![]() |
الترجمة الإبداعية ( كارثة المستوى السابع): أسئلة على المحاضرات
2 مرفق
السلام عليكم كما هو واضح من العنوان ، فهذا الموضوع يخص مادة الترجمة الإبداعية والتي هي كارثة بمعنى الكلمة وذلك ليس بسبب صعوبتها فهي مادة من المفروض علينا كطلاب لغة انجليزية ان نأخذها ( ونستفيد منها ) ، ولكن مما يؤسف له أن الكارثة تكمن في مدرسها الذي يعتبر أنه بمجرد أن ألقى عليك المحاضرة فقد أضاء بنور (علمه) الغزير ظلمات نفسك أيها الطالب الجاهل ، وأنك بعد المحاضرة يفترض فيك وقد سقاك (حفظه الله) من نهر علمه الذي لا ينضب ، أن تصبح قادرا على ترجمة التمارين ، الأجمل من ذلك كله أنه ليس من الضروري أن يقوم بحل التمارين في المحاضرات اللاحقة فهو متأكد (رعاه المولى ) أنك قد قمت بحلها بطريقة صحيحة مائة في المائة ، فيا سبحان من وهبنا هذا الأستاذ الجليل !! والحمد لله الذي لا يحمد على مكروه سواه. المهم ايها الاخوة والاخوات: لا أستطيع الادعاء أن الأسئلة المرفقة تغطي كل محاضرة بالكامل ، إنما هي ما استطعت جمعه والخروج به من محتويات المحاضرات ، لذلك أنصحكم ونفسي بحفظ أسئلة الاختبار السابق في أحد الفصول السابقة فلعل الله اطلع على حالنا الذي لا يخفى عليه مع أستاذنا (يحفظه الله لكل طالب علم) ولطف بنا فتكون أسئلة اختبارنا منها ، إنه حليم كريم. عذراً على هذه الخطبة المملة ولكن علم الأستاذ قد فاض بي حتى عجزت عن حمله ، واترككم الآن مع اسئلة المحاضرات الثمانية الأولى ، بالتوفيق وأحسن الله عزاءنا جميعا |
رد: الترجمة الإبداعية ( كارثة المستوى السابع): أسئلة على المحاضرات
الله يقويك أخوي أبو بكر
الحقيقة إني سمعت المحاضرات الـ14 كلها, وكان ودي فعلا أن الدكتور يحل بعض التمارين في المحاضرة عشان أعرف مبدأه في الحكم على الترجمة, بس كان الوضع غامض, وسببت لي المادة أزمة, ليس بسبب صعوبتها لكن مثل ما تفضلت لأن الدكتور مو عاطينا منهج واضح نسير عليه, يعني ممكن أنا أعتبر ترجمة معينة أنها إبداعية لكن الدكتور يرى غير ذلك بس الخبر الجيد هنا إني لما سألت الطلبة اللي أخذوا المادة عنده قالوا أنه ما يطلع عن الأمثلة اللي في المحتوى ويكرر الأسئلة والكثير من الطلاب جابوا عنده ممتاز يعني هدي بالك وأنا أخوك وكل شي تمام إن شاء الله هذا من ناحية الدرجات. أما بالنسبة للي يحب يستزيد من المادة ويستفيد من علمها, يقدر يشتري الكتاب اللي قال عليه الدكتور, تصفحته عن طريق النت وكان فيه معلومات جميلة جدا عن الترجمة الإبداعية |
رد: الترجمة الإبداعية ( كارثة المستوى السابع): أسئلة على المحاضرات
اقتباس:
تصدقووون الدكتور أحمد حليمه لما يشرح المحاضرة أحسه يتكلم أنجليزي بنطق أحرف فرنسية يمكن أن بلاد المغرب العربي معظم يتقنوون الفرنسية أكثر من الأنجليزية حنا انجليزي ونقووول ياكريم :biggrin: |
رد: الترجمة الإبداعية ( كارثة المستوى السابع): أسئلة على المحاضرات
اقتباس:
وأسال الله لك الأجر فيها ... |
رد: الترجمة الإبداعية ( كارثة المستوى السابع): أسئلة على المحاضرات
اقتباس:
اقتباس:
|
رد: الترجمة الإبداعية ( كارثة المستوى السابع): أسئلة على المحاضرات
هي أمنيتي لأن تكون هذه المادة تطبيقية بحته واختبارها مقالي لأنه بدون الممارسة لن نجني من الفائدة شيء سوى حفظ نظريات !!
الدكتور حليمه يرى انه بحر غزير ولكن لم ننل من خيرات بحره شيء " حتى أننا لم نبتل من بحره " !! حل التمارين لايكفي بالتأكيد ولكننا الآن نريد الدرجات على اعتبار ان الدكتور لم يبذل جهداً في مساعدتنا على "كيف يرى الترجمة الابداعية من خلال مانترجمه نحن الطلاب" .... الفاضل أبو بكر جزاك الله خيراً وبارك فيك هاأنت تساعدنا بما تستطيع فدعواتنا لك بالتوفيق مثل ما قال رضوان من اراد الاستزاده فعليه بالكتاب وعليه بالممارسة كما كان يخبرنا د.ناجي العرفج "الله يذكر أيامه بالخير" :rose::rose: |
رد: الترجمة الإبداعية ( كارثة المستوى السابع): أسئلة على المحاضرات
ايها الزملاء الاعزاء طلاب وطالبات
انا درست الماده في الفصل الصيفي وللاسف ان المادة مادة حفظ حفظ حفظ لان دكتور الماده للاسف لم يتعب نفسه ابدا في الشرح ولا حل التمارين ابدا اللي يبي ممتاز في الماده يحفظه حفظ وسلامتكم ا |
رد: الترجمة الإبداعية ( كارثة المستوى السابع): أسئلة على المحاضرات
ههههههههههههههههههههه :hahahahahah: ياخي عليك اسلوب.
|
رد: الترجمة الإبداعية ( كارثة المستوى السابع): أسئلة على المحاضرات
يعطيك العافية "ابو بكر"
للأسف معاناتنا مع الدكاترة بين فرضهم علينا .. و طلب بعض الطلاب عدم الاعتراض حتى لا تصعب الاسئلة ....الخ لكن الله يعين يارب هانت إن شاء الله الله يوفق الجميع |
رد: الترجمة الإبداعية ( كارثة المستوى السابع): أسئلة على المحاضرات
اقتباس:
أؤكد لك أخي الكريم أنني مقتنع بجميع ما تفضلت به ولكن المشكلة أن يكون هذا هو الأسلوب المتبع في تدريس الطلاب مناهج اللغة الانجليزية. عموماً ، نسأل الله أن يأتي الاختبار القادم من نفس أسئلة الاختبارات السابقة وننتهي من المادة ومدرسها ويصبحان مجرد ذكريات. |
رد: الترجمة الإبداعية ( كارثة المستوى السابع): أسئلة على المحاضرات
الإخوة والأخوات الكرام جوميه ، Hayat ، طموح فتاة ، الهامات، English Lover ، kmsj1234
أهلا بكم وشكرا جزيلا لمداخلاتكم الكريمة وأسأل الله أن يعيننا جميعا على الخلاص من هذه المادة بأحسن الدرجات. |
رد: الترجمة الإبداعية ( كارثة المستوى السابع): أسئلة على المحاضرات
مشكورين يا اخوان
|
رد: الترجمة الإبداعية ( كارثة المستوى السابع): أسئلة على المحاضرات
- السلام عليكمْ الله يعطيك آلعافيةة أبوُ بكر على هالمجهوُد الرآئع ، وآلله يعيينآ وإياكمْ على هذه المَاده ، ونطلع منها بأحسسن آلدرجات يآرب ()’ أبو بكرَ ، بس حبيت أسألك :- أنا تآبعتَ المحآضرة من التمهيديةة لـ 2 ، وصرآحةة موُ فآهمه شيّ :confused: تنصحنيّ أكمل متآبعةة ، ولآ مآفيّ دآعي ! أنتظر ردك .. - |
رد: الترجمة الإبداعية ( كارثة المستوى السابع): أسئلة على المحاضرات
صح كلامكم المادة غامضة وما ندري ايش نظامها ..هي ترجمة ابداعية يعني ابداع ويختلف من شخص لثاني وان كان فيه منهج لها ومافي حل للتمارين لكن ان شاء الله خير..و دي اتخصص في دا المجال.يا ليت لو فيه كورسات تتقدم في مواضيع محددة بالمعاهد او الجامعات زي البلدان الثانية لكن للاسف مافي في السعودية كورس في مجال معين
تدرسه لتضيف لنفسك او تقوي نفسك في نقطه معينة او وظيفتك ....اما بالنسبة للنطق عند الدكتور اتفق مع جوميه |
رد: الترجمة الإبداعية ( كارثة المستوى السابع): أسئلة على المحاضرات
توكلوا على الله ، ومتأكد ان مرت عليكم مواد اصعب من هذي وعديتوها بالسادس
انتم الحين صعبتوها. يمكن يجيب نفس اسئلة العام الماضي مع تغيير في البعض وتكون هدرتوا نفسياتكم على واقع فعلا مرير والله يلوم الي يلومكم لكن تفائلوا بالخير |
رد: الترجمة الإبداعية ( كارثة المستوى السابع): أسئلة على المحاضرات
من عنده الكتب حقت المادة ؟؟؟ نسخ الكترونية ؟؟
Perteghella, Manuela and Eugenia Loffedo (eds. 2006) Translation and Creativity, New York and London, Continuum International Publishing. Al-naimi, M N (2005) Short Story entitled ‘Cut & Chat’ Arabic Version. Al-naimi , M N (forthcoming) Selected Translated poems from English Into Arabic. |
رد: الترجمة الإبداعية ( كارثة المستوى السابع): أسئلة على المحاضرات
اقتباس:
أولا جزيل الشكر لك أختي ولجميع الإخوة الكرام ممن شرفنا بمداخلة أو نصيحة أو تعليق. أثانياً : أعتذر منك للتأخر في الرد على سؤالك وحقيقة لا استطيع ان انصحك بحضور المحاضر ات من عدمه ، ولكن من باب الاحتياط الواجب يمكنك الاستماع لها.. أنا شخصياً سأدرس على الأسئلة ، وأركز على أسئلة السمستر الماضي واسئلة الواجبات ، أما سماع المحاضرات فلن أفعل ان شاء الله لأنني ببساطة لا يمكنني تحمل صوته الشجي ونطقه البليغ وشرحه الوافي ، فكل هذا أكبر من أن يستوعبه عقلي .. هذا الرجل منظومة متكاملة من روعة الحضور وجمال الأسلوب . |
رد: الترجمة الإبداعية ( كارثة المستوى السابع): أسئلة على المحاضرات
اخذت المادة فالترم الصيفي .. وللأمانة تعببببت كثير فالمذاكرة
واول امتحان اخاف منه بس الحمدلله اخذت فيها ممتاز..:16.jpg: الحلول فالتمارين كانت اجتهادات شخصية من الطلبة .. موفقين جميعاً..:004: |
رد: الترجمة الإبداعية ( كارثة المستوى السابع): أسئلة على المحاضرات
اقتباس:
يـآ صديقتى الجميلة (جومية) :004: د/ احمد مصطفى حليمة _ سوري الجنسية _ مو من المغرب العربي بس حبيت اصحح المعلومة :16.jpg::106: بس شكله ما شاء الله .. ربي يعطينا مثل ما اعطاه من التمكن باللغة . |
رد: الترجمة الإبداعية ( كارثة المستوى السابع): أسئلة على المحاضرات
ربي يجزاك الجنة اخوي ابو بكر على اجتهادك :: انا اخذت المادة في الترم الصيفي وكان الاختبار سهل جدا بس المميز بالترم الصيفي كان في 6 محاضرات مباشره / كنا على تواصل دائم مع الدكتور الدكتور ما يعطيكم الحل على طول .. يعنى كل شخص يسأله انا ما فهمت هذا ولا شكيت بهذا ايش الجواب ممكن توضحلي لانه لما سألته كم سؤال كان يتجاوب معي ويقولي لا تعلمي احد :p فاستغلوا المحاضرات المباشرة .. ان شاء الله لي عودة بكل اللي ممكن يساعدكم وبالنسبة للكتاب انا جبته وصورت كل الموجود بالمحتوى وحله بالكتاب ونزلته وان شاء الله ارفقة لكم مع الحلول الاكيده موفقيــن جميعـآ :106: |
رد: الترجمة الإبداعية ( كارثة المستوى السابع): أسئلة على المحاضرات
اقتباس:
أنا سمعت المحاضرات المباشرة له في مادة نظرية الترجمة من قبل ....صراحه ماهووب من الشام أبد ...لكنه الشام غير ....:16.jpg: وعلى العموووم أيا ماكانت جنسيته الله يسخره لنا .. |
رد: الترجمة الإبداعية ( كارثة المستوى السابع): أسئلة على المحاضرات
1 مرفق
عني انا اخذتها ترم صيفي كان الاختبار ممتاز
لا تطلعوا برا الموضوع وتضيعو وقتكم ع الفاضي كان اعتمادي بعد الله على هذا الملف المرفق تم حفظه واعتمدت اجاباته بالنسبه للترجمه والاختبار لم يخرج ولا سؤال واحد من هذا الملف بالنسبه لي جبت في الاختبار 62 من 70 ركزو عليه وفالكم a بدون اضافات هههه |
رد: الترجمة الإبداعية ( كارثة المستوى السابع): أسئلة على المحاضرات
اتمنى منكم تغيير الكارثة الى مطب احسن شوي
ههههههههههههههههههههههههههههههههههههه اختبارها كان رائع جدا مثل ماتفضل الاخ ابو الفيصل لا تستصعبونها وفقكم الله |
رد: الترجمة الإبداعية ( كارثة المستوى السابع): أسئلة على المحاضرات
السلام عليكم
لابد من حل الامثلة بإجابات صحيحة نضمن هذا على الاقل اللي متاكد يضع الاجوبة مشكوراً على جهده وبالتوفيق للجميع ان شاء الله |
رد: الترجمة الإبداعية ( كارثة المستوى السابع): أسئلة على المحاضرات
ممكن اي احد من الاخوة الاعزاء كتابة اسم الكتاب الذي ذكره الدكتور يمكن السر في هذا الكتاب،
انا حاس كذه لان المفروض يعطينا مثال واحد محلول حتى نستدل عليه او نبني عليه الفكرة المقصودة من الترجمة الابداعية |
رد: الترجمة الإبداعية ( كارثة المستوى السابع): أسئلة على المحاضرات
Queen الله يسعدك حطي ملف الكتاب مع الحلول بسرعة
|
رد: الترجمة الإبداعية ( كارثة المستوى السابع): أسئلة على المحاضرات
شكرا اخوي على المجهود الرائع الله يعطيك العافية
|
رد: الترجمة الإبداعية ( كارثة المستوى السابع): أسئلة على المحاضرات
الله ييسر لي و لكم هذا المقرر الي من شفت الملزمة سدت نفسي
بصراحةة للان ما اطلعت على المحاضرات المسجلة فـ ما عندي اي تعليق بالتوفيق جميعاا و تفائلووا بالخير تجدوه |
رد: الترجمة الإبداعية ( كارثة المستوى السابع): أسئلة على المحاضرات
و الله ما الكارثه الا مادة أدب الأطفال هذه الي تقدر تقول عنها كارثه:mad:
ياليتني أخذتها مع الدكتور عبدالجواد:( |
رد: الترجمة الإبداعية ( كارثة المستوى السابع): أسئلة على المحاضرات
2 مرفق
كما وعدت افيدكم باللي اعرفه :004: .. واعذرونى عالقصور :icon1: _ اول شي ونصيحة للجميع ركزوا على النظري كويس عشان تضمنو درجته لانه جاب مجموعة اسئلة نظرية لابأس فيها هذا جواب سؤالين "شـآيلوك / من ذا يقارن حسنك .." http://www.ckfu.org/vb/9258323-post124.html وسألته بالمباشرة عن " silly sooth " / هل هي الحقيقة السهله ولا البسيطه :Looking_anim: قـآلي لا هذي ولا هاذي ,, انتى كـ نيتف سبيكر عربي .. عمرك قلتى لاحد حقيقه سهله ولا حقيقه بسيطه :biggrin: لازم تكون الترجمه مقبوله ومراعيه الثقافات / قلتله الصراحة المطلقه ! ... قالي ايوا الحين صارت مقبوله لما يسمعها النيتف سبيكر ما يتعجب ولا يستنكر ايش المعنى .. :icon1: "bathroom " ( الله يعزكم ) _ الجواب الحمام [ نفس ما قالي : بالعربي احنا ايش الكلمة الدارج استخدامها ] الذكر و الحج والعمرة والمناسك _ كلها تترجم نفس نطقها الايات القرانيه لا تترجم ابدا طبعا ( فقط تفسر ) يترجم تفسيرها او شرحها / وما جابلنا ولا ايه ( بس ركزوا على شرح المحاضرة ) الاحاديث حلها بالمرفق اللي لقيت حلهم بالكتاب دعواتكم .. وعذرا عالقصور مرة ثـآنيه :004: |
رد: الترجمة الإبداعية ( كارثة المستوى السابع): أسئلة على المحاضرات
http://www.ckfu.org/vb/attachment.ph...1&d=1374359463
الترجمه الابداعيه http://www.ckfu.org/vb/t481436.html الترجمه الابداعية أسئله الاختبار اعذروني على التقصير |
رد: الترجمة الإبداعية ( كارثة المستوى السابع): أسئلة على المحاضرات
الله يوفقك دنيا واخره ويعطيك من حيث لا تعلمين Queen
|
رد: الترجمة الإبداعية ( كارثة المستوى السابع): أسئلة على المحاضرات
نبي حل التمارين بليييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييي يييييييييييييز
|
رد: الترجمة الإبداعية ( كارثة المستوى السابع): أسئلة على المحاضرات
اهلين اخواني كيفكم ترى المادة ليه صعبة ولا شي وانا بالعكس عندي انصحكم اتابعو الدكتور المحاضرات لانه راح تستفيدو الاشياء الضروريه حتى لو مو متمكن من الماده وبالنسبه للامتحان الحمدلله a+اخدت وحليت انا الاسئلة كلها وكتبت ملاحظات عليها وعلى كل سوال شاك فيه هم 5 اسئلة الي كنا مختلفين فيها وانا حطيته عليهم ملاحظات وقدمتها هدية للمستوى السابع الماده سهله بس يبي لكم اتركزو شوي ولا اتخافو ان مني لكم ما راح يطلع من اسئلة التمارين ابد
وفالكم الامتياز واي احد يبي اي سوال شاك في سوال يراسلني وانا في الخدمه وحاولو تحضرون المحاضرات المباشره خصوصا البنات ملاحظ انه يساعدهم ويلمح لهم الحل عاد الاولاد بالموت يلمح لنا شدو حيلكم اخواتي وبالتوفيق للكل |
رد: الترجمة الإبداعية ( كارثة المستوى السابع): أسئلة على المحاضرات
2 مرفق
بالمرفق ملف باسئلة المحاضرات من الأولى حتى العاشرة ، وأعتقد أنها تغطي الجانب النظري من المادة .
بالتوفيق للجميع إن شاء الله. |
رد: الترجمة الإبداعية ( كارثة المستوى السابع): أسئلة على المحاضرات
اقتباس:
اللهم اجعل ذلك في ميزااان حسناتك |
رد: الترجمة الإبداعية ( كارثة المستوى السابع): أسئلة على المحاضرات
يعطيك العافية أخي الكريم
انتهيت عند المحاضرة الثامنة في المرفق الأول... وبمسح سريع وجدت اضافات في المرفق الثاني وهذا يعني أنها تختلف عما في المرفق الأول صحيح؟؟ أطيب الدعوات |
رد: الترجمة الإبداعية ( كارثة المستوى السابع): أسئلة على المحاضرات
اقتباس:
لا يوجد اختلاف ما عدا ان المرفق الجديد يحتوي اسئلة المحاضرتين التاسعة والعاشرة . وفقنا الله واياكم. |
رد: الترجمة الإبداعية ( كارثة المستوى السابع): أسئلة على المحاضرات
اقتباس:
بس هل ياترى اخذت هذا الترم الترجمة التتابعية؟؟؟ لان الدكتور حليمة عندة نفس الخطة لنا !!!لا حل للتمارين الا مانحله نحن :mh001: |
رد: الترجمة الإبداعية ( كارثة المستوى السابع): أسئلة على المحاضرات
الله يعطيكم العافية يااخوان
احد اجاب على الاسئلة الي في نهاية المحاضرة الثالثة؟ |
رد: الترجمة الإبداعية ( كارثة المستوى السابع): أسئلة على المحاضرات
شكرا ابو الفيصل والشكر موصول لكل الزملاء الاجابه الصحيحه في الاسئله الي وضعتها سؤال23 الاجابه الصحيحه B لان mind تعني العقل وليس القلب تحياتي لك
|
رد: الترجمة الإبداعية ( كارثة المستوى السابع): أسئلة على المحاضرات
24 الاجابه الصحيحه a يجب مراجعة الاجابات
|
رد: الترجمة الإبداعية ( كارثة المستوى السابع): أسئلة على المحاضرات
اقتباس:
يمه روعتوني من هالماده لهدرجه صعبه انا معاكم حليمه ماعنده ماعند جدتى بالشرح :sm5: لان قد درسنا بنظريه الترجمه وكان ماساه بشرحه:41jg: بس احيانا فى مواد معلوماته تكون سهله تخلينى نقدر نستغني عن دكتور ؟؟ عموما ابو بكر يااخى انت :(204): تشكر على هالمجهود وعسي الله يوفقك ويسهل عليك وعلى الجميع يارب :106: |
رد: الترجمة الإبداعية ( كارثة المستوى السابع): أسئلة على المحاضرات
طيب ممكن احد يزودنا باسئلة العام لو تفضلتو وحلول اسئلة المراجعةوجزاكم الله خير
|
رد: الترجمة الإبداعية ( كارثة المستوى السابع): أسئلة على المحاضرات
جزاك الله خير ووفقك
|
رد: الترجمة الإبداعية ( كارثة المستوى السابع): أسئلة على المحاضرات
أرجوا من الله أن يكون تأخرك عنا في خير يا أبا بكر
|
رد: الترجمة الإبداعية ( كارثة المستوى السابع): أسئلة على المحاضرات
اممممممممم عندي سوال لاهنتوا
الحين فى بعض التمارين حضره دكتور حليمه ماهو حاط الحل :smile: *للمعلومه ترى ماشفت المحاضرات لاني لما سمعت صوت دكتور جاب لى الهم وانا مانى ناقصه :icon120:ههههههه المهم اخلصى وش تبيني :060:ههههههههههه الزبده وين الاقي الحلول ابي اتاكد اذا حلى صح وانى فاهمه :icon9: |
رد: الترجمة الإبداعية ( كارثة المستوى السابع): أسئلة على المحاضرات
اقتباس:
اقتباس:
صحيح كلامك اخونا ابو ريان لكن كترجمة حرفيه هو مايبي الترجمه الحرفيه ابد وابعد عنها مترين لا تختاها كإجابه المطلوب مننا نختار الترجمه الابداعيه مو الحرفيه للجمل بالتوفيق |
رد: الترجمة الإبداعية ( كارثة المستوى السابع): أسئلة على المحاضرات
شكرا على التوضيح فهمت الان يعطيك العافيه ومنكم نستفيد يعني بعيد عن العين بعيد عن القلب
|
رد: الترجمة الإبداعية ( كارثة المستوى السابع): أسئلة على المحاضرات
اقتباس:
ايواااا بالضبط هو المثل اصلاً كذا ينقال عندنا دايم عجايزنا الله يطول بأعمارهم يقولونه البعيد عن العين بعيد عن القلب :16.jpg: الله يسهل علينا جميع |
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 05:12 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه