ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

العودة   ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام > الكويزات QUIZ - ملتقى فيصل
التسجيل الكويزاتإضافة كويزمواعيد التسجيل التعليمـــات المجموعات  

الكويز
الترجمه التتابعيه ابوبكر 5+6
[أسئلة مراجعة - الترجمه التتابعية - د.احمد حليمه]
السلام عليكم موفقين جميعا
عدد الأسئلة: 31
- بعد إنهاء حل الكويز يمكنك تحميله بصيغة PDF.
- سوف تحصل على نقطة إضافية في التقييم عن كل إجابة صحيحة.
1) 33. Interpreting is used as a generic term to indicate to the use of …………in particular.
a. Spoken language
b. Written text
2) 34. Due to the emergence of the sign language Interpreting, interpreting is now used as spoken-language interpreting to be distinguished from…….
a. Signed Language interpreting
b. Interpreting for the deaf
c. Either
3) 35. It was only in the………, when transmission equipment was developed to enable interpreters to work
a. 1820
b. 1920
4) 36. Interpreting that takes place after the source language utterance is called….
a. Simultaneous interpreting
b. Consecutive interpreting
5) 37. Interpreting that takes place as the source-language text is being presented is called…..
a. Simultaneous interpreting
b. Consecutive interpreting
6) 38. Since ………………..does not presuppose a particular duration of the original act of discourse, it can be conceived of as a continuum which ranges from the rendition of utterances as short as one word to the handling of entire speeches, or more or less lengthy portions thereof, ‘ in one go’.
a. Simultaneous interpreting
b. Consecutive interpreting
7) The consecutive interpretation of longer speeches usually involves …………..as developed by the pioneers of conference interpreting in the early 20th century.
Huge efforts
Note-taking
8) 41. Consecutive interpreting with the use of systematic note taking is sometimes referred to as……..
a. Note-taking consecutive
b. Classic consecutive
9) 42. Short consecutive without notes, usually implies …………mode in a liaison constellation.
An extended
A bidirectional
10) 43. In the prototype case of mediated face-to-face dialogue, the interpreter will work in both directions, that is , ‘back and forth’ between the two languages involved depending on the ……….of the primary parties
a. Turn-taking
b. Note-taking
11) 44. Bilateral interpreting is thus typically linked with the notions of………..
a. liaison interpreting
b. Dialogue interpreting
c. Both
d. Neither
12) 45. ………. may equally occur in conference type interaction, where interpreters may work in a ‘bilingual booth’ or said to provide ‘small router’ (i.e. interpret questions and comments back into the language chiefly used on the floor).
a. Bilingual interpreting
b. Bilateral interpreting
13) 46. Technical equipment is essentially used to avoid the mixing of …………….language messages in the acoustic channel.
a. Source
b. Target
c. Both together
14) 47. In conference halls or noisy conditions, the …………………are therefore employed in particular to reach far beyond a given location.
a. Electro-acoustic transmission systems
b. Audio-visual transmission systems
c. Both
15) 48. In what is generally called …….interpreting, the interpreter is not in the same room as the speaker or listener or both.
a. Remote
b. Conference
16) 49. An example of remote interpreting is telephone interpreting which is used in…………. ………setting (healthcare, police, etc.)
a. The same
b. Intra-social
17) 50. Videophone interpreting is used for…….
b. Commercial reasons
c. The deaf
18) 51. Distinction between interpreting types could be related to the …………..which the human agent performs the task has.
a. level of skills
b. Expertise
c. Both
19) 52. This profession requires a professionality as it is very……..
a. Common
b. Well-paid
c. Demanding
20) 6th Lecture 1. The interpreter sits with the delegates, listens to the speech and renders it, at the end, in a different language, generally……………
a. Depending only on his memory
b. With the aid of notes
21) 2. In the modern world, consecutive interpreting has been largely replaced by…………….., but it remains relevant for certain kinds of meetings.
Regular translation
. Simultaneous
22) 3. In consecutive interpretation, the interpreter ………………a sentence or an idea, and then renders the speaker's words into the target language.
a. Waits for the speaker to finish
b. Is not obligated to wait the speaker to finish
23) 4. Generally speaking, the more formal the setting, ……………..
a. The shorter the segments should be
c. The longer the segments should be
24) 5. Interpreters should be trained in special note-taking and memory techniques that enable them to render passages as long as ………..minutes faithfully and accurately.
a. 5-7
b. 6-8
25) 6. Consecutive interpretation is best suited for…………..
a. Situations involving a small number of people
b. Where a personal touch is required
c. Either
26) 7. Examples of consecutive translation would be…
a. Business meetings
b. Press conferences
c. Interviews
d. All and any type of one-on-one exchange
27) 8. While no hard and fast line can be drawn between short consecutive (as used in dialogue interpreting) and the ‘classic form’ of consecutive implying the rendition of at least five to ten minutes of uninterrupted discourse, consecutive interpreting skills are usually taken to be synonymous with the latter and thus closely linked to………..
a. Note-taking skills
b. Assisting staff
c. The help of machines
d. All false
28) 9. Although teaching consecutive interpreting is mainly concerned with note-taking, there are certain approaches which usually stress on preliminary exercises to enhance ‘active listening’, message analysis, and recall, including such technique as…..
a. Clozing
b. Chunking
c. Visualization
d. All possible
29) 10. The interaction between memory and note-taking stands out as a focus of investigation. Interpreters use different systems when taking notes, mainly ………..-based system.
a. Note
b. Symbol
c. Syllable
d. Internet
30) 11. Another area of emphasis has been public speaking skills for the production phase of consecutive interpreting. Didactic suggestion include …………..
a. Sight translation exercises
b. The use of videotapes
c. Both
31) 12. Focusing on frequent faults of presentation, for example, one can realize that specific training in public speaking could raise student’s awareness of their delivery and enhance their presentation in consecutive interpreting. Public speaking training may include…..
a. Breathing
b. Voice control
c. Eye contact
d. All possible
معلومات حول الكويز
الترجمه التتابعيه ابوبكر 5+6
[أسئلة مراجعة - الترجمه التتابعية - د.احمد حليمه]
تفاصيل أخرى:
السلام عليكم موفقين جميعا
تم حل الكويز 1122 مرة بنسبة نجاح 74%
القسم: E8
مناقشة الكويز: الترجمه التتابعيه ابوبكر 5+6
 
معلومات صاحب الكويز
حفيدة شاعر

قام بانشاء 29 كويز
كويزات العضو
أفضل الأعضاء
العضونسبة النجاح
دختنوس100%
ابيات100%
badermousa100%
حيدربوحسن100%
فيصل عسيري100%
مرور الكرام100%
حسن آل مبارك100%
asas1977100%
e7sasy100%
عباادي فقيه100%
نديم الشوق100%
فتاة الخبر100%
اعتـرفلك100%
nsbn100%
صلاتي هي حياتي100%
naif1408126100%
alshehri2013100%
سلطان 911100%
memo__om100%
Hinnd100%
كويزات مشابهة
أساسيات محاسبة تكاليف إختبار 1434 الترم الثاني الجزء الثاني
كويز طرق البحث " نموذج 1 "
اليوم الأول (( لمسابقة الكويزات الدراسية ))
كويز مهارات كتابه نموذج 4
كويز قانون تجاري نموذج 2
اليوم السادس { لمسابقة الكويزات الدراسية } لمادة { التدريب الميداني 2 }
أسئلة مراجعة مقرر قضايا ثقافيه ومعاصره
ريادة الاعمال نـموذج 2
المحاضره الثامنه من مقرر إدارة الجوده
محاسبة ادارية نموذج 1
الكويزات الأكثر شعبية
.. المحاضرة الأولـــى تقنية معلومات 2 .. (12271)
الادارة الاستراتيجية المحاضرة الأولى د عيسى حيرش (10339)
اختبار نظرية المعرفة الفصل الأول لعام 1435- 1436 هـ (10153)
حصري .. اسئلة الاختبار لمادة الانترنت والاتصالات للفصل الثاني 1434 للدكتور محمد الزهراتي (9996)
أسئلة أختبار حقوق الإنسان 1436/7/22 (9888)
كويز المحاضرة الاولى - موضوعات خاصة بلأدارة ~ (9855)
إدارة الأعمال الصغيره .. المحاضره الأولى .. { نماذج الاختبارات السابقة } (9723)
اسئلة تبويب مقرر قضايا ثقافية معاصرة للاختبارات السابقة ☆☆ المحاضرة الاولى ☆☆ (9637)
أسئلة أختبار مادة (( النظام الاجتماعي في الإسلام )) للفصل الأول لسنة 1434 / 1435 الدكتور / حمد المر (9602)
# اسئلة الاختبار النهائي برامج الحاسب المكتبية الفصل الاول لعام 1435 (9534)
جميع الحقوق محفوظة ckfu.org.

All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 09:21 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه