|
E7 English Literature Students level seven Forum |
![]() |
|
أدوات الموضوع |
![]() |
#171 |
أكـاديـمـي نــشـط
![]() |
رد: التـــــــــــــرجمة الابـــــــــــداعية ... !!
الحين اسئلة المراجعه مافيها الا بس محاضرة 1 و 2 ؟؟؟؟
بليييز علموني << بتعتمد عليها ![]() |
![]() |
#172 |
أكـاديـمـي فـعّـال
![]() |
رد: التـــــــــــــرجمة الابـــــــــــداعية ... !!
مهم جدا . هل يوجد اسئلة في اخر كل محاضرة سواء في الملخص او الكتاب ياليت ترفقونها اذا كانت موجودة
وبالنسبة للملف حق النظري شامل للكتاب ولا من اسئلة الاعوام السابقة ياليت تفيدونا الله يوفقكم |
![]() |
#173 |
أكـاديـمـي فـعّـال
![]() |
رد: التـــــــــــــرجمة الابـــــــــــداعية ... !!
|
![]() |
#174 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
![]() |
رد: التـــــــــــــرجمة الابـــــــــــداعية ... !!
parallelism
an aesthetic quality prevalent in arabic litereature be ofkey important |
![]() |
#175 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
![]() |
رد: التـــــــــــــرجمة الابـــــــــــداعية ... !!
paz devices
اسلوب paz هو احفظ بعدد الاسطر لكل قصيده لم يحتقر السجع واحتلرم بقدر الامكان التوازي . محاضره 3 |
![]() |
#176 |
أكـاديـمـي نــشـط
![]() |
رد: التـــــــــــــرجمة الابـــــــــــداعية ... !!
الحين وش الصح انقلب راسي
![]() When he smells the scent of the rose, he wants to see it, When he sees the face of the rose, he wants to pluck it. Was your answer in line with the following? Which one is the most appropriate? B. إن شمها استحلى رؤيتها وإن رأها استحلى قطافها او D. إن شم ريح الورد في أغصانها هاهاَ ناه في ألوانها وب ُ فم |
التعديل الأخير تم بواسطة hanosh_86 ; 2015- 5- 11 الساعة 06:24 PM |
|
![]() |
#177 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
![]() |
رد: التـــــــــــــرجمة الابـــــــــــداعية ... !!
subsititution approach :
is one of a number of concept and techniques in the gerneral claas of ordered |
![]() |
#178 | |
أكـاديـمـي ذهـبـي
![]() |
رد: التـــــــــــــرجمة الابـــــــــــداعية ... !!
اقتباس:
|
|
![]() |
#179 |
أكـاديـمـي فـضـي
![]() |
رد: التـــــــــــــرجمة الابـــــــــــداعية ... !!
|
![]() |
#180 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
![]() |
رد: التـــــــــــــرجمة الابـــــــــــداعية ... !!
from literary and sacred-text translation
تقليديا , نظريات الترجمة مستمدة الى حد كبير من الترجمة الادبية والنص المقدس |
![]() |
مواقع النشر (المفضلة) |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|