ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

العودة   ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام > .: سـاحـة التعليم عن بعد (الانتساب):. > ملتقى طلاب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل > كلية الأداب > اللغة الأنجليزية > E7
التسجيل الكويزاتإضافة كويزمواعيد التسجيل التعليمـــات قائمة الأعضاء   أعتبر مشاركات المنتدى مقروءة

E7 English Literature Students level seven Forum

مثل شجرة88اعجاب
موضوع مغلق
 
LinkBack أدوات الموضوع
قديم 2014- 12- 22   #141
متميز كلية الأداب _قسم الأنجلش
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 148855
تاريخ التسجيل: Mon Jul 2013
المشاركات: 1,994
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 25777
مؤشر المستوى: 93
ѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: لغة انجليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ѕυℓтαη غير متواجد حالياً
رد: مذاكرة الترجمة الابداعيه الجزء النظري


المحاضرة السابعة



What Is Oratory?


An Oratory Is An Elaborate And Prepared Speech. It Is The Art Of Swaying An Audience By Eloquent Speech.

فن الخطابة هو كلام مجهز ومدروس . هو فن يحرك الجمهور بالكلام البليغ

In Ancient Greece And Rome Oratory Was Included Under The Term Rhetoric

الخطابة الإغريقية والرومانية أدرجت تحت مصطلح البلاغة

Oratory First Appeared In The Law Courts Of Athens And Soon Became Important In All Areas Of Life

فن الخطابة ظهرت للمرة الأولى في محاكم القانون في أثينا وسرعان ما صبحت هامة في جميع مجالات الحياة

Classic Rome's Great Orators Were Cato The Elder, Mark Antony, And Cicero

أرقى عظماء روما كانوا الأعظم مارك أنتوني ، وشيشرون

Rhetoric Was Included In The Medieval Liberal Arts Curriculum. In Subsequent Centuries Oratory Was Utilized In Three Main Areas Of Public Life—Politics, Religion, And Law.

الخطابة أدرجت في فنون حرة في المنهج الدراسي في القرون الوسطى . في القرون اللاحقة استخدم فن الخطابة في ثلاث مجالات رئيسية :

السياسة والدين والقانون

During The Middle Ages, The Renaissance, And The Reformation, Oratory Was Generally Confined To The Church, Which Produced A Soul-Searing Orator Such As Martin Luther.

خلال العصور الوسطى وعصر النهضة و الإصلاح الديني والخطابة عموما اقتصرت على الكنسية التي أنتجت خطيب الروح مثل مارتن لوثر .

With The Development Of Parliaments In The 18th Cent., Great Political Orators Appeared. Because These Politicians Usually Spoke To Men Of Their Own Class And Education, Their Orations Were Often Complex And Erudite, Abounding In Classical Allusions.

مع تطور البرلمانات في القرن الثامن عشر ظهر خطباء السياسة العظماء . لان هؤلاء السياسيين عادة ما تحدث للرجال من الفئة الخاصة والتعليم ، خطبهم غالبا ما معقدة ومثقفة تزخر بالتلميحات الكلاسيكية

Religious Sermons, Normally Addressed To A Wide Audience Of Diverse Classes Of People,

عظات دينية عادة موجهه لجمهور واسع من فئات متنوعة من الناس

The Oratorical Style Could Be Described As Bombastic Like That Of Hitler And Mussolini, And Intimate And Conversational, As In The "Fireside Chats" Of President Franklin D. Roosevelt.

يمكن وصف اسلوب خطابي منمق مثل

هتلر وموسوليني

والحميمية والمحادثة كما هو في " الاحاديث الموقد " من الرئيس فرانكلين د. روزفلت .

General orations as in translating farewell speeches

الخطب العامة مثل خطب الوداع .... على سبيل المثال الطلاب الخريجين


انتهت المحاضرة السابعة



كارزما معجب بهذا.
 
قديم 2014- 12- 22   #142
أكـاديـمـي ذهـبـي
 
الصورة الرمزية άήįήל
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 127454
تاريخ التسجيل: Sun Nov 2012
المشاركات: 815
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 20810
مؤشر المستوى: 80
άήįήל has a reputation beyond reputeάήįήל has a reputation beyond reputeάήįήל has a reputation beyond reputeάήįήל has a reputation beyond reputeάήįήל has a reputation beyond reputeάήįήל has a reputation beyond reputeάήįήל has a reputation beyond reputeάήįήל has a reputation beyond reputeάήįήל has a reputation beyond reputeάήįήל has a reputation beyond reputeάήįήל has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: طالبه
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
άήįήל غير متواجد حالياً
رد: مذاكرة الترجمة الابداعيه الجزء النظري

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة hanin g مشاهدة المشاركة
توني راجعه من اختبار مبادئ الأجتماع الخايس .،
كيف الماده ان شاء الله سهله .، ؟! اتشاءم من اي شي يدرسه حليمه .،

غريبه علم الاجتماع كاان كويس الترم الي فاات اخذت درجه عاليه فيه

والله حتى انا متشائمه من مادته ربك يسهلها
 
قديم 2014- 12- 22   #143
متميزة اللغة الانجليزية التعليم عن بعد
 
الصورة الرمزية AlOmair Haifa
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 83676
تاريخ التسجيل: Wed Aug 2011
المشاركات: 1,484
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 1281
مؤشر المستوى: 72
AlOmair Haifa has much to be proud ofAlOmair Haifa has much to be proud ofAlOmair Haifa has much to be proud ofAlOmair Haifa has much to be proud ofAlOmair Haifa has much to be proud ofAlOmair Haifa has much to be proud ofAlOmair Haifa has much to be proud ofAlOmair Haifa has much to be proud ofAlOmair Haifa has much to be proud of
بيانات الطالب:
الكلية: College Of Arts
الدراسة: انتساب
التخصص: *English*
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
AlOmair Haifa غير متواجد حالياً
رد: مذاكرة الترجمة الابداعيه الجزء النظري

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ~ نونا مشاهدة المشاركة
من المحتوى كل التراجم مختلفه عن الخيارات بالسؤال عدا اللي فيها Keen فأكيد بيكون هذا الجواب
مع ذلك أنا أحسها الرابع :(

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة -كبرياء- مشاهدة المشاركة
Nonee + sulltan +AlOmair Haif

الله يجزاكم الخير يارب


والله مو قادره استوعب شيء ---- المخ فصل من السخونه
ومن قال :""
سلامتك ما تشوفيّن شر

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Hanin G مشاهدة المشاركة
توني راجعه من اختبار مبادئ الأجتماع الخايس .،
كيف الماده ان شاء الله سهله .، ؟! اتشاءم من اي شي يدرسه حليمه .،
-

أهلين يوه عاد أنا ما بعد أنزلها
المهم إيه تفائلي خير أهم شي ركزي على النظري
لأنه هو له الجزء الأكبر من الأختبار
والباقي بموضوع أخر التماريين

 
قديم 2014- 12- 22   #144
متميز كلية الأداب _قسم الأنجلش
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 148855
تاريخ التسجيل: Mon Jul 2013
المشاركات: 1,994
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 25777
مؤشر المستوى: 93
ѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: لغة انجليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ѕυℓтαη غير متواجد حالياً
رد: مذاكرة الترجمة الابداعيه الجزء النظري

فضلا لا آمرا لو يتكرم علينا احد ويساعدنا بتجميع اسئلة الاختبارات النظرية ويحطها لنا في ملف عشان نحلها مع بعض وبعدين نمسك التمارين
ياليت يكون فيه تعاون

كارزما معجب بهذا.
 
قديم 2014- 12- 22   #145
متميزة اللغة الانجليزية التعليم عن بعد
 
الصورة الرمزية AlOmair Haifa
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 83676
تاريخ التسجيل: Wed Aug 2011
المشاركات: 1,484
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 1281
مؤشر المستوى: 72
AlOmair Haifa has much to be proud ofAlOmair Haifa has much to be proud ofAlOmair Haifa has much to be proud ofAlOmair Haifa has much to be proud ofAlOmair Haifa has much to be proud ofAlOmair Haifa has much to be proud ofAlOmair Haifa has much to be proud ofAlOmair Haifa has much to be proud ofAlOmair Haifa has much to be proud of
بيانات الطالب:
الكلية: College Of Arts
الدراسة: انتساب
التخصص: *English*
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
AlOmair Haifa غير متواجد حالياً
رد: مذاكرة الترجمة الابداعيه الجزء النظري

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ѕυℓтαη مشاهدة المشاركة
فضلا لا آمرا لو يتكرم علينا احد ويساعدنا بتجميع اسئلة الاختبارات النظرية ويحطها لنا في ملف عشان نحلها مع بعض وبعدين نمسك التمارين
ياليت يكون فيه تعاون

-

الله يجزاك خير على إللي كتبته فوق
طيب هم خمسين سؤال
أنا بمسك عشرة بس بعدين بودعكم
مين بعد.؟
كارزما معجب بهذا.
 
قديم 2014- 12- 22   #146
أكـاديـمـي فـضـي
 
الصورة الرمزية ربي يوفقنا
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 90021
تاريخ التسجيل: Thu Oct 2011
المشاركات: 540
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 808
مؤشر المستوى: 61
ربي يوفقنا will become famous soon enoughربي يوفقنا will become famous soon enoughربي يوفقنا will become famous soon enoughربي يوفقنا will become famous soon enoughربي يوفقنا will become famous soon enoughربي يوفقنا will become famous soon enoughربي يوفقنا will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: كليه الآداب
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ربي يوفقنا غير متواجد حالياً
رد: مذاكرة الترجمة الابداعيه الجزء النظري

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ѕυℓтαη مشاهدة المشاركة
فضلا لا آمرا لو يتكرم علينا احد ويساعدنا بتجميع اسئلة الاختبارات النظرية ويحطها لنا في ملف عشان نحلها مع بعض وبعدين نمسك التمارين
ياليت يكون فيه تعاون

مظبوط ياسلطان ابدا باسئله الاختبار لاهنت انا تراني متابعك وانطرك تكتب الاسئله لنستفيد من الموضوع الي مفتوح علشانه وياليتني اعرف اجيبهم كان ساعدتك لكن انا ضايع بالماده من جد
 
قديم 2014- 12- 22   #147
أكـاديـمـي فـعّـال
 
الصورة الرمزية ~ نونا
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 131357
تاريخ التسجيل: Wed Dec 2012
العمر: 36
المشاركات: 350
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 3563
مؤشر المستوى: 57
~ نونا will become famous soon enough~ نونا will become famous soon enough~ نونا will become famous soon enough~ نونا will become famous soon enough~ نونا will become famous soon enough~ نونا will become famous soon enough~ نونا will become famous soon enough~ نونا will become famous soon enough~ نونا will become famous soon enough~ نونا will become famous soon enough~ نونا will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: الآداب
الدراسة: انتساب
التخصص: E
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
~ نونا غير متواجد حالياً
رد: مذاكرة الترجمة الابداعيه الجزء النظري

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ѕυℓтαη مشاهدة المشاركة
فضلا لا آمرا لو يتكرم علينا احد ويساعدنا بتجميع اسئلة الاختبارات النظرية ويحطها لنا في ملف عشان نحلها مع بعض وبعدين نمسك التمارين

ياليت يكون فيه تعاون

ابشر بس ما اضمنها تكون شامله !!

وانا اراجع بطريقي اجمعها واحطها بملف
 
قديم 2014- 12- 22   #148
F!x
مشرفة سابقة
 
الصورة الرمزية F!x
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 84739
تاريخ التسجيل: Mon Sep 2011
المشاركات: 13,313
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 783532
مؤشر المستوى: 973
F!x has a reputation beyond reputeF!x has a reputation beyond reputeF!x has a reputation beyond reputeF!x has a reputation beyond reputeF!x has a reputation beyond reputeF!x has a reputation beyond reputeF!x has a reputation beyond reputeF!x has a reputation beyond reputeF!x has a reputation beyond reputeF!x has a reputation beyond reputeF!x has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: جــــامعه الملك فيصـــل
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
F!x غير متواجد حالياً
رد: مذاكرة الترجمة الابداعيه الجزء النظري

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة -كبرياء- مشاهدة المشاركة
سؤال --- الحين الترجمات الي بالمحاضره الخامسه اي افضل ترجمه

"الزانية والزاني فاجلدوا كل واحدٍ منهما مائة جلدة ولا تأخذكم بهما رأفة" (سورة النور: آية 2)
A- The adulterer and the adulteress shall each be given a hundred lashes (Dawood,1956,1974, p.214.
B- The fornicatress and fornicator- scourge each one of them a hundred stripes. (Arbery,
C- The woman and the man guilty of adultery or fornication, - flog each of them with a hundred stripe Ali
D- The woman and the man guilty of fornication, - flog each of them with a hundred stripes (King Fahd Complex Ali’s revised Version)
E- The adulteress and the adulterer, you shall lash each of them one hundred lashes.


انا احس ترجمة Ali هي الأفضل

دورت عن الترجمة بالمواقع الدينيه وطلع

كارزما معجب بهذا.
 
قديم 2014- 12- 22   #149
متميزة في قسم حواء
 
الصورة الرمزية Ŋoŋee
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 87137
تاريخ التسجيل: Mon Sep 2011
المشاركات: 4,275
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 53667
مؤشر المستوى: 152
Ŋoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب بالأحساء
الدراسة: انتساب
التخصص: لغة إنجليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
Ŋoŋee غير متواجد حالياً
رد: مذاكرة الترجمة الابداعيه الجزء النظري

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة f!x مشاهدة المشاركة
دورت عن الترجمة بالمواقع الدينيه وطلع

يعني صّـْْ(☑)ـْْحّ علي
 
قديم 2014- 12- 22   #150
متميز كلية الأداب _قسم الأنجلش
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 148855
تاريخ التسجيل: Mon Jul 2013
المشاركات: 1,994
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 25777
مؤشر المستوى: 93
ѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: لغة انجليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ѕυℓтαη غير متواجد حالياً
رد: مذاكرة الترجمة الابداعيه الجزء النظري

Lecture 8
Translation of Poetry

-It obviously can be translated as translated poetry plays such a large part in the literature of most cultures as Omar Khayyam poetry in English.

- The opposite view-that poetry translation is difficult or even impossible -arises from the coincidence of two assumptions:

  • Translated poetry should be poetry in its own right.
  • Poetry is difficult, ambiguous and exhibits a special relationship between form and meaning.

من الواضح انه يمكن ترجمة الشعر وانه يلعب الشعر المترجم كجزء كبير في الأدب لأغلب الثقافات كشعر عمر الخيام باللغة الانجليزية .

أما الرأي المعارض - أن من الصعب أو حتى من المستحيل ترجمة الشعر وذلك ينشأ من تعاقب افتراضين :

أ - ينبغي ان يكون الشعر ترجمة في حد ذاتة .

ب- الشعر صعب , غامض , يبرز علاقة خاصة بين الشكل والمعنى .

One way of negotiating this difficulty is to translate poetry into prose, an approach sometime favoured for writers such as Shakespeare. This might be because prose is seen as easier to write,

اول طريقة للتفاوض على صعوبة ترجمة الشعر الى النثر , فضل شكسبير الكتابة والسبب ان النثر اسهل .

-Another way of dealing with the supposed difficulty of poetic translation is to move away from the original, producing instead imitations or new versions. But Hamburger (1989:51) sees such deviation from the original as an “admission of defeat” . Look at the following example to see how the Arabic translator has moved away from the original:

هناك طريقة أخرى للتعامل مع صعوبة الترجمة الشعرية من المفترض الابتعاد عن الأصل , وتنتج بدلا من ذلك نسخة أو إصدارات جديدة

ولكن يرى همبرغر مثل هذا الانحراف عن الاصل " اعترافا بالهزيمة " .

Other writers such as Gutt (1991/2000:167), for example, argue that poetic texts demand direct translation; they must preserve the stylistic qualities of the original.

كتْاب آخرون مثل جوت : جادل بآن النصوص الشعرية تتطلب الترجمة المباشرة ويجب ان نحافظ على الصفات الاسلوبية للنص الاصلي .

-Some of the elements that have been put forward as distinctive of poetic style are:

1- It’s physical shape including use of lines and spaces on a page

2- It’s use of inventive language and in particular, patterns of sound and structure

3- It’s openness to different interpretations

4- It’s demand to be read non-pragmatically

- بعض العناصر التي تميز النمط الشعري :

1- محيطها الشكلي , بما في ذلك استخدام الخطوط والمسافات على الصفحة

2- تستخدم لغة مبتكرة وانماط الصوت وبناء معين

3- الانفتاح على تفسيرات وتراجم مختلفة

4- انها قراءة وليست عملية

Scott (2000) says maintaining that reading and translation are inextricably linked

يقول سكوت : الحفاظ على القراءة والترجمة ترتبط ارتباطاً لا انفصام له


For the translation of poetry, two main types of theory are relevant

theory of the literary text and theories of translation

الترجمة الشعرية , هناك نوعان رئيسيان من الناحية النظرية

نظرية النص الأدبي ونظرية الترجمة


انتهت المحاضرة الثامنة
كارزما معجب بهذا.
 
موضوع مغلق

مواقع النشر (المفضلة)

« الموضوع السابق | الموضوع التالي »

الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة
Trackbacks are متاحة
Pingbacks are متاحة
Refbacks are متاحة



All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 04:06 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Optimization by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
Adsense Management by Losha
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه