ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/index.php)
-   E7 (https://vb.ckfu.org/forumdisplay.php?f=363)
-   -   [ المحاضرات ] : استفسارات عن الترجمه الابداعيه (https://vb.ckfu.org/showthread.php?t=506855)

حلم مستحيل 2013- 10- 16 10:10 AM

استفسارات عن الترجمه الابداعيه
 
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
كل عام وانتوا بخير

عندي كذا استفسار عن المقرر لاني جالسه اختم الماده بالمذاكره ف في اشيا فاره مخي شوي
1-
bathroom
هو نفسه الحمام،بيت الخلا،المرخاض،بيت الراحه،محل الادب
وش نختار وتنحسب صح؟

2-
لاحظت انه مركز بالمحتوى على ترجمه
نفحات الانس ونفحات الايمان
كيف بيكون السوال عليها؟


3-
افضل اجابه ل
when he smells the scent....

?

الباقي لارحت البيت

حلم مستحيل 2013- 10- 16 10:34 AM

رد: استفسارات عن الترجمه الابداعيه
 
كمان
mother nature is angry
بالاسلام
ربنا غاضب
وعند الغرب
الطبيعه الام غاضبه
الحل؟


نترجم ع اساس نظرتنا حنا ااو نظرتهم هم؟

مـحــمـــد 2013- 10- 16 12:49 PM

رد: استفسارات عن الترجمه الابداعيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حلم مستحيل (المشاركة 9695332)
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
كل عام وانتوا بخير

عندي كذا استفسار عن المقرر لاني جالسه اختم الماده بالمذاكره ف في اشيا فاره مخي شوي
1-
bathroom
هو نفسه الحمام،بيت الخلا،المرخاض،بيت الراحه،محل الادب
وش نختار وتنحسب صح؟

2-
لاحظت انه مركز بالمحتوى على ترجمه
نفحات الانس ونفحات الايمان
كيف بيكون السوال عليها؟





3-
افضل اجابه ل
when he smells the scent....

?

الباقي لارحت البيت



الجواب الاول الحمام ( الله يكرمك ) وهذي اذكر جاوبها الدكتور في المحاضرة المباشرة



الجواب الثالث افضل اجابة
ان شم ريح الورد في اغصانها فمُناه في ألوانها وبهائها
وبدت في ثوب الجمال فلفت بين اصابعي رباه ما احلاها

مـحــمـــد 2013- 10- 16 12:55 PM

رد: استفسارات عن الترجمه الابداعيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حلم مستحيل (المشاركة 9695346)
كمان
mother nature is angry
بالاسلام
ربنا غاضب
وعند الغرب
الطبيعه الام غاضبه
الحل؟


نترجم ع اساس نظرتنا حنا ااو نظرتهم هم؟



الجواب ربنا غاضب

شوفي الترجمه تكون على حسب نظرة اصحاب اللغة المترجم اليها .
يعني لو بغيتي تترجمين شي من الانجليزي للعربي فانك تعملين حساب الثقافة العربية في الترجمة عشان ما تكون الترجمه حرفيه وممكن بعد ما يكون لها معنى لو ترجمة حرفياً .. عشان كذا معرفة ثقافة اصحاب اللغتين المترجم منها والمترجم لها نقطة اساسيه في نجاح المترجم

al-otibi 2013- 10- 17 05:02 PM

رد: استفسارات عن الترجمه الابداعيه
 
شكراً حلم أسئلة تدور في راسي

احسنت محمد على الاجابات الشافية

حلم مستحيل 2013- 10- 18 07:30 PM

رد: استفسارات عن الترجمه الابداعيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة مـحــمـــد (المشاركة 9695468)
الجواب ربنا غاضب

شوفي الترجمه تكون على حسب نظرة اصحاب اللغة المترجم اليها .
يعني لو بغيتي تترجمين شي من الانجليزي للعربي فانك تعملين حساب الثقافة العربية في الترجمة عشان ما تكون الترجمه حرفيه وممكن بعد ما يكون لها معنى لو ترجمة حرفياً .. عشان كذا معرفة ثقافة اصحاب اللغتين المترجم منها والمترجم لها نقطة اساسيه في نجاح المترجم

يعني
لو بترجم من الانجليزي للعربي لازم احط اعتبار للعربي اكثر من الانجليزي واراعي تفكير العربي عشان يفهم الشي اللي ترجمته
والعكس

نجداوي حيل 2013- 10- 19 01:18 PM

رد: استفسارات عن الترجمه الابداعيه
 
أهلا حلم مستحيل محمد ماقصر جاوب بالمفيدة المختصر
2-
لاحظت انه مركز بالمحتوى على ترجمه
نفحات الانس ونفحات الايمان
كيف بيكون السوال عليها؟

راح تحصلين حلها من نفس المحتوى لكن في اخر المحاضرات .

الافضل انك تخلصين المحتوى مراجعة بعدين راح تتكون الصورة وتوضح أكثر بكثير اذا خذتيها محاضرة محاضرة .






All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 09:32 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه