![]() |
مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته اللي ماعنده بكرا مقال حياه ويانا مراجعه لمادة نظرية الترجمه نستغل هاليومين الله يوفقنا وياكم :106: ...|~ |
رد: هنــآ مرآجعة نظرية الترجمه |~
الله يوفقكم يارب
احب الترجمة :119: |
رد: هنــآ مرآجعة نظرية الترجمه |~
الواجبات ||~ Translation theory - homework 1 -1- Being preoccupied with the translation of literary texts as a pastime activity, scholars of the last century looked at translation as a science a craft an art a profession -2- Translation is considered as a model of explanation a model of communication a model of representation a model of information -3- The memory of the translator is like a container of good time memories only a container of records of academic information only a container of records of future events only a container of records of past experiences and plans for action // Translation theory - homework 2 -1- Translator’s grammatical competence includes Cohesion in form Coherence in meaning Utterances in context Vocabulary/ word formation,/pronunciation/spelling and sentence structure -2- In modern science the term ‘theory’ refers to a declaration of success in empirical science a proposed explanation of empirical phenomena a practical illustration of empirical phenomena an empirical investigation of a real world problem -3- As one of the main characteristics of ‘theory’, ‘empiricism’ means that it must be to able to predict it must be testable it must be simple it must be comprehensive // السؤال الاول: 1 - 1) If you want to emphasize the Source Language in translation, you need to use communicative translation adaptation method in your translation. idiomatic translation semantic translation السؤال الثاني: 2 - 2) Free translation is usually a paraphrase much longer than the original a paraphrase as long as the original a paraphrase shorter than the original a paraphrase which is the same as the original السؤال الثالث: 3 - 3) The term ‘ecology’ covers the following : traditions and habits activities, procedures, and concepts flora, fauna, winds and plains religious rituals and artistic features السؤال الرابع: 4 - 4) It would be no exaggeration to call Muhammad Ali’s time The Period of Civilization The Period of Translation The Period of Communication The Period of Enlightenment :106: |
رد: هنــآ مرآجعة نظرية الترجمه |~
|
رد: هنــآ مرآجعة نظرية الترجمه |~
تشكــرات أفندم
:53: |
رد: هنــآ مرآجعة نظرية الترجمه |~
هالموضوع فيه كل شي يخص نظرية الترجمه لاني احترت مادري شنقل وشخلي مو مقصر اخوي الساحر ...:106:|~ هنـآ |
رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
..||~
معنى كلمة (Translation) كإسم او كفعل :~ 1- أصل Translation كلمة لاتينيه (translatus) تعني [نقل] 2- المقصود بـ ( Translation ) كفعل في قاموس اللغه الانجليزيه [ التعبير عن كلمة او القدرة على التعبير عن كلمه في لغه اخرى أو لهجة أخرى 3- وباللغة الفرنسيه تعني ( traduction ) كاسم ،، و ( traduire ) كفعل 4- في العريبه يعني : الترجمه من لغة الى لغة أخرى. |
رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
شكرا رفات مع اني فقط فتحت محاضرتين من النظريه
|
رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
تعبااااااااااانة انااااااام وبكرة من الصباح مذاكرة
موفقين |
رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
احسن لك حتى انا
|
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 07:06 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام