ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/index.php)
-   E7 (https://vb.ckfu.org/forumdisplay.php?f=363)
-   -   :: هنا :: المناقشة للاختبار النهائي و أسئلة الترجمة الابداعية Creative Translation (https://vb.ckfu.org/showthread.php?t=398561)

السالفة مليون 2012- 12- 10 01:47 PM

:: هنا :: المناقشة للاختبار النهائي و أسئلة الترجمة الابداعية Creative Translation
 
السلام عليكم ورحمة الله وبركاتة

في المحاضرات لمقرر Creative Translation
فيه امثلة 100% جايه في الاختبارات..! والدكتور ركز عليها وقال ماني حالها انتم حلوها :40:


في المحاضرة الاولى

mother nature is angry

ماتفقنا بترجمتها واحترنا بين اجابتين 1)- الطبيعة الام غاضبة. 2)- ربنا غاضب علينا.
واميل للاجابه الثانية..!!

طبعا bathroom اتفقنا على انه بيت الخلاء.

أيها الناس، اسمعوا قولي، فإني لا أدري لعلي لا ألقاكم بعد عامي هذا بهذا الموقف أبدا.
اميل للاجابه هذة..

“O People! Listen carefully to what I say, for I don't know whether I will ever meet you again here after this year.”

وفي اخر المحاضرة الاولى نترجم مايلي:
1- نفحات من الإيمان في مكة والمدينة المنورة
2- نفحات الأنس في دبي
3- ليالي الأنس في باريس


الدكتور وضع ترجكتهم في المحاضرة الثانية..


وش اجاباتكم في المحاضرة الاولى؟!

السالفة مليون 2012- 12- 10 02:07 PM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
المحاضرة الثانية

دع الأيام تفعلُ ما تشاءُ وطب نفساً إذا حكم القضاءُ
هنا احترت في الاجابه واميل لهذة الاجابه:
Let the days do what they want and be happy with whatever fate has ruled


When he smells the scent of the rose, he wants to see it,
When he sees the face of the rose, he wants to pluck it.

هنا اميل لهذة الاجابة:
إن شم ريح الورد في أغصانها فمُناه في ألوانها وبَهاها
وبدوْتِ في ثَوب الجمالِ فكنْتِ بين أصابعي، رباه ما أحلاها!
*

وعطى جُمل نترجمها
1)- ‘very hot’ and ‘too hot’ حار جدا
2)- ‘cool’ and ‘cold’ بارد
3)- ‘المحبة’ and ‘العشق’ love
هنا اشوفهم تختصر بكلمة واحده..!!

So how would you translate dhikr or zikr (ذكر)? Is it A, B, C, D, E, F or something else?
Remembering
Litany
Praising exercise
Dhiker or zikr
Invocation
Supplication
Etc…

احترت بين اجابتين الاولى والرابعة واميل للرابعه اللي هي Dhiker or zikr

وعطى جُمل نترجمها
Divine love الحب الالهي
Platonic love الحب الافلاطوني
Brotherly love الحب الاخوي
Profane love الحب المقدس


وايضا نترجم حديث:
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، قَالَ : قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ : " لَوْ كَانَ الصَّبْرُ وَالشُّكْرُ بَعِيرَيْنِ ، مَا بَالَيْتُ أَيُّهُمَا رَكِبْتُ "


وش اجابتكم؟؟!

نغم الانجلش 2012- 12- 10 06:50 PM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
لازم نرسل للدكتور يعطينا الاجابات للاسئله لانه الاجابات كلها متشابهه
والله شي يقهر صعب علينا الاختيارات مافي فرق بينهم

Heart story 2012- 12- 10 07:30 PM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 

كلمت الدكتور وللاسف ومارضي يحل اي سؤال

شوفي هذا الموضوع
نقاط مهمه من خلال مكالمتي للدكتور احمد حليمه




السالفة مليون 2012- 12- 11 04:05 PM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نغم الانجلش (المشاركة 7683556)
لازم نرسل للدكتور يعطينا الاجابات للاسئله لانه الاجابات كلها متشابهه
والله شي يقهر صعب علينا الاختيارات مافي فرق بينهم

ارسلت له لكن عالفاضي..!!
الله يسهل

السالفة مليون 2012- 12- 11 04:06 PM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Heart story (المشاركة 7683924)

كلمت الدكتور وللاسف ومارضي يحل اي سؤال

شوفي هذا الموضوع
نقاط مهمه من خلال مكالمتي للدكتور احمد حليمه




يعطيك العافيه Heart story ع الاقل حاولتي بارك الله فيك :2:

السالفة مليون 2012- 12- 11 04:14 PM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
في المحاضرة السابعة

" إنَّك تُقْدِمُ على أرض المكروالخديعة والخيانة"
A. You are coming to the land of guile, deceit and treachery.
B. You are going the land of guile, deceit and treachery.
C. You are heading towards the land of guile, deceit and treachery.
D. You are bound for the land of guile, deceit and treachery.

اقرب للاجابه A

Life is a warfare: a warfare between two standards: the Standard of right and the Standard of wrong.
A. الحياة حرب بين الصح والخطأ
B. الحياة حرب بين الصواب والغلط
C. الحياة معركة بين الحق والباطل
D. الحياة مع معركة بين الخيروالشر
اقرب للاجابه C

السالفة مليون 2012- 12- 11 04:54 PM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 

When he smells the scent of the rose, he wants to see it,
When he sees the face of the rose, he wants to pluck it


A.عندما يشم رائحة الوردة يريد أن يراها عندما يرى وجه الوردة يريد أن يقطفها
B.إن شمها استحلى رؤيتها وإن رأها استحلى قطافها
C.عبيرها استهواه، فطلب رؤياها ولما رأها، أرادها
D.إن شم ريح الورد في أغصانها مُناه في ألوانها وبَهاها
وبدوْتِ في ثَوب الجمالِ فكنْتِ بين الأصابع، رباه ما أحلاها!


في اجابتي السابقة اخترت D لكن في المحاضرة الثامنه اكتشفت انها خطأ
السبب انها مبالغ فيها وبعيدة عن النص :30:

احترت في هذا السؤال كثيرا..!!!

السالفة مليون 2012- 12- 11 05:54 PM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
المحاضرة التاسعة

“Once upon a time in the far lands of Mount Everest, there lived a poor woodcutter named Fred. He lived all alone in a wooden house with no pipes and electricity. He loved making snowmen in the winter although he was not very good.”
So would you translate the above as A, B, C, D, or something else?


.Aفي أحد الأيام على جبل افرست عاش قطّاع خشب اسمه فرد. عاش لوحده في بيت من خشب بدون أنابيب وكهرباء. أحب صناعة رجل الثلج في فصل الشتاء بالرغم لم يكن جيد جداً.

.Bفي قديم الزمان في أراضي جبل افرست كان يعيش قطّاع خشب اسمه فريد. عاش لوحده في بيت خشبي لا يوجد فيه كهرباء. كان يحب صناعة رجل الثلج في فصل الشتاء بالرغم انه لم يكن جيداً في صناعته.

.Cفي قديم الزمان في الأراضي البعيدة من جبل افرست. هناك عاش قطّاع خشب فقير اسمه فريد. عاش لوحده في بيت خشبي بدون أنابيب وكهرباء. كان يحب أن يصنع رجال الثلج في الشتاء و لم يكن جيداً في ذلك.

.Dيحكى أن حطّاباً فقيراً اسمه فريد عاش وحيداً في كوخ خشبي بدون ماء أو كهرباء في أرض بعيدة على جبل إفرست. أحب صنع رجال الثلج في فصل الشتاء مع أنه لم يكن ماهراً بذلك.


الاجابه اقرب الى D ..!!

الطاير 2012- 12- 11 05:56 PM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
انا اشوف b متناغمه مع بعض وواضحه ....ماهي a لأن عبارتها بسيطه اشوفه مجرد نسخ

c , d مبالغ فيه جدا

هذا رايي


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 03:41 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه