ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

العودة   ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام > .: سـاحـة التعليم عن بعد (الانتساب):. > ملتقى طلاب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل > كلية الأداب > اللغة الأنجليزية > E4
التسجيل الكويزاتإضافة كويزمواعيد التسجيل التعليمـــات المجموعات  

E4 English Literature Students Level Four Forum

موضوع مغلق
 
أدوات الموضوع
  #1  
قديم 2012- 1- 29
الصورة الرمزية *(بيبي فيس)*
*(بيبي فيس)*
أكـاديـمـي ذهـبـي
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الأداب
الدراسة: انتساب
التخصص: $ English $
المستوى: المستوى الثامن
بيانات الموضوع:
المشاهدات: 7838
المشاركـات: 165
 
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 63463
تاريخ التسجيل: Thu Oct 2010
العمر: 39
المشاركات: 636
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 425
مؤشر المستوى: 62
*(بيبي فيس)* is just really nice*(بيبي فيس)* is just really nice*(بيبي فيس)* is just really nice*(بيبي فيس)* is just really nice*(بيبي فيس)* is just really nice
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
*(بيبي فيس)* غير متواجد حالياً
هيــــــــا نترجم Let's translate

مرحبــــــــــــا ياطلبة الإنجلش الحلوين




شرايكم تشاركون معاي بالترجمة

أضع لكم جمل باللغة العربية

وكل طالب يختار جملة ويترجمها للإنجليزية

وبالنهاية

كل واحد أعطيه فيس يعبر عن مشاركته




Let's translate friends

I'll write sentences written in Arabic

and I want you to pick up a sentence

and translate it to English

Let's start


نبدا





لقد ذهبت في إجازة الأسبوع الماضي , لقد كانت ممتعه.



حسن :ماذا حدث لك يا علي؟

علي : لقد تعرضت لحادث وأصيبت ذراعي ولكني بخير.



على الرغم من كثرة الصعوبات اللي تعرضت لها
في عملي ,إلا أنني مازلت ناجحا فيه.



مهما حصل لن أتخلى عن دراستي الجامعية



خالد: إني لا أرى محمد في الجامعه.

علي: ألا تعلم , لقد إلتحق بالجيش.



مريم: مارأيك ساره بهذه الإسوارة؟

ساره: لا تعجبني , أظن إن هذة أجمل منها.



ليس لدي وقت لأضيعه على مشاهذة التلفاز , لدي أعمال أخرى هامه لأقوم بها.



أ : هل إنتهيت من تصليح اللابتوب؟

ب: لا اسف , سوف يحتاج إلى وقت أطول.

أ : حسنا , خذ وقتك.



أ : لا أطيق الإنتظار حتى إعلان نتائج المسابقة.

ب : يجب عليك الإنتظار , سوف تعلن النتائج بعد أسبوع.



الأم : يالك من فتاة كسولة , لما لم تذهبي إلى الجامعة اليوم.

البنت : لقد سهرت البارحة ولم استطع النهوض مبكرا.




Good luck

قديم 2012- 1- 29   #2
بسام المحيا
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 67714
تاريخ التسجيل: Fri Dec 2010
المشاركات: 1,024
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 1346
مؤشر المستوى: 66
بسام المحيا has much to be proud ofبسام المحيا has much to be proud ofبسام المحيا has much to be proud ofبسام المحيا has much to be proud ofبسام المحيا has much to be proud ofبسام المحيا has much to be proud ofبسام المحيا has much to be proud ofبسام المحيا has much to be proud ofبسام المحيا has much to be proud ofبسام المحيا has much to be proud of
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الآداب
الدراسة: انتساب
التخصص: English Literature
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
بسام المحيا غير متواجد حالياً
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate

1st sentense

I had vacation last week & it was injoyable


 
قديم 2012- 1- 29   #3
*(بيبي فيس)*
أكـاديـمـي ذهـبـي
 
الصورة الرمزية *(بيبي فيس)*
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 63463
تاريخ التسجيل: Thu Oct 2010
العمر: 39
المشاركات: 636
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 425
مؤشر المستوى: 62
*(بيبي فيس)* is just really nice*(بيبي فيس)* is just really nice*(بيبي فيس)* is just really nice*(بيبي فيس)* is just really nice*(بيبي فيس)* is just really nice
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الأداب
الدراسة: انتساب
التخصص: $ English $
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
*(بيبي فيس)* غير متواجد حالياً
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بسام المحيا مشاهدة المشاركة
1st sentense


I had vacation last week & it was injoyable



welcome Bassam

your translation is good

but the best is

I went on a vacation last week , and it was enjoyable.

ممكن نضع fun بمعنى ممتعه

thank you

 
قديم 2012- 1- 29   #4
Man in light
متميز في مستوى سادس قسم اللغة الانجليزية
 
الصورة الرمزية Man in light
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 68754
تاريخ التسجيل: Tue Jan 2011
المشاركات: 2,934
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 1085
مؤشر المستوى: 85
Man in light has much to be proud ofMan in light has much to be proud ofMan in light has much to be proud ofMan in light has much to be proud ofMan in light has much to be proud ofMan in light has much to be proud ofMan in light has much to be proud ofMan in light has much to be proud of
بيانات الطالب:
الكلية: كليه الأداب
الدراسة: انتساب
التخصص: ENGLISH
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
Man in light غير متواجد حالياً
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate

hassan: what happened to you ali?
ali : i had an accident and me arm got injured
*however i am fine now
 
قديم 2012- 1- 29   #5
*(بيبي فيس)*
أكـاديـمـي ذهـبـي
 
الصورة الرمزية *(بيبي فيس)*
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 63463
تاريخ التسجيل: Thu Oct 2010
العمر: 39
المشاركات: 636
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 425
مؤشر المستوى: 62
*(بيبي فيس)* is just really nice*(بيبي فيس)* is just really nice*(بيبي فيس)* is just really nice*(بيبي فيس)* is just really nice*(بيبي فيس)* is just really nice
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الأداب
الدراسة: انتساب
التخصص: $ English $
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
*(بيبي فيس)* غير متواجد حالياً
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة algithamy مشاهدة المشاركة
hassan: what happened to you ali?
ali : i had an accident and me arm got injured
*however i am fine now

Excellent





but I;ve two corrections:


i am______I am

i should be written in the capital form


as well as the names

ali______Ali

hassan_____Hassan



me_______my


thank you

 
قديم 2012- 1- 29   #6
بسام المحيا
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 67714
تاريخ التسجيل: Fri Dec 2010
المشاركات: 1,024
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 1346
مؤشر المستوى: 66
بسام المحيا has much to be proud ofبسام المحيا has much to be proud ofبسام المحيا has much to be proud ofبسام المحيا has much to be proud ofبسام المحيا has much to be proud ofبسام المحيا has much to be proud ofبسام المحيا has much to be proud ofبسام المحيا has much to be proud ofبسام المحيا has much to be proud ofبسام المحيا has much to be proud of
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الآداب
الدراسة: انتساب
التخصص: English Literature
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
بسام المحيا غير متواجد حالياً
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة *(بيبي فيس)* مشاهدة المشاركة
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة *(بيبي فيس)* مشاهدة المشاركة
welcome Bassam

your translation is good


but the best is

I went on a vacation last week , and it was enjoyable.

ممكن نضع fun بمعنى ممتعه

thank you


I got that


 
قديم 2012- 1- 29   #7
lallamia
أكـاديـمـي فـعّـال
 
الصورة الرمزية lallamia
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 85662
تاريخ التسجيل: Sun Sep 2011
المشاركات: 315
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 55
مؤشر المستوى: 55
lallamia will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: أداب
الدراسة: انتساب
التخصص: Eng
المستوى: المستوى الثالث
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
lallamia غير متواجد حالياً
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة *(بيبي فيس)* مشاهدة المشاركة
مرحبــــــــــــا ياطلبة الإنجلش الحلوينعلى الرغم من كثرة الصعوبات اللي تعرضت لها
في عملي ,إلا أنني مازلت ناجحا فيه.

Good luck

Although i had a lot of difficulties at my job but i'm still successful at it.
 
قديم 2012- 1- 29   #8
*(بيبي فيس)*
أكـاديـمـي ذهـبـي
 
الصورة الرمزية *(بيبي فيس)*
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 63463
تاريخ التسجيل: Thu Oct 2010
العمر: 39
المشاركات: 636
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 425
مؤشر المستوى: 62
*(بيبي فيس)* is just really nice*(بيبي فيس)* is just really nice*(بيبي فيس)* is just really nice*(بيبي فيس)* is just really nice*(بيبي فيس)* is just really nice
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الأداب
الدراسة: انتساب
التخصص: $ English $
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
*(بيبي فيس)* غير متواجد حالياً
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة lallamia مشاهدة المشاركة
Although i had a lot of difficulties at my job but i'm still successful at it.

Excellent my dear




but there's one mistake

you don't have to put (but) in the second sentence

it becomes

Although I had alot of difficulties in my job , I'm still successful in it

and we can put ( inspite of) instead of Although

Inspite of the many difficulties I faced , I'm still successful
in my work.

نستطيع استخدام inspite of بدال Although
بشرط إن الجمله التي تأتي بعدها يجب أن تتحول إلى إسمية


thank you


 
قديم 2012- 1- 29   #9
ضاري الشمال
متميز بقسم اللغة الإنجليزية
 
الصورة الرمزية ضاري الشمال
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 64876
تاريخ التسجيل: Tue Nov 2010
المشاركات: 5,256
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 16878
مؤشر المستوى: 124
ضاري الشمال has a reputation beyond reputeضاري الشمال has a reputation beyond reputeضاري الشمال has a reputation beyond reputeضاري الشمال has a reputation beyond reputeضاري الشمال has a reputation beyond reputeضاري الشمال has a reputation beyond reputeضاري الشمال has a reputation beyond reputeضاري الشمال has a reputation beyond reputeضاري الشمال has a reputation beyond reputeضاري الشمال has a reputation beyond reputeضاري الشمال has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: حـــ روحي فداها ـــائل
الدراسة: انتساب
التخصص: ENGLISH :)
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ضاري الشمال غير متواجد حالياً
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate

فكره جيده , الله يعطيك العافيه - بيبي فيس - على الطرح الجميل ,,,

لي عوده بإذن الله
 
قديم 2012- 1- 29   #10
lallamia
أكـاديـمـي فـعّـال
 
الصورة الرمزية lallamia
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 85662
تاريخ التسجيل: Sun Sep 2011
المشاركات: 315
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 55
مؤشر المستوى: 55
lallamia will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: أداب
الدراسة: انتساب
التخصص: Eng
المستوى: المستوى الثالث
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
lallamia غير متواجد حالياً
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة *(بيبي فيس)* مشاهدة المشاركة
Excellent my dear




but there's one mistake

you don't have to put (but) in the second sentence

it becomes

Although I had alot of difficulties in my job , I'm still successful in it

and we can put ( inspite of) instead of Although

Inspite of the many difficulties I faced , I'm still successful
in my work.

نستطيع استخدام inspite of بدال Although
بشرط إن الجمله التي تأتي بعدها يجب أن تتحول إلى إسمية


thank you


thank you
 
موضوع مغلق

مواقع النشر (المفضلة)

الكلمات الدلالية (Tags)
translate, هيــــــــا, نترجم

« الموضوع السابق | الموضوع التالي »

الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 11:55 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه