|
ملتقى طلاب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل ملتقى التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل انتساب ( الانتساب المطور ) ,منتدى النقاش التسجيل,البلاك بورد,التحويل انتظام,تسجيل المقررات,الاختبارات والنتائج. |
![]() |
|
أدوات الموضوع |
#1
|
|||
|
|||
مصطلحات ومقاطع مترجمة شارك معنا لنتعلم اللغة ونزدد ايمانا
بناء على موضوعنا السابق وتاييدكم للطريقة
http://www.ckfu.org/vb/t339384.html قررنا اننا نطاع مصطلحات من القران وايات مترجمة منها نقوي لغتنا ومنها نزيد علاقتنا بربنا يله كل واحد يفتح المصحف المترجم ويقراء الايات بالعربي ويقراء تفسيرها بالترجمة الانجليزية واذا اعجبه معنى يتفضل يزودنا به وهنا رابط الموقع للي ما عنده البرنامج او الكتاب موقع مجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف http://www.qurancomplex.org/Quran/Ta...&SubSecOrder=1 وشكرا لتفاعلكم ![]() التعديل الأخير تم بواسطة ادب ; 2012- 6- 1 الساعة 11:44 AM |
![]() |
#2 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
![]() |
رد: مصطلحات ومقاطع مترجمة شارك معنا لنتعلم اللغة ونزدد ايمانا
اليوم بما انه الجمعة راح نا خذ بعض المصطلحات من سورة الكهف وحياكم
هذي اول ايتين من سورة الكهف (( الحمدلله الذي انزل على عبده الكتاب ولم يجعل له عوجا)) *****1. All the praises and thanks be to Allâh, Who has sent down to His slave (Muhammad صلى الله عليه وسلم) the Book (the Qur’ân), and has not placed therein any crookedness. (( قيما لينذر بأسا شديدا من لدنه ويبشر المؤمنين الذين يعملون الصالحات ان لهم اجرا حسنا )) *****2. (He has made it) straight to give warning (to the disbelievers) of a severe punishment from Him, and to give glad tidings to the believers (in the Oneness of Allâh - Islâmic Monotheism), who do righteous deeds, that they shall have a fair reward (i.e. Paradise). لو لاحظنا ان معنا الحمد لله All the praises and thanks be to Allâh ومعنى ويبشر المؤمنين and to give glad tidings to the believers وفي ترجمة اخرىand to give the good news to the believers يعني يبشر to give the good news يله يا اعضاء وعضوات من يتطلع في الايات ويتاملها ويطلع لنا المزيد من المعاني |
التعديل الأخير تم بواسطة ادب ; 2012- 6- 1 الساعة 12:05 PM |
|
![]() |
![]() |
#3 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
![]() |
رد: مصطلحات ومقاطع مترجمة شارك معنا لنتعلم اللغة ونزدد ايمانا
طبعا كل جمعة بناخذ تاملات في سورة الكهف
اما اليوم السبت راح تكون تاملاتنا من بداية المصحف الشريف ومع سورة الحمد اللون الاخر ترجمة اخرى ----------------------- سورة الفاتحة Surah 1. The Opening -------------------- بسم الله الرحمن الرحيم *****1. In the Name of Allâh, the Most Gracious, the Most Merciful بسم الله الرحمن الرحيم 1. In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. ------------------------- الحمد لله رب العالمين *****2. All the praises and thanks be to Allâh, the Lord[1] of the ‘Âlamîn (mankind, jinn and all that exists).[2] [1] (V.1:2) Lord: The actual word used in the Qur’ân is Rabb There is no proper equivalent for Rabb in English language. It means the One and the Only Lord for all the universe, its Creator, Owner, Organizer, Provider, Master, Planner, Sustainer, Cherisher, and Giver of security. Rabb is also one of the Names of Allâh. We have used the word "Lord" as the nearest to Rabb . All occurrences of "Lord" in the interpretation of the meanings of the Noble Qur’ân actually mean Rabb and should be understood as such. [2] (V.1:2). Narrated Abu Sa‘îd bin Al-Mu‘alla: While I was praying in the mosque, Allâh’s Messenger صلى الله عليه وسلم called me but I did not respond to him. Later I said, "O Allâh’s Messenger, I was praying." He said, "Didn’t Allâh say - Answer Allâh (by obeying Him) and His Messenger when he صلى الله عليه وسلم calls you." (V.8:24). He then said to me, "I will teach you a Sûrah which is the greatest Sû rah in the Qur’ân, before you leave the mosque." Then he got hold of my hand, and when he intended to leave (the mosque), I said to him, "Didn’t you say to me, "I will teach you a Sûrah which is the greatest Sûrah in the Qur’an?" He said, " Al-Hamdu lillahi Rabbil-‘âlamîn [i.e. all the praises and thanks be to Allâh, the Lord of the ‘Âlamîn (mankind, jinn and all that exists)], Sûrat Al-Fâtihah which is As-Sab‘ Al-Mathâni (i.e. the seven repeatedly recited Verses) and the Grand Qur’ân which has been given to me." (Sahih Al-Bukhâri, Vol.6, Hadîth No. 1). الحمد لله رب العالمين 2. Praise be to Allah, the Cherisher and Sustainer of the worlds; ------------------ الرحمن الرحيم ***3. The Most Gracious, the Most Merciful. الرحمن الرحيم 3. Most Gracious, Most Merciful; ------------------------ مالك يوم الدين *****4. The Only Owner (and the Only Ruling Judge) of the Day of Recompense (i.e. the Day of Resurrection) مالك يوم الدين 4. Master of the Day of Judgment. -------------------------------- اياك نعبد واياك نستعين *****5. You (Alone) we worship, and You (Alone) we ask for help (for each and everything). اياك نعبد واياك نستعين 5. Thee do we worship, and Thine aid we seek. -------------------------- اهدنا الصراط المستقيم *****6. Guide us to the Straight Way.[3] [3] (V.1:6) Guidance is of two kinds: a) Guidance of Taufîq i.e., totally from Allâh, i.e. Allâh opens one’s heart to receive the truth (from disbelief to Belief in Islâmic Monotheism). b) Guidance of Irshâd i.e. through preaching by Allâh’s Messengers and the pious preachers who preach the truth i.e. Islâmic Monotheism. اهدنا الصراط المستقيم 6. Show us the straight way, ---------------------- صراط الذين انعمت عليهم غير المغضوب عليهم ولا الضالين *****7. The Way of those on whom You have bestowed Your Grace[4] , not (the way) of those who earned Your Anger [5] (i.e. those who knew the Truth, but did not follow it) nor of those who went astray (i.e. those who did not follow the Truth out of ignorance and error). [6], [7] [4] (V.1:7) i.e. the way of the Prophets, the Siddîqûn (i.e. those followers of the Prophet, who were first and foremost to believe in him, like Abu Bakr As-Siddîq), the martyrs and the righteous, [as Allâh عز وجل said: "And whoso obeys Allâh and the Messenger (Muhammad صلى الله عليه وسلم), then they will be in the company of those on whom Allâh has bestowed His Grace, of the Prophets, the Siddîqûn, the martyrs, and the righteous. And how excellent these companions are!" (V.4:69)]. [5] (V.1:7) Narrated ‘Adi bin Hâtim رضي الله عنه: I asked Allâh’s Messenger صلى الله عليه وسلم , about the Statement of Allâh: 1. " غير المغضوب عليهم Ghairil-maghdûbi ‘alaihim (not the way of those who earned Your Anger)," he صلى الله عليه وسلم replied "They are the Jews". And 2. ولا الضالين Walad dâllîn (nor of those who went astray)," he صلى الله عليه وسلم replied: "The Christians, and they are the ones who went astray" [This Hadith is quoted by At-Tirmidhi and Musnad Abu Dâwûd ]. [6] (V.1:7): Narrated ‘Ubâdah bin As-Sâmit رضي الله عنه Allâh’s Messenger صلى الله عليه وسلم said, "Whoever does not recite Sûrat Al-Fâtihah in his prayer, his prayer is invalid. (Sahih Al-Bukhâri, Vol.1, Hadîth No. 723). [7] (V.1:7): Narrated Abu Hurairah رضي الله عنه : Allâ h’s Messenger صلى الله عليه وسلم said, "When the Imâm says: Ghairi l-maghdûbi ‘alaihim Walad-dâllîn [i.e. not the way of those who earned Your Anger, nor the way of those who went astray (1:7)], then you must say, Amîn , for if one’s utterance of Amîn coincides with that of the angels, then his past sins will be forgiven." (Sahih Al-Bukhâri, Vol.6, Hadîth No. 2). صراط الذين انعمت عليهم غير المغضوب عليهم ولا الضالين 7. The way of those on whom Thou hast bestowed Thy Grace, those whose (portion) is not wrath, and who go not astray. هيا فلنتامل الكلمات والمعاني اتمنى ان اجد تحفيز ومبادرة |
التعديل الأخير تم بواسطة ادب ; 2012- 6- 2 الساعة 09:26 AM |
|
![]() |
![]() |
#4 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
![]() |
رد: مصطلحات ومقاطع مترجمة شارك معنا لنتعلم اللغة ونزدد ايمانا
جزاك الله خير ,, متابع لموضوعك
|
![]() |
![]() |
#5 |
أكـاديـمـي مـشـارك
![]() |
رد: مصطلحات ومقاطع مترجمة شارك معنا لنتعلم اللغة ونزدد ايمانا
الله يجزاك خير .............. إن شاء الله تكون الترجمة صح
|
![]() |
![]() |
#6 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
![]() |
رد: مصطلحات ومقاطع مترجمة شارك معنا لنتعلم اللغة ونزدد ايمانا
سورة الفاتحة
Surah 1. The Opening -------------------- بسم الله In the Name of Allâh,, الرحمن the Most Gracious الرحيم the Most Merciful ------------------------- الحمد لله All the praises and thanks be to Allâh, وفي ترجمة اخرى Praise be to Allah, رب العالمين the Lord[1] of the ‘Âlamîn (mankind, jinn and all that exists).[2] وفي ترجمة اخرى the Cherisher and Sustainer of the worlds هنا شرح معاني الترجمة الاولى ترجمة معنى لورد وهي الرب وراح يمر معنا كثير في القران [1] (V.1:2) Lord: The actual word used in the Qur’ân is Rabb There is no proper equivalent for Rabb in English language. It means the One and the Only Lord for all the universe, its Creator, Owner, Organizer, Provider, Master, Planner, Sustainer, Cherisher, and Giver of security. Rabb is also one of the Names of Allâh. We have used the word "Lord" as the nearest to Rabb . All occurrences of "Lord" in the interpretation of the meanings of the Noble Qur’ân actually mean Rabb and should be understood as such. وهذي ترجمة معنى الرب [1] (V.1: 2) الرب: الكلمة الفعلية المستخدمة في القرآن الكريم هو الرب وليس هناك ما يعادل المناسب للالرب في اللغة الإنجليزية. هذا يعني ان واحد والرب فقط عن كل الكون، له الخالق، المالك، المنظم، مقدم، سيد، مخطط، الرزاق، العالمين، واهب الأمن. الرب هو أيضا واحد من أسماء الله الحسنى. وقد استخدمنا كلمة "الرب" في أقرب إلى الرب. كافة تواجدات "الرب" في تفسير معاني القرآن الكريم، تعني في الواقع الرب وينبغي أن يفهم على هذا النحو وهنا بيان لفضل سورة الفاتحة [2] (V.1:2). Narrated Abu Sa‘îd bin Al-Mu‘alla: While I was praying in the mosque, Allâh’s Messenger صلى الله عليه وسلم called me but I did not respond to him. Later I said, "O Allâh’s Messenger, I was praying." He said, "Didn’t Allâh say - Answer Allâh (by obeying Him) and His Messenger when he صلى الله عليه وسلم calls you." (V.8:24). He then said to me, "I will teach you a Sûrah which is the greatest Sû rah in the Qur’ân, before you leave the mosque." Then he got hold of my hand, and when he intended to leave (the mosque), I said to him, "Didn’t you say to me, "I will teach you a Sûrah which is the greatest Sûrah in the Qur’an?" He said, " Al-Hamdu lillahi Rabbil-‘âlamîn [i.e. all the praises and thanks be to Allâh, the Lord of the ‘Âlamîn (mankind, jinn and all that exists)], Sûrat Al-Fâtihah which is As-Sab‘ Al-Mathâni (i.e. the seven repeatedly recited Verses) and the Grand Qur’ân which has been given to me." (Sahih Al-Bukhâri, Vol.6, Hadîth No. 1). ------------------------ مالك *****4. The Only Owner (and the Only Ruling Judge) ) وفي ترجمة اخرى Master of the Day Owner اسم: مالك, صاحب, متمتع بحرية التصرف, صاحب مال Ruling الحاكم Judge اسم: القاضي, قاضي, قاض, حكم, خبير فعل: حكم على, حاكم, فصل, حكم قضائيا, كان رأيا يوم الدين of the Day of Recompense (i.e. the Day of Resurrection وفي ترجمة of Judgment Recompense اسم: جزاء, تعويض, مكافأة, بدل, عوض, جائزة, ثواب فعل: كافأ, جازى, عاقب, عوض على Resurrection قيامة اسم: قيامة, بعث, انبعاث, إحياء الآداب, شفاء, نشور, إحياء الموتى, تجدد Judgment اسم: حكم, قرار, رأي, إصدار حكم, محاكمة, قضاء, اجتهاد, محكمة, قرار محكمة, بصيرة, دين -------------------------------- اياك نعبد You (Alone) we worship, وفي ترجمة Thee do we worship, Alone وحدك او متفرد worship اسم: عبادة, مقام رفيع, ديانة, تأليه فعل: تعبد, عبد, سجد, صلى, أله, بجل اياك نستعين You (Alone) we ask for help (for each and everything). وفي ترجمة . and Thine aid we seek] aid اسم: مساعدة, معونة, عون, مساعد, المساعد, نجدة, غوث, أداة مساعدة, إتاوة يدفعها تابع إقطاعي إلى متبوعه فعل : ساعد seek فعل: طلب, بحث, حاول, قصد, سعى لعمل شئ, طمح في |
![]() |
![]() |
#7 |
أكـاديـمـي نــشـط
![]() |
رد: مصطلحات ومقاطع مترجمة شارك معنا لنتعلم اللغة ونزدد ايمانا
جزاك الله خير
|
![]() |
![]() |
#8 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
![]() |
رد: مصطلحات ومقاطع مترجمة شارك معنا لنتعلم اللغة ونزدد ايمانا
Guide
اسم: دليل, مرشد, الهادي, الموجه, معلم, الموجهة أداة للتوجيه فعل: هدى, وجه, أرشد, قاد Guide us يهدينا Guide us to يدلنا Show اسم: إظهار, عرض, معرض, مظهر, مسرحية, حفلة, حظ, حفلة ساهرة, برنامج منوعات, صالون عرض, مظهر خارجي, مشهد, شهادة, فرصة, مظهر خادع, تفاخر فعل: عرض, ظهر, بين, استعرض, تظاهر, برهن, أعلن, قاد, مثل, قدم, أشار, أكد, أدى دورا, طهر show us تبين لنا الصراط المستقيم the Straight Way وهنا شرح للمعنى [3] (V.1:6) Guidance is of two kinds: a) Guidance of Taufîq i.e., totally from Allâh, i.e. Allâh opens one’s heart to receive the truth (from disbelief to Belief in Islâmic Monotheism). b) Guidance of Irshâd i.e. through preaching by Allâh’s Messengers and the pious preachers who preach the truth i.e. Islâmic Monotheism. ترجمتها [3] (V.1: 6) التوجيه هي من نوعين: أ) التوجيه من أي توفيق، كليا من الله، أي عند الله يفتح قلب واحد في الحصول على الحقيقة (من الكفر إلى الإيمان في التوحيد الإسلامي). ب) توجيهات من أي إرشاد من خلال الوعظ من قبل رسل الله والدعاة الذين يدعون إلى تقي الحقيقة أي التوحيد الإسلامي |
![]() |
![]() |
#9 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
![]() |
رد: مصطلحات ومقاطع مترجمة شارك معنا لنتعلم اللغة ونزدد ايمانا
صراط الذين انعمت عليهم غير المغضوب عليهم ولا الضالين
bestowedانعم Graceنعمة اسم: نعمة, فضل, مهلة, رحمة, جمال, كياسة, نيافة, فضيلة, سمو, راحة, صلاة المائدة, طلاوة, جميل فعل: شرف, زين, زخرف portion اسم: جزء, حصة, قسم, نصيب, جانب, قطعة, قسمة, وجبة, صداق, دوطة فعل: قسم بين, وزع wrath غضب اسم: غيظ, حنق, غضب شديد, عقاب إلاهي earned حصل Anger فعل: غضب, غيظ, حزن اسم: حنق went ذهب astray ضل او ضال Truth حقيقة اسم: حقيقة, صحة, صدق, حق, في الحق, في الواقع follow فعل: تعقب, تابع, تبع, لاحق, امتثل, قلد, أدرك, ولى, رافق, حاول تقليده ignorance اسم: جهل, جهالة error اسم: خطأ, ضلال, غلطة, سقطة, زلة, إثم هنا حديث ان عدم قراءة سورة الفاتحة في الصلاة تجعلها باطلة [6] (V.1:7): Narrated ‘Ubâdah bin As-Sâmit رضي الله عنه Allâh’s Messenger صلى الله عليه وسلم said, "Whoever does not recite Sûrat Al-Fâtihah in his prayer, his prayer is invalid. (Sahih Al-Bukhâri, Vol.1, Hadîth No. 723). وهنا حديث عن فضل قول امين [7] (V.1:7): Narrated Abu Hurairah رضي الله عنه : Allâ h’s Messenger صلى الله عليه وسلم said, "When the Imâm says: Ghairi l-maghdûbi ‘alaihim Walad-dâllîn [i.e. not the way of those who earned Your Anger, nor the way of those who went astray (1:7)], then you must say, Amîn , for if one’s utterance of Amîn coincides with that of the angels, then his past sins will be forgiven." (Sahih Al-Bukhâri, Vol.6, Hadîth No. 2). |
![]() |
![]() |
#10 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
![]() |
رد: مصطلحات ومقاطع مترجمة شارك معنا لنتعلم اللغة ونزدد ايمانا
وهنا تجميع للترجمات ومعاني الكلمات المترجمة في رد واحد تسهيلا للاطلاع
سورة الفاتحة Surah 1. The Opening -------------------- بسم الله الرحمن الرحيم *****1. In the Name of Allâh, the Most Gracious, the Most Merciful بسم الله In the Name of Allâh,, الرحمن the Most Gracious الرحيم the Most Merciful ------------------------- الحمد لله رب العالمين *****2. All the praises and thanks be to Allâh, the Lord[1] of the ‘Âlamîn (mankind, jinn and all that exists).[2] الحمد لله All the praises and thanks be to Allâh, وفي ترجمة اخرى Praise be to Allah, رب العالمين the Lord[1] of the ‘Âlamîn (mankind, jinn and all that exists).[2] وفي ترجمة اخرى the Cherisher and Sustainer of the worlds هنا شرح معاني الترجمة الاولى ترجمة معنى لورد وهي الرب [1] (V.1:2) Lord: The actual word used in the Qur’ân is Rabb There is no proper equivalent for Rabb in English language. It means the One and the Only Lord for all the universe, its Creator, Owner, Organizer, Provider, Master, Planner, Sustainer, Cherisher, and Giver of security. Rabb is also one of the Names of Allâh. We have used the word "Lord" as the nearest to Rabb . All occurrences of "Lord" in the interpretation of the meanings of the Noble Qur’ân actually mean Rabb and should be understood as such. وهذي ترجمة معنى الرب [1] (V.1: 2) الرب: الكلمة الفعلية المستخدمة في القرآن الكريم هو الرب وليس هناك ما يعادل المناسب للالرب في اللغة الإنجليزية. هذا يعني ان واحد والرب فقط عن كل الكون، له الخالق، المالك، المنظم، مقدم، سيد، مخطط، الرزاق، العالمين، واهب الأمن. الرب هو أيضا واحد من أسماء الله الحسنى. وقد استخدمنا كلمة "الرب" في أقرب إلى الرب. كافة تواجدات "الرب" في تفسير معاني القرآن الكريم، تعني في الواقع الرب وينبغي أن يفهم على هذا النحو . وهنا بيان لفضل سورة الفاتحة [2] (V.1:2). Narrated Abu Sa‘îd bin Al-Mu‘alla: While I was praying in the mosque, Allâh’s Messenger صلى الله عليه وسلم called me but I did not respond to him. Later I said, "O Allâh’s Messenger, I was praying." He said, "Didn’t Allâh say - Answer Allâh (by obeying Him) and His Messenger when he صلى الله عليه وسلم calls you." (V.8:24). He then said to me, "I will teach you a Sûrah which is the greatest Sû rah in the Qur’ân, before you leave the mosque." Then he got hold of my hand, and when he intended to leave (the mosque), I said to him, "Didn’t you say to me, "I will teach you a Sûrah which is the greatest Sûrah in the Qur’an?" He said, " Al-Hamdu lillahi Rabbil-‘âlamîn [i.e. all the praises and thanks be to Allâh, the Lord of the ‘Âlamîn (mankind, jinn and all that exists)], Sûrat Al-Fâtihah which is As-Sab‘ Al-Mathâni (i.e. the seven repeatedly recited Verses) and the Grand Qur’ân which has been given to me." (Sahih Al-Bukhâri, Vol.6, Hadîth No. 1). الرحمن الرحيم ***3. The Most Gracious, the Most Merciful. الرحمن الرحيم 3. Most Gracious, Most Merciful; ------------------------ مالك يوم الدين *****4. The Only Owner (and the Only Ruling Judge) of the Day of Recompense (i.e. the Day of Resurrection) مالك يوم الدين 4. Master of the Day of Judgment. مالك *****4. The Only Owner (and the Only Ruling Judge) ) وفي ترجمة اخرى Master of the Day Owner اسم: مالك, صاحب, متمتع بحرية التصرف, صاحب مال Ruling الحاكم Judge اسم: القاضي, قاضي, قاض, حكم, خبير فعل: حكم على, حاكم, فصل, حكم قضائيا, كان رأيا يوم الدين of the Day of Recompense (i.e. the Day of Resurrection وفي ترجمة of Judgment Recompense اسم: جزاء, تعويض, مكافأة, بدل, عوض, جائزة, ثواب فعل: كافأ, جازى, عاقب, عوض على Resurrection قيامة اسم: قيامة, بعث, انبعاث, إحياء الآداب, شفاء, نشور, إحياء الموتى, تجدد Judgment اسم: حكم, قرار, رأي, إصدار حكم, محاكمة, قضاء, اجتهاد, محكمة, قرار محكمة, بصيرة, دين -------------------------------- -------------------------------- اياك نعبد واياك نستعين *****5. You (Alone) we worship, and You (Alone) we ask for help (for each and everything). اياك نعبد واياك نستعين 5. Thee do we worship, and Thine aid we seek. -------------------------------- اياك نعبد You (Alone) we worship, وفي ترجمة Thee do we worship, Alone وحدك او متفرد worship اسم: عبادة, مقام رفيع, ديانة, تأليه فعل: تعبد, عبد, سجد, صلى, أله, بجل اياك نستعين You (Alone) we ask for help (for each and everything). وفي ترجمة . and Thine aid we seek] aid اسم: مساعدة, معونة, عون, مساعد, المساعد, نجدة, غوث, أداة مساعدة, إتاوة يدفعها تابع إقطاعي إلى متبوعه فعل : ساعد seek فعل: طلب, بحث, حاول, قصد, سعى لعمل شئ, طمح في -------------------------- اهدنا الصراط المستقيم *****6. Guide us to the Straight Way.[3] اهدنا الصراط المستقيم . Show us the straight way, Guide اسم: دليل, مرشد, الهادي, الموجه, معلم, الموجهة أداة للتوجيه فعل: هدى, وجه, أرشد, قاد Guide us يهدينا Guide us to يدلنا Show اسم: إظهار, عرض, معرض, مظهر, مسرحية, حفلة, حظ, حفلة ساهرة, برنامج منوعات, صالون عرض, مظهر خارجي, مشهد, شهادة, فرصة, مظهر خادع, تفاخر فعل: عرض, ظهر, بين, استعرض, تظاهر, برهن, أعلن, قاد, مثل, قدم, أشار, أكد, أدى دورا, طهر show us تبين لنا الصراط المستقيم the Straight Way وهنا شرح لانواع الهداية او التوجيه [3] (V.1:6) Guidance is of two kinds: a) Guidance of Taufîq i.e., totally from Allâh, i.e. Allâh opens one’s heart to receive the truth (from disbelief to Belief in Islâmic Monotheism). b) Guidance of Irshâd i.e. through preaching by Allâh’s Messengers and the pious preachers who preach the truth i.e. Islâmic Monotheism. [3] (V.1: 6) التوجيه هي من نوعين: أ) التوجيه من أي توفيق، كليا من الله، أي عند الله يفتح قلب واحد في الحصول على الحقيقة (من الكفر إلى الإيمان في التوحيد الإسلامي). ب) توجيهات من أي إرشاد من خلال الوعظ من قبل رسل الله والدعاة الذين يدعون إلى تقي الحقيقة أي التوحيد الإسلامي ---------------------- صراط الذين انعمت عليهم غير المغضوب عليهم ولا الضالين *****7. The Way of those on whom You have bestowed Your Grace[4] , not (the way) of those who earned Your Anger [5] (i.e. those who knew the Truth, but did not follow it) nor of those who went astray (i.e. those who did not follow the Truth out of ignorance and error). [6], [7] صراط الذين انعمت عليهم غير المغضوب عليهم ولا الضالين 7. The way of those on whom Thou hast bestowed Thy Grace, those whose (portion) is not wrath, and who go not astray. bestowedانعم Graceنعمة اسم: نعمة, فضل, مهلة, رحمة, جمال, كياسة, نيافة, فضيلة, سمو, راحة, صلاة المائدة, طلاوة, جميل فعل: شرف, زين, زخرف portion اسم: جزء, حصة, قسم, نصيب, جانب, قطعة, قسمة, وجبة, صداق, دوطة فعل: قسم بين, وزع wrath غضب اسم: غيظ, حنق, غضب شديد, عقاب إلاهي earned حصل Anger فعل: غضب, غيظ, حزن اسم: حنق went ذهب astray ضل او ضال Truth حقيقة اسم: حقيقة, صحة, صدق, حق, في الحق, في الواقع follow فعل: تعقب, تابع, تبع, لاحق, امتثل, قلد, أدرك, ولى, رافق, حاول تقليده ignorance اسم: جهل, جهالة error اسم: خطأ, ضلال, غلطة, سقطة, زلة, إثم [4] (V.1:7) i.e. the way of the Prophets, the Siddîqûn (i.e. those followers of the Prophet, who were first and foremost to believe in him, like Abu Bakr As-Siddîq), the martyrs and the righteous, [as Allâh عز وجل said: "And whoso obeys Allâh and the Messenger (Muhammad صلى الله عليه وسلم), then they will be in the company of those on whom Allâh has bestowed His Grace, of the Prophets, the Siddîqûn, the martyrs, and the righteous. And how excellent these companions are!" (V.4:69)]. [5] (V.1:7) Narrated ‘Adi bin Hâtim رضي الله عنه: I asked Allâh’s Messenger صلى الله عليه وسلم , about the Statement of Allâh: 1. " غير المغضوب عليهم Ghairil-maghdûbi ‘alaihim (not the way of those who earned Your Anger)," he صلى الله عليه وسلم replied "They are the Jews". And 2. ولا الضالين Walad dâllîn (nor of those who went astray)," he صلى الله عليه وسلم replied: "The Christians, and they are the ones who went astray" [This Hadith is quoted by At-Tirmidhi and Musnad Abu Dâwûd ]. هنا حديث ان عدم قراءة سورة الفاتحة في الصلاة تجعلها باطلة [6] (V.1:7): Narrated ‘Ubâdah bin As-Sâmit رضي الله عنه Allâh’s Messenger صلى الله عليه وسلم said, "Whoever does not recite Sûrat Al-Fâtihah in his prayer, his prayer is invalid. (Sahih Al-Bukhâri, Vol.1, Hadîth No. 723). وهنا حديث عن فضل قول امين [7] (V.1:7): Narrated Abu Hurairah رضي الله عنه : Allâ h’s Messenger صلى الله عليه وسلم said, "When the Imâm says: Ghairi l-maghdûbi ‘alaihim Walad-dâllîn [i.e. not the way of those who earned Your Anger, nor the way of those who went astray (1:7)], then you must say, Amîn , for if one’s utterance of Amîn coincides with that of the angels, then his past sins will be forgiven." (Sahih Al-Bukhâri, Vol.6, Hadîth No. 2). |
التعديل الأخير تم بواسطة ادب ; 2012- 6- 2 الساعة 11:31 AM |
|
![]() |
![]() |
مواقع النشر (المفضلة) |
الكلمات الدلالية (Tags) |
مترجمة, مصطلحات, معنا, لنتعلم, اللغة, ايمانا, شارك, ومقاطع, ونصيح |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|
![]() |
||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
طلعت النتايج مبروك | هـدوء الليل | ارشيف المستوى 3 تربية خاصة | 427 | 2012- 1- 15 05:02 AM |
(العســــــــــــــــــــــــــل) | المثالية... | ملتقى الكليات الصحية بالاحساء | 7 | 2006- 11- 14 07:24 PM |