ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/index.php)
-   E7 (https://vb.ckfu.org/forumdisplay.php?f=363)
-   -   :: هنا :: المناقشة للاختبار النهائي و أسئلة الترجمة الابداعية Creative Translation (https://vb.ckfu.org/showthread.php?t=398561)

أمل النور 2012- 12- 23 10:12 PM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
شكرا سلوفة:1:

green-apple 2012- 12- 24 12:40 AM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
شكراااا سالفه:3:
ممكن تحطينه بملف ورد او pdf:34:

green-apple 2012- 12- 24 02:11 AM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
السالفه متاكده من هذه الاجابه

6-Life is a warfare: a warfare between two standards: the Standard of right and the Standard of wrong.
A. الحياة حرب بين الصح والخطأ
B. الحياة حرب بين الصواب والغلط
C. الحياة معركة بين الحق والباطل
D. الحياة مع معركة بين الخيروالشر
انا مستغربه لان فيها الغلط و الغلط كلمه عاميه
؟؟؟

DewDrop 2012- 12- 24 08:01 AM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
عساك ع القوة :21::21:
وانا إذا وصل لي خبر عن الاسئلة راح ارفعهم لكم هنا

هذي أنا كلي عنا 2012- 12- 24 09:28 AM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
جزيل الشكر السالفة مليون ع جهودك ومساعداتك جزاك الله الجنه



الدكتور الله يهديه يحسبنا بروفسورات بالترجمه زيه دارسين برا ونحمل دكتوراه نحن مجرد طلبة بكلوريوس اول مره يدسون اللغه بهالعمق هذا وهو الله يهديه يطالبنا بحل الاسئله بانفسنا اوكي يبينا نجتهد جزاه الله خير بس المفروض اخر محاضره خصصها لحل جميع الاسئله اللي حاطها باخر المحاضرات عشان كل طل طالب يصحح حله

:44: نكسر الخاطر والله وحنا نشحت من يترجم لنا انا والله من اول السمستر تعبت ادور مدرسه خصوصي شاطره خصوصي لهالماده بس مالقيت :12:


الله يكون بالعون ويسهلها علينا جميع

والشكر مره اخرى لله اولا انه رزقنا هالناس الطيبه اللي تحب الخير والمساعده وثانيا جزيل الشكر لكل من اجتهد ولا زال يجتهد ويبذل جهده لمساعدة اخوانه الطلبه هنا :1::16:


<< ادري مو محل شكر بس حبيت اشكر السالفة مليون صاحبة الموضوع وكل من يساعد بدون استثناء لكم دعوات بظهر الغيب جميعا وباقات من الورد :16::1::16:

هذي أنا كلي عنا 2012- 12- 24 09:37 AM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة green-apple (المشاركة 7820346)
السالفه متاكده من هذه الاجابه

6-life is a warfare: A warfare between two standards: The standard of right and the standard of wrong.
A. الحياة حرب بين الصح والخطأ
b. الحياة حرب بين الصواب والغلط
c. الحياة معركة بين الحق والباطل
d. الحياة مع معركة بين الخيروالشر
انا مستغربه لان فيها الغلط و الغلط كلمه عاميه
؟؟؟



مؤيده


اصلا احس السؤال كل اجاباته ماتركب

الاولى فيها كلمة ( الصح ) <<< وهذي ايضا كلمه عاميه يفترض تكون ( الصوب )


المفروض الترجمه الصحيحه من وجهة نظري هي :

الحياة عبارة عن صراع بين الحق والباطل


<< احس هذه هي الترجمة الابداعية الصحيحه


والا وش رايكم ؟؟ المشكله مو موجود بالخيارات ترجمه صحيحه ابداعيه ع قولته الا ترجمات ركيكه وخاليه من الابداع << :42:


ممكن تكون اقرب اجابة للصواب هي c . الحياة معركة بين الحق والباطل



عن نفسي لو تجي هالفقره بالاختبار بختار c من وجهة نظري هي الانسب


والله هالدكتور لحس مخنا :36:


حنا وش درانا عن الابداع خلينا نترجم صح وبس بعدين نبدع :30:




المهم دققوا في الاجابات واي سؤال زي كذا مااقتنعتوا باجابته تعالو نناقش الاجابه هنا

مو شرط اللي حلها يكون حالها صح لان حتى هو قال صعبه :36: فالخطا وارد

انتبهوا لاتعتمدون ولاتحفظون وبس


والله نصيحه اخويه مع ان السالفه ماقصرت والاخ اللي حل ايضا اجتهد اكيد قد مايقدر

بس البلا في بعض اجابات الدكتور

موفقين

هذي أنا كلي عنا 2012- 12- 24 09:48 AM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
لاحظت ان الدكتور يبي ترجمه ابداااعيه وليس ترجمه حرفيه غالبا لذلك حاولو تتجنبون الترجمه الحرفيه


مثل wrong + right مو شرط تترجم حرفيا صواب وخطا ممكن تجي حق وباطل




ملاحظه حبيت اذكرها وانبه ع هالمساله

اللي يشوف ان كلامي خطا يصحح لي عشان نستفيد

سرااااااااااااب 2012- 12- 24 10:31 AM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة هذي أنا كلي عنا (المشاركة 7823981)
لاحظت ان الدكتور يبي ترجمه ابداااعيه وليس ترجمه حرفيه غالبا لذلك حاولو تتجنبون الترجمه الحرفيه


مثل wrong + right مو شرط تترجم حرفيا صواب وخطا ممكن تجي حق وباطل




ملاحظه حبيت اذكرها وانبه ع هالمساله

اللي يشوف ان كلامي خطا يصحح لي عشان نستفيد

انا وياج باللي قلتي صح كلامج والاغلب اجابة c لانها كجملة بالعربي صحيحة والباقي مليانة اغلاط وزي ما قالت الاخت هذي انا كلي عنا لان الدكتور قال يبي ابداع بس ننتبه ما تكون ترجمة حرفية والقواعد مضبوطة وتكون جمالية لايقة :17:

هذي أنا كلي عنا 2012- 12- 24 10:40 AM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سرااااااااااااب (المشاركة 7824459)
انا وياج باللي قلتي صح كلامج والاغلب اجابة c لانها كجملة بالعربي صحيحة والباقي مليانة اغلاط وزي ما قالت الاخت هذي انا كلي عنا لان الدكتور قال يبي ابداع بس ننتبه ما تكون ترجمة حرفية والقواعد مضبوطة وتكون جمالية لايقة :17:



شكرا ع التأييد

وصح كلامك :21: اهم شي تكون جماليه ومافيها اخطاء


نركز ع الابدااااع في الترجمه هو اساس الماده

fo0orat 2012- 12- 24 10:41 AM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
جزآآكم الله خييير كلكم أنا اليوم بحآآول أكلم الدكتور يشوف لنا حل .. وياارب يكون خير وفي رد

أنا بقوله فقط أبي أرض صلبه نوقف عليها ما نبي أكثر ..

والله يبارك بهالمكالمة وتوفقنا


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 09:56 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه