![]() |
تذاكرون المواد بترجمه ولا بدون رايكم تصويت
السلام عليكم ابسالكم سؤال انتو الحين تذاكرون المواد مترجمه عشان لو واجهتكم كلمات جديده ماتقعدون ترجمون كل كلمه انا كذا واخاف انو ماحستفيد من دراستي ولا مايضر عادي صراحه ماتابع محاضرات وشروح عشان افهم فالترجمه تخصر واوضح :14: اختارو انتو تذاكرون بترجمه ولا بدون |
رد: تذاكرون المواد بترجمه ولا بدون رايكم تصويت
بالنسبه لي افضل المذاكره بدون ترجمه الا للمواد اللي فيها اسهاب وتتطلب حفظ اكثر من فهم مثل الادب وظهور الروايه ونظرية الترجمه افضلها مع ترجمه للتسهيل لان فيه كلمات كثيرة جديده وراح تاخذ الترجمه وقت لو نترجم كل كلمه تمر علينا.. اما بالنسبه لمواد اللي تتطلب فهم اكثر من حفظ مثل مواد الدكتور عمار كالصوتيات والمقال ومهارات التحدث لا ..افضل اذاكرها بدون ترجمه احسن والترجمه اصلا راح تخرب الموضوع بدل ماتسهله بهالمواد |
رد: تذاكرون المواد بترجمه ولا بدون رايكم تصويت
أن أذاكرها مترجمة لأني تأخرت كثير في المذاكرة يعني شهر قبل الاختبار:38:
مايمدي الواحد يذاكرها بدون ترجمة بس لو اني بديت فيها من بداية السنة كان اذاكرها مو مترجمة :27: شكرا غيرتي لي جوي :16: |
رد: تذاكرون المواد بترجمه ولا بدون رايكم تصويت
اقتباس:
:21: |
رد: تذاكرون المواد بترجمه ولا بدون رايكم تصويت
بعض المواد مـاتحتاج للترجمـة المفصلـة بس أكيد لازم تواجهج كمن كلمـة !؟ عاد هنـا خلج فاتحـه قوقل للترجمـة أو أي برنامج ترجمـة أو حتى الملازم المترجمـة اللي باالمنتدى !؟ وإذا صادفتج كلمة ماعرفتيهـا شوفي شمعناهـا !؟ بس لاتقرين على طول المترجم حاولي تعودين نفسج على تخمين المعنى وصياغة الترجمة الصحيحـة !؟ أمـا بعض المواد زي اللغويات العام "أعوذ باالله" كلام تحسه مفهوم بس مو مفهوم على هذرة طويلة على مصطلحات غريبة الزبدة آخر المطـاف أقول شاالمطلوب اللحين !؟ مثل ذي المـادة يبي لهـا أمهات التراجم لفك الطلاسم !؟ :biggrin: وترا موب كل الترجمات تفيد بعض الترجمة يبي لهـا ترجمة !؟ _____________________ Wad ليش رومات !؟ :icon9: والله أنـا ماأعرف آيش هي بالضبط أسمع عنهـا بس ماقد دخلتها !؟ بس أحس الملتقى أحسن عام والكل يعرفـه ليش نتشتت !!!؟ باالعكس ملتقى مقسم كل مستوى وتخصص بقسمه ومرتب وين الضغط شدعوا عاد هو البلاك ولا الأفتراضي :tongue: أصلاً حلاته باالزحمة والضغط بأيام الأختبارات لهـا طعم ثاني والله !؟ :004::004: |
رد: تذاكرون المواد بترجمه ولا بدون رايكم تصويت
تسلمووون ع المشاركه مره كلامكم مفيد لي ولغيري:16::16:
المشكله التراجم الصح مادري وينها وزيره ع طاري الصوتيات واللغويات مالقيت ترجمه حلوه عندك؟ :15::15::15::15::15: |
رد: تذاكرون المواد بترجمه ولا بدون رايكم تصويت
الاطلاع على الترجمة الاحترافية فقط و ليس اعتمادها كأسلوب مذاكرة
غير مجدي بتاتاً |
رد: تذاكرون المواد بترجمه ولا بدون رايكم تصويت
لا غنى لي عن الترجمة
لكن ترجمة الكلمات والمصطلحات الغريبة فقط والأفضل أن الطالب يتعرض للغة بشكل مكثف (مثل ما يتعرض لأشعة الشمس مثلا) ليتعود على سماع الكلمات وينتقل من مرحلة قراءة الكلمة بتهجي الحروف إلى قراءة الكلمة من شكلها ويزيد من حصيلته اللغوية لتزيد قدرته على التعبير. التعليم بالترجمة الكاملة للمادة يسمى Grammar-Translation approach وراح تاخذونه إن شاء الله في مادة اللغويات التطبيقية وهو نهج مناسب جدا للمبتدئين في دراسة اللغة, وهي الطريقة المستخدمة في المدارس. والاعتماد على الترجمة الكاملة هو مثل اللي عايش في إمريكا مع مترجم خاص, تطور اللغة عنده راح يكون بطيء جدا جدا ومع إني عملت ترجمة كاملة لمادة اللغويات, لكن في نفس الوقت كنت أنتقد هذا الأسلوب ووضعي للترجمة كان مساعدة لمن هو متأزم من المادة وما عنده وقت للمذاكرة, يعني حالة طارئة. تمنياتي لكم جميعا بالتوفيق وأعلى الدرجات أخواني الأعزاء. |
رد: تذاكرون المواد بترجمه ولا بدون رايكم تصويت
وأنا بعد لا غنى لي عن الترجمة
|
رد: تذاكرون المواد بترجمه ولا بدون رايكم تصويت
رضوان المدح في الوجـه ذم بس الحق ينقال لو الله ثم ترجمتك كـان جـاتني أعصاب من المـادة وعلى أن المـادة صعبـة حتى في الترجمـة لكن ترجمتك كـانت رائعـة جداً أنـا باالنسبـة لي أعتبرهـا أحترافيـة وأنصح الأجيال القادمـة بأعتمادهـا في مذاكرة المـادة كمساعد طبعاً !؟ |
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 04:48 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام