![]() |
تلخيصي المحاضرة الرابعة للأدب الأنجليزي ..
وضعت لكم طريقة الأسئلة الي ذكرها لنا الدكتور عن السونت ‘‘ المحاضرة الرابعة John Donne and metaphysical poetry Donne’s style grows out of a general sixteenth-century aesthetic of “conceited verses,” his particular way of tight, combative argumentation, demanding the relentless close attention of his reader, takes that aesthetic to a dramatically new level At best, that argumentativeness is of a piece with the subject matter: love as battle of wits, either between the lovers themselves, or between the lovers and the world around them. … Donne writes some of the classic poems … that affirm love with a pitch of hyperbole: radically transformative, unshakeably enduring, with the capacity of rendering everything else irrelevant. metaphysical poets the name given to a diverse group of 17th century English poets whose work is notable for its ingenious (clever) use of intellectual and theological concepts in surprising CONCEITS, strange PARADOXES, and far-fetched IMAGERY diverse= متنوع Ingenious :: Clever = ذكآء مبتكر وبارع CONCEITS = الأوهام PARADOXES = التناقضات far-fetched = صعب المنال IMAGERY = صور The leading metaphysical poet was John Donne, whose colloquial, argumentative abruptness of rhythm and tone distinguishes his style from the CONVENTIONS of Elizabethan love-lyrics. Other poets to whom the label is applied include Andrew Marvell, Abraham Cowley, John Cleveland, and the predominantly religious poets George Herbert, Henry Vaughan, and Richard Crashaw. Colloquial = العاميه Argumentative = جدال Abruptness = فجأة Distinguishes = يميز CONVENTIONS = الاتفاقيات هي من الشعر الميتافيزيقي والتي تتكلم عن شخص يكلم محبوبته طالبا منها الوداع برفق بدون أحزان وضوضاء ويحدثها عن الروح التي تنفصل عن الجسد في سكينة ورفق وهدوء فهو يريد أن يكون الانفصال بينه وبينها يشبه ذلك الانفصال بين الروح والجسد في هدوئه ورفقه.. شبه جون دون نفسه بالفرجار الذي يمثل هو الساق المتحركة أما حبيبته فهي الجزء الثابت من الفرجار , وانه وإن ابتعد سوف يكون قريبا ً منها ولأنها تجعله يرجع لنفس النقطة من جديد A Valediction: Forbidding Mourning الحداد تحريم - منع التوديع – الوداع As virtuous men pass mildly away And whisper to their souls to go, Whilst some of their sad friends do say, The breath goes now, and some say, No, So let us melt and make no noise 5 No tear-floods nor sigh-tempests move; Twere profanation of our joys (not sacred) To tell the laity our love. (common) Moving of the earth brings harms and fears, Men reckon what it did and meant; (think) 10 But trepidation of the sphers (anxiety) Though greater far, is innocent. Dull sublunary lovers’ love (Whose soul is sense) cannot admit Absence, because it doth remove 15 Those things which elemented it; But we, by a love so much refined That ourselves know not what it is, Interassurèd of the mind, Care less eyes, lips, and hands to miss. 20 Our two souls, therefore, which are one, Though I must go, endure not yet A breach, but an expansion, Like gold to airy thinness beat. If they be two, they are two so 25 As stiff twin compasses are two. Thy soul, the fixed foot, makes no show To move, but doth if the other do; And though it in the center sit, Yet when the other far doth roam, 30 It leans and harkens after it, And grows erect as that comes home. Such wilt thou be to me, who must Like the other foot obliquely run; Thy firmness draws my circle just, And makes me end where I begun ماهي التشبيهات في القصيده ‘ All of following are photograph images each are photograph images ? A did man in the first won – A woman crying like a flood – dull sublunary lovers : people who set ender the moon All of following are photograph images each are photograph not images ? eyes, lips, and hands. = Interassurèd of the mind, what true love for him ؟ But we, by a love so muchrefined = his love clean What's the mean of Valediction? Statement spiritual of the time debacter the lover to his love Why he want her in the taitol Forbidding Mourning ? He dos net want her to cry because if she tell the people the loves no longer secret The love will be spread to every body Why he resembles the tow love there love to gold ? Becauos gold can melt were as Iren rood |
رد: تلخيصي المحاضرة الرابعة للأدب الأنجليزي ..
مشكوره حلم دمعه الله يوفقك
|
رد: تلخيصي المحاضرة الرابعة للأدب الأنجليزي ..
:d5:
:d5: :d5: gteat work :(204): ^_^ |
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 03:00 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه