![]() |
اريد ترجمة الان
مساء الخير
احتاج الي ترجمة الحديث النبوي التالي انا ترجمته ولكن اريد اتأكد منكم يمكن ترجمتي خطأ “اغتنم خمساً قبل خمس: شبابك قبل هرمك، وصحتك قبل سقمك، وغناك قبل فقرك، وفراغك قبل شغلك، وحياتك قبل موتك”. ترجمتي المتواضعه :119: gets five before five your youth before pyramid your health before sick your rich before poor your free time before busy and your life before die اذا امكن اريد الترجمة الان ... وشكرا:praying: |
رد: اريد ترجمة الان
Hello فرحة عمر
your translation is not too bad, however you used the literal wrong sense of the word هرم here it means to grow old, reach an old age or to become a decrepit which I prefer because it shows the quality or condition of being weakened here is my version of translation and I hope it helps you : (وهذه الترجمه) Take advantage of five matters before (other) five matters: your youth before your decrepitude, your health before your illness, your wealth before your poverty, your leisure before your preoccupation and your life before your death” Good luck :) |
رد: اريد ترجمة الان
hello my dear sister
thank 's alot i like u'r transaltion :119: |
رد: اريد ترجمة الان
It's very kind of u to say that
|
رد: اريد ترجمة الان
Hi
very good transitions for you both just piece of advice when you translate to english notice the difference between the noun and the adjective that will keep your translation accurate. :119: |
رد: اريد ترجمة الان
hello
that's a good advice thank you |
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 10:24 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه