ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

العودة   ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام > الكويزات QUIZ - ملتقى فيصل
التسجيل الكويزاتإضافة كويزمواعيد التسجيل التعليمـــات المجموعات  

الكويز
اختبار نظرية الترجمه للفصل الاول1436
[أسئلة اختبار - نظرية الترجمة - د/حليمة]
هذه هي اسئلة اختبار الفصل الماضي لمادة نظريه الترجمة اسال الله لي ولكم التوفيق والنجاح.
عدد الأسئلة: 44
- بعد إنهاء حل الكويز يمكنك تحميله بصيغة PDF.
- سوف تحصل على نقطة إضافية في التقييم عن كل إجابة صحيحة.
1) literary translation involves the translation of
prose,drama and poetry
prose and legal documents
poetry,orations and commercialdocuments
mainly technical texts
2) paying attention to its ecological features, choose the most appropriate translation of
i love her and she loves me and my camel loves her camel
i love her and she loves me and my he-camel loves her she-camel
i fancy her and she fancies me and my horse fancies her mare
i fancy her and she fancies me and my dog fancies her bitch
3) Voice is .................which defines the relationship between averb and its subject
a lexical category
a morphological category
a rhetorical category
a grammatical category
4) the category of person relates to
the notion of equivalence
the notion of participant roles
the notion of cultural differences in languages
the notion of contextual meaning
5) a good translator mainly strives to achieve
accuracy and equivalence
accuracy and economy
accuracy and communication
accuracy and naturalness
6) Islam encourages Muslims to learn foreign languages because it helps them
translate other nations body of knowledge into Arabic
speak more than one language
establish business with other nations
speak the Word of Islam
7) the process of interpreting is mainly concerned with
grammar and vocabulary
vocabulary and content
style and grammar
ideas and meanings
8) the translators own theory of translation is reflected in his/her
linguistic abilities
interpretation of the source text
understanding of the theory of translation
educational background
9) the process of interpreting is mainly concerned with(الدكتور كرر هذا السؤال)
grammar and vocabulary
vocabulary and content
style and grammar
ideas and meanings
10) the structure of words is related to
menology
philology
morphology
phonology
11) a comprehensive and useful theory of translation should describe
both the translator and the translation
both the process and product
both the equivalence and style
both the literal and free methods
12) any model of communication is at the same time
a model of structure and vocabulary
a model of equivalence
a model of style
a model of translation
13) a theory is defined as
a realization of model
an explanation of a translation text
a linguistic phenomenon
a proposed explanation of an observed phenomenon
14) a theory must reflect the following four particular characteristics
methodolgy;empiricism;determinism,and generality
empiricism;determinism,parsimony and generality
methodology;empiricism;determinism,and communication
communication,methodology,empiricism;determinism
15) cultural problems in translation cover
problems at textual levels
problems at social levels
problems at discourse level
problems at above word level
16) linguistic problems in translation cover
problems at lexical,grammatical and textual levels
difficulties at textual,discoursal and ecological levels
problems at lexical,collocational and conceptual levels
difficulties at idiomatic,and textual and artistic levels
17) the translator is the
least flexible element of the translated text
most important element of the translated text
soul of the translated text
sole creator of the translated text
18) Word-for-word translation is demonstrated as
literal translation
interlinear translation
sense-for-sense translation
contextual translation
19) the overriding purpose of any translation should be to
produce a good translated text
please the readers of the target languge
achieve equivalent effect
achieve good communication with readers
20) according to Peter Newmark(1988),vocative and informative texts are
not literally
too literally
freely
communicatively
21) in translation, natural phenomena such as flora,fauna and plains
linguistic features embedded in the language
social features embedded in the language
cultural features embedded in the language
communicative features embedded in the language
22) interpreting is
the translation of a message across a cultural and linguistic barrier
the oral translation of a message across a cultural and linguistic barrier
the communicative translation of a message across a cultural and linguistic
the translation of a message into another language
23) Segment matches such as an exact match,a full match and a fuzzy
exist computer-aided translation
exist in translation memory technology
exist in machine translation
exist in literal translation
24) Word-for-word translation
a free translation
a figurative translation
a grammatical translation
an interlinear translation
25) translations can be stored in a data base and recycled by the
a computer software programme
the translators technical memory
translation memory technology
computer-aided technology
26) Semiotics is the study of how people use and understand
signs
cultures
languages
texts
27) Free translation mainly involves
paralanguage
overphrasing
underphrasing
paraphrasing
28) the translator as a bilingual mediating agent
communicates letters in two or three languages
decodes messages transmitted in one language and re-encodes them in another
reads messages transmitted in one language and re-writes them in another
explains messages transmitted in one language into another
29) when dealing with culture in translation you need to be aware of
linguistic factors and social factors
ecological factors and organizational procedures
translation mechanisms and methods
contextual factors and translation procedures
30) the most important element in translation is
the source text
the translator
the target text
the language of translation
31) the language of translation is an abstraction obtained via
the study of source texts
the study of target text
the study of of translated texts
the study of the translators interpretation of texts
32) according to Dryden (1631-1700) metaphrase type of translation means
where the translator can translate communicatively and semantically at the same time
turning an author word by word and line by line from one language into another
translating with latitude,the Ciceronian 'sense-for sense'view of translation
where the translator can abandon the text of the original as he sees fit
33) Interpreting was used .................as a means of communication
just after translation
after translation
along with translation
before translation
34) Extra-linguistic problems in machine translation are more difficult than linguistic problems
because they are harder to codify
because they are harder to ratify
because they are harder to satisfy
because they are harder comply
35) A collocation is a sequence of words which tend to
co-occur regularly in the target language
co-occur regularly in in a given language
co-occur regularly in the source language
co-occur regularly in a given language
36) Machine translation involves the use of
mechanical tools and aids
computer machines
computer programmes
computer technology
37) Fixed expressions are frozen patterns of language,for example
look up at the sky
refuse to accept responsibility
as a matter of fact
the Arabic language is beautiful
38) the grammatical competence of the translator consists of
pronunciation,vocabulary and sentence structure
semantics,rhetoric and communication
punctuations,organization and paragraph structure
spelling,hand writing and development of ideas
39) according to Peter Newmark(1988) ,names of ministries are usually
freely translated
literally translated
neither freely nor literally translated
communicatively translated
40) Morphems,words and above word levels could cause
discoursal problems in translation
cultural problems in translation
lexical problems in translation
coherence problems in translation
41) Caliph Al-Mamun established
Dar Al-Tarjamah for translation
Dar Al-Kitab for translation
Dar Al-Qalam for translation
Dar Al-Hikmah for translation
42) In the time of Muhammad Ali,translation
took translators in the Arab world by surprise
took the form of an independent movement
gave an image of a great career for translators
helped translators to make a lot of money
43) When Toledo in Spain replaced Baghdad,it stated to attract the attention
Eastern translators
Arab Translators
Western translators
Greek translators
44) The Major types of Machine Translation are
communicative MT and semantic MT
human-Assisted MT and unassisted MT
post-editing MT and fully Automatic MT
literal MT and free MT
معلومات حول الكويز
اختبار نظرية الترجمه للفصل الاول1436
[أسئلة اختبار - نظرية الترجمة - د/حليمة]
تفاصيل أخرى:
هذه هي اسئلة اختبار الفصل الماضي لمادة نظريه الترجمة اسال الله لي ولكم التوفيق والنجاح.
تم حل الكويز 1536 مرة بنسبة نجاح 54%
القسم: E5
مناقشة الكويز: اختبار نظرية الترجمه للفصل الاول1436
 
معلومات صاحب الكويز
طموح وامل

قام بانشاء 15 كويز
كويزات العضو
أفضل الأعضاء
العضونسبة النجاح
سرالقمر100%
ابو منذر97%
maha9097%
piece of art95%
الهمه295%
منتهى التفاؤل95%
ابوجوري51195%
Shakespeareah95%
doshauu95%
بانو93%
نوسه نوسه93%
Basemah93%
نبض الانين93%
مها سعود93%
Sharahily93%
الدكتور ياسر93%
شوقر2093%
سلطان793%
mohannnnna93%
captin_mohammed93%
كويزات مشابهة
اختبار قضايا ثقافية معاصرة الفصل الاول1436
اساله اختبار الفصل الاول 1439 الادارة الالكترونيه
اسئلة قواعد البيانات بدون رسومات من نماذج اختبارات سابقة
اسئلة اختبار اصول فقه 1 الترم الاول 1437
كويز حديث 3 اسئلة اختبار الترم السابق 1437
مستوى الخامس مفردات محاضرة 6 الى محاضرة 8مقرر نصوص ادبيه1
كويز النظام الاجتماعي بالاسلام المحاضرة الاولى
حصري .. اسئلة الاختبار لمادة الانترنت والاتصالات للفصل الثاني 1434 للدكتور محمد الزهراتي
ريادة الاعمال نموذج 3
اسئلة اختبار بحوث الاعمال لعام 1434
الكويزات الأكثر شعبية
.. المحاضرة الأولـــى تقنية معلومات 2 .. (12282)
الادارة الاستراتيجية المحاضرة الأولى د عيسى حيرش (10344)
اختبار نظرية المعرفة الفصل الأول لعام 1435- 1436 هـ (10158)
حصري .. اسئلة الاختبار لمادة الانترنت والاتصالات للفصل الثاني 1434 للدكتور محمد الزهراتي (10010)
أسئلة أختبار حقوق الإنسان 1436/7/22 (9896)
كويز المحاضرة الاولى - موضوعات خاصة بلأدارة ~ (9860)
إدارة الأعمال الصغيره .. المحاضره الأولى .. { نماذج الاختبارات السابقة } (9724)
اسئلة تبويب مقرر قضايا ثقافية معاصرة للاختبارات السابقة ☆☆ المحاضرة الاولى ☆☆ (9664)
أسئلة أختبار مادة (( النظام الاجتماعي في الإسلام )) للفصل الأول لسنة 1434 / 1435 الدكتور / حمد المر (9606)
# اسئلة الاختبار النهائي برامج الحاسب المكتبية الفصل الاول لعام 1435 (9536)
جميع الحقوق محفوظة ckfu.org.

All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 11:43 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Optimization by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
Adsense Management by Losha
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه