رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
شكرا سلوفة:1:
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
شكراااا سالفه:3:
ممكن تحطينه بملف ورد او pdf:34: |
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
السالفه متاكده من هذه الاجابه
6-Life is a warfare: a warfare between two standards: the Standard of right and the Standard of wrong. A. الحياة حرب بين الصح والخطأ B. الحياة حرب بين الصواب والغلط C. الحياة معركة بين الحق والباطل D. الحياة مع معركة بين الخيروالشر انا مستغربه لان فيها الغلط و الغلط كلمه عاميه ؟؟؟ |
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
عساك ع القوة :21::21:
وانا إذا وصل لي خبر عن الاسئلة راح ارفعهم لكم هنا |
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
جزيل الشكر السالفة مليون ع جهودك ومساعداتك جزاك الله الجنه
الدكتور الله يهديه يحسبنا بروفسورات بالترجمه زيه دارسين برا ونحمل دكتوراه نحن مجرد طلبة بكلوريوس اول مره يدسون اللغه بهالعمق هذا وهو الله يهديه يطالبنا بحل الاسئله بانفسنا اوكي يبينا نجتهد جزاه الله خير بس المفروض اخر محاضره خصصها لحل جميع الاسئله اللي حاطها باخر المحاضرات عشان كل طل طالب يصحح حله :44: نكسر الخاطر والله وحنا نشحت من يترجم لنا انا والله من اول السمستر تعبت ادور مدرسه خصوصي شاطره خصوصي لهالماده بس مالقيت :12: الله يكون بالعون ويسهلها علينا جميع والشكر مره اخرى لله اولا انه رزقنا هالناس الطيبه اللي تحب الخير والمساعده وثانيا جزيل الشكر لكل من اجتهد ولا زال يجتهد ويبذل جهده لمساعدة اخوانه الطلبه هنا :1::16: << ادري مو محل شكر بس حبيت اشكر السالفة مليون صاحبة الموضوع وكل من يساعد بدون استثناء لكم دعوات بظهر الغيب جميعا وباقات من الورد :16::1::16: |
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
اقتباس:
مؤيده اصلا احس السؤال كل اجاباته ماتركب الاولى فيها كلمة ( الصح ) <<< وهذي ايضا كلمه عاميه يفترض تكون ( الصوب ) المفروض الترجمه الصحيحه من وجهة نظري هي : الحياة عبارة عن صراع بين الحق والباطل << احس هذه هي الترجمة الابداعية الصحيحه والا وش رايكم ؟؟ المشكله مو موجود بالخيارات ترجمه صحيحه ابداعيه ع قولته الا ترجمات ركيكه وخاليه من الابداع << :42: ممكن تكون اقرب اجابة للصواب هي c . الحياة معركة بين الحق والباطل عن نفسي لو تجي هالفقره بالاختبار بختار c من وجهة نظري هي الانسب والله هالدكتور لحس مخنا :36: حنا وش درانا عن الابداع خلينا نترجم صح وبس بعدين نبدع :30: المهم دققوا في الاجابات واي سؤال زي كذا مااقتنعتوا باجابته تعالو نناقش الاجابه هنا مو شرط اللي حلها يكون حالها صح لان حتى هو قال صعبه :36: فالخطا وارد انتبهوا لاتعتمدون ولاتحفظون وبس والله نصيحه اخويه مع ان السالفه ماقصرت والاخ اللي حل ايضا اجتهد اكيد قد مايقدر بس البلا في بعض اجابات الدكتور موفقين |
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
لاحظت ان الدكتور يبي ترجمه ابداااعيه وليس ترجمه حرفيه غالبا لذلك حاولو تتجنبون الترجمه الحرفيه
مثل wrong + right مو شرط تترجم حرفيا صواب وخطا ممكن تجي حق وباطل ملاحظه حبيت اذكرها وانبه ع هالمساله اللي يشوف ان كلامي خطا يصحح لي عشان نستفيد |
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
اقتباس:
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
اقتباس:
شكرا ع التأييد وصح كلامك :21: اهم شي تكون جماليه ومافيها اخطاء نركز ع الابدااااع في الترجمه هو اساس الماده |
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
جزآآكم الله خييير كلكم أنا اليوم بحآآول أكلم الدكتور يشوف لنا حل .. وياارب يكون خير وفي رد
أنا بقوله فقط أبي أرض صلبه نوقف عليها ما نبي أكثر .. والله يبارك بهالمكالمة وتوفقنا |
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 09:56 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه