة تجي صفحه او نص صفحه .. مو مثل هذي دسمه وطويله وفيها اسماء وتعاريف بس حبيت انبهكم لهذي النقطه عشان الناس ما تعتمد بس على انطباعنا وعلى الاسئلة السابقه ربي يوفقكم ان شاء الله ولي رجعه ~ |
![]() |
#293 |
متميزة بالمستوى السابع - اللغة الانجليزية
![]() |
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
5) The most appropriate translation of
مشِّط شعرك يا قمر بالمشط الحلو انكسر، وينك يا قمر ..... ، مشط شعري A. Brush your hair moon with a broken comb Where are you moon? I’m brushing my hair B. Have you brushed your silver locks my moon? Have you brushed them with your broken comb? Where are you my naughty moon? I’m brushing my hair! C. Comb your hair, little moon, With the broken nice little comb. Where are you, moon? “Combing my hair” D. Brush your hair, sweet love; the broken comb With With a hey, and a ho, Where are you, sweet love? Brushing my hair with a hey and a ho! My love! محلوله عندي دي واشوفها هي الأصح |
![]() |
#294 |
متميزة بالمستوى السابع - اللغة الانجليزية
![]() |
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
8) The most appropriate translation of "
إنَّك تُقْدِمُ على أرض المكر والخديعة والخيانة " is A. You are coming to the land of guile, deceit and treachery. B. You are bound for the land of cunning, deceit and treachery. C. You are going the land of guile, deceit and betrayal. D. You are heading towards the land of guile, deceit and treachery. |
![]() |
#295 |
متميزة بالمستوى السابع - اللغة الانجليزية
![]() |
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
The most appropriate translation of
‘Life is a warfare: a warfare between two standards: the Standard of right and the Standard of wrong’ is . الحياة حرب بين الصح والخطأ A- الحياة حرب بين الصواب والغلط B- الحياة معركة بين الحق والباطل -C الحياة مع معركة بين الخير والشر-D |
![]() |
#296 | |
أكـاديـمـي مـشـارك
![]() |
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
اقتباس:
ترجمتها انحطاط اهانه ذل انتبهي و d ترجمتها عار و ليست الاقرب |
|
![]() |
#297 |
أكـاديـمـي فـعّـال
![]() |
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
ممكن كتابة اسئلة بوجنى في وارد ... مشان نحل الاسئله ونتفق ع حله
|
![]() |
#298 |
أكـاديـمـي مـشـارك
![]() |
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
ممكن الجواب الصحيح بليززززز
إنَّك تُقْدِّمُ على أرض المكروالخديعة والخيانة " is A. You are coming to the land of guile, deceit and treachery. B. You are bound for the land of cunning, deceit and treachery. C. You are going the land of guile, deceit and betrayal. D. You are heading towards the land of guile, deceit and treachery. |
![]() |
#299 |
أكـاديـمـي مـشـارك
![]() |
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
D
|
![]() |
#300 | |
متميز بقسم اللغة الإنجليزية
![]() |
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
اقتباس:
d اغلب الاعضاء اتفقوا ان d اكثر ابداع .. |
|
![]() |
مواقع النشر (المفضلة) |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|
![]() |
||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
- ––––•(-• تجمــع بنــات الدبلوم التربوي 2013 •-)•–––– - | Gotcha | ملتقى الخريجين | 872 | 2014- 1- 25 11:41 PM |
القضايا المعاصرة وفقه النوازل | ام افنان1 | الدراسات الإسلامية | 15 | 2013- 2- 5 02:30 PM |
الي عندهم ملزمة (ملاك) هذي المحذوفات والزيادات والفرق بينها وبين ( الملخص الي نزله الدكتور ) مهم ..! | سَمآ | المستوى الأول - كلية الأداب | 56 | 2011- 12- 19 09:27 PM |