![]() |
هيــــــــا نترجم Let's translate
مرحبــــــــــــا ياطلبة الإنجلش الحلوين :53: شرايكم تشاركون معاي بالترجمة أضع لكم جمل باللغة العربية وكل طالب يختار جملة ويترجمها للإنجليزية وبالنهاية كل واحد أعطيه فيس :mad: :(204): يعبر عن مشاركته :106::106::106: Let's translate friends I'll write sentences written in Arabic and I want you to pick up a sentence and translate it to English Let's start نبدا :106::106::106: لقد ذهبت في إجازة الأسبوع الماضي , لقد كانت ممتعه. :106::106::106: حسن :ماذا حدث لك يا علي؟ علي : لقد تعرضت لحادث وأصيبت ذراعي ولكني بخير. :106::106::106: على الرغم من كثرة الصعوبات اللي تعرضت لها في عملي ,إلا أنني مازلت ناجحا فيه. :106::106::106: مهما حصل لن أتخلى عن دراستي الجامعية :106::106::106: خالد: إني لا أرى محمد في الجامعه. علي: ألا تعلم , لقد إلتحق بالجيش. :106::106::106: مريم: مارأيك ساره بهذه الإسوارة؟ ساره: لا تعجبني , أظن إن هذة أجمل منها. :106::106::106: ليس لدي وقت لأضيعه على مشاهذة التلفاز , لدي أعمال أخرى هامه لأقوم بها. :106::106::106: أ : هل إنتهيت من تصليح اللابتوب؟ ب: لا اسف , سوف يحتاج إلى وقت أطول. أ : حسنا , خذ وقتك. :106::106::106: أ : لا أطيق الإنتظار حتى إعلان نتائج المسابقة. ب : يجب عليك الإنتظار , سوف تعلن النتائج بعد أسبوع. :106::106::106: الأم : يالك من فتاة كسولة , لما لم تذهبي إلى الجامعة اليوم. البنت : لقد سهرت البارحة ولم استطع النهوض مبكرا. :106::106::106: Good luck :(204): |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
1st sentense I had vacation last week & it was injoyable :biggrin: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
welcome Bassam your translation is good :119: but the best is I went on a vacation last week , and it was enjoyable. ممكن نضع fun بمعنى ممتعه thank you :106: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
hassan: what happened to you ali?
ali : i had an accident and me arm got injured *however i am fine now |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
Excellent :d5: but I;ve two corrections: i am______I am i should be written in the capital form as well as the names ali______Ali hassan_____Hassan :106::106::106: me_______my thank you :106: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
اقتباس:
I got that :oao: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
|
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
Excellent my dear :(204): but there's one mistake you don't have to put (but) in the second sentence it becomes Although I had alot of difficulties in my job , I'm still successful in it and we can put ( inspite of) instead of Although Inspite of the many difficulties I faced , I'm still successful in my work. نستطيع استخدام inspite of بدال Although بشرط إن الجمله التي تأتي بعدها يجب أن تتحول إلى إسمية thank you :106: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
فكره جيده , الله يعطيك العافيه - بيبي فيس - على الطرح الجميل ,,,
لي عوده بإذن الله :106: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
|
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
- What's happened to you ali? I have had an accident, and my hand was injured. But I am fine. |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
am i right?* |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
co0ol T0pic sweety اقتباس:
a: Did you finish of fix the laptop ? b: No sorry, it will need more time. a: alright, take your time! alright or Ok or fine or well |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
If it's in the simple past tense it will be I had an accident yesterday and in present perfect wil be I have had an accident |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
welcome Radhwan nice guessing Excellent :119: but you missed something I didn't say hand I said arm thank you :106: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
hi my dear Queen your translation is excellent :119: but there's one mistake Did you finish of fix the right is Did you finish fixing ______________ it will need more time we can say also it will take longer time ________________ thank you :106: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
I think both tenses are correct but it depends on the time of the action if it has happened recently we'll use the past simple and if the action has happened long time ago we'll use the present or past perfect thank you gentlemen :106: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
Have you finished fixing the laptop |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
yes , it 's better thank you :106: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
but if the action happend short time ago we say I have just had an accident but if the time is one of the ideas in our sentence (even if it is not mentioned) we use the other tenses in the sentense above, the speaker's main idea is that something has happened no matter when we can say: I had an accident. without spesifying time, only if the speaker and the listener know the time of the action I have written a separate thread about this issue, I can give you the link if you want It's really really nice to have these dicussions with you :smile: Thank you gentlemanah :biggrin: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
can we say : I had had an accedent ? what about : Have you finished fixing the laptop yet |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
welcome again Bassam let me see :(107): I had had an accident it doesn't seem right if you say I have had an accident is for sure right and as I know we use yet in negative sentences I didn't finish fixing it yet. and in question form Haven't you finished fixing the laptop yet? thank you :106: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
I'll be grateful if you give us some websites to develop our grammar knowledge :106: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
اقتباس:
^ ?Are you sure about that ........... أ : لا أطيق الإنتظار حتى إعلان نتائج المسابقة. I can not stand waiting tell the competition results have been announced ب : يجب عليك الإنتظار , سوف تعلن النتائج بعد أسبوع. You have got to wait , they will be announced in a week |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
مريم : مارأيك ساره في هذه الاسورة؟
سارة : لا تعجبني , اظن ان هذه اجمل منها . Mariam : Sara What do you think about this Bracelet ? Sara : I don't like it . i think that one is more beautiful than this |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
خالد: إني لا أرى محمد في الجامعه. khalid :biggrin: :what made muhammad disappeared away from university ؟ علي: ألا تعلم , لقد إلتحق بالجيشali: dont you know !! , he just joined the arame forces the mother :you are lazy girl, why you didn't go to your university؟ the girl : i spent all night awake and i couldn't wake up early .:24_asmilies-com: :106: sorry for this mess the formums is lol |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
I hope you make more sentences so that we can participate in this great and useful topic :(204):
|
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
اقتباس:
Follow this link http://www.ckfu.org/vb/t247881.html |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
I searched for that It comes in negative and question sentences, no problem http://www.ldoceonline.com/dictionary/yet_1 |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
i see you only
|
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
بيبي فيس
thank you very motch |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
I guess we're learning from each other you was right yet can be used in all sentences the negative and the affirmative وبعد البحث شرح القاعده Using yet This word has many meanings including the following. Yet = up to this time Has the postman come yet? Are they ready yet? She hasn’t arrived yet. I haven’t heard from them yet. Yet = at some time in the future The prophet said that there were more dangers yet to come. Yet = ever, still, again Alice found that the beanstalk had grown yet taller. Yet = nevertheless He was in great pain, yet he played on new information to me thank you. |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
:(107): not so good the best is: a: I can't wait for the announcement of the competition results. b: Well You have to wait , the the results will be announced after aweek. thank you :106: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
all of us make mistakes |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
Excellent Hayoofa :119: one comment: than this ______than it thank you :106: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
:hahahahahah::hahahahahah::hahahahahah: I'm laughing you have sense of humor Khalid :106::106::106: ok your translation is good but I'll write the best translation خالد: إني لا أرى محمد في الجامعه علي : ألا تعلم لقد إلتحق بالجيش Khalid: I don't see Mohammed in the university. Ali: Don't you know! he has enrolled in the army. the mother: What a lazy girl, why didn't you go to the university to day? the girl : I stayed up last night and couldn't wake up early. thank you :106: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
i will tell something , i learn english from people and street ,,ok but your engllish will make english people who respect thier language , respect you as well.. but what i did was right :41jg: it's up to the translator. ,, |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
Excuse me Khalid I didn't get that :000: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
cool sub baby
I'll be back :71: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
any time honey :119: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
sister:106: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
أنا طمّاع و ما راح أرضى بأقل من جملتين ! :biggrin: ليس لدي وقت لأضيعه على مشاهذة التلفاز , لدي أعمال أخرى هامه لأقوم بها. I have no time to waste on watching TV, I have other more important tasks to do. الأم : يالك من فتاة كسولة , لما لم تذهبي إلى الجامعة اليوم. البنت : لقد سهرت البارحة ولم استطع النهوض مبكرا. Mother: what a lazy girl you are, why didn't you go to the university today ? Girl: I was up last night and couldn't wake up early. I'll be really happy to see my mistakes :119: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
nice to hear it from you Khalid thank you this is my favourite language and my big mistake was delaying studying it |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
welcome Ahmad I'm waiting for you :33_asmilies-com: your translation is perfect :d5: one little thing : I was up last night I stayed up last night thank you :106: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
?What is wrong with mine If there is any mistake" especialy in grammar" , just write it down pls and I will be gratefull :106::106: ?Is that a question in your post or what |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
مهما حصل لن أتخلى عن دراستي الجامعية
Whatever happens I won't give up my college hope it's right :biggrin: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
[QUOTE=*(بيبي فيس)*;5633980][CENTER]welcome Ahmad
I'm waiting for you :33_asmilies-com: You're wasting your time with me my dear, you should care about more important tasks :cool: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
no it's not well بمعنى حسنا اضافة من عندي لاتقلق |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
in the firs sentence the verb waste takes the preposition (in) not on |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
أهلا بصديقي :wink: شوف يا خوي... بالذات حكاية الـ prepositions فهدي بيعتمد استخدامها على الفهم بشكل أساسي .. !! و صراحة ما راح أقدر أشرح لك ليش استخدمت on إلا بعد البحث و العناء الطويل ... فعشان كذه اكتفيت بإني نقلت العناوين التالية من مواقع أجنبية و إللي اتبعت نفس طريقتي بالضبط !! No time to waste on drugs that aren't working http://blog.nationalmssociety.org/20...hat-arent.html No time to waste on longer day http://www.catalyst-chicago.org/news...ste-longer-day و بإمكانك إنك تكتب waste on في القوقل و راح تتأكد :119: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
That's it |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
you're excellent my dear :(204): but دراستي الجامعية = academic study I won't give up my academic study thank you :106: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
prepositions :sdfgdsf: I always get mistakes in choosing among them I need so many practices to totally understand them :(107): |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
هي صحيح الـ prepositions من المواضيع الصعبة في أي لغة وأحيانا تعتمد على لغتك وتطلع الترجمة مختلفة مثل كلمة afraid الي هي خايف, بالعربي نقول خايف "من" بس بالإنجليزي نقول Afraid of وكلمة different نقول مختلف "عن" بس بالإنجليزي نقول different from وبالعربي نقول ضع الخاتم "في" إصبعك, بس بالإنجليزي نقول put the ring "on" your finger وبالنسبة لـ waste أنا استعجلت في الحكم, هي تاخذ on لكن يبدو أن الطريقة هي: I have no time to waste on somting I have no time to waste in doing something حسب فهمي |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
فكره جميله ... عذروني على الاخطاء الاملائيه .. hassan: what habin to you ali ali: i had accident and broken my arm but i'm good however habin to me i don't leave my stady in univearsity i don't have time to watch tv i have importent beisniuse to do it are you finish fix the laptop? no ,sorry, i will need along time ok, take your time صححوا لي ...:119: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
babyface sis
we got to start over.....with hard sentence :106: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
^^^
I agree with him :71: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
^^^ she agrees :71: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
yup yup
I wanna some hard sentence :33_asmilies-com: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
ترجموا هذول
ـ حبل الكذب قصير . ـ عذر أقبح من ذنب . ـ فرخ الإوز عوام . ـ ما كل مرة تسلم الجرة . ـ لسانك حصانك إن صنته صانك وإن أهنته أهانك . ـ عصفور باليد ولا عشرة على الشجرة . ـ من شب على شئ شاب عليه . ـ زمار الحي لا يطرب . ـ إذا أردت أن تطاع فأمر بما يستطاع . ـ إذا اختصم اللصان ظهر المسروق ـ رب أخ لم تلده أمك . انواع الفهيان:biggrin: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
يقطع ابليسك بس وش هالجمل :hahahahahah::hahahahahah::hahahahahah:
انا باخذ هذي بس اصبرو شوي ـ عصفور باليد ولا عشرة على الشجرة . |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
عصفور باليد ولا عشره ع الشجره
a bird in hand than ten in the bush hope it's right :(177): |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
a bird in hand better than ten on the bush |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
:biggrin::biggrin::biggrin:
سنكيوو فيري متش |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
بس مب ذي احسن :biggrin:
A bird in the hand worth ten in the bush :71: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
لكن مازلتي مصره على IN in= في on على موب ذى المثال يفهم :(269): |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
:hahahahahah::hahahahahah::hahahahahah:
سوري سوري اي on the bush |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
بامكانك تترجمين
ـ رب أخ لم تلده أمك بمب ذى اسهل :biggrin: انا بحاول |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
هااااااا :biggrin: << مافي الا انا معك
يلا نحاول مب مشكله :(284): |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
هذء جوجل باشا
R. Lord, brother, did not your mother give birth ترجمتي a brother not has been came from your mother is Unique :mh001: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
best friend are the siblings Allah didn't give us
what do you think ! :(177): |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
I prefer your translate
:biggrin: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
وش جاب لفظ الجلالة الله !! هذء ترجمه آلية :064: اجتهدي :41jg: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
:Cry111::Cry111::Cry111:
ok |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
يعني الترجمة تجي بتوصيل المعلومة المترجمة بالمعنى بحذافيره وليس بالكلمات ذاتها موب ذى المثل يفهم ؟ |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
yup yup :(204):
shall we try other one ! |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
try.... |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
ok ok
:017: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
hey babyface,,,we made your subject bigger then big mac :hahahahahah:
|
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
Khalid
another brother not from your mom is unique :icon9: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
|
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
:71::71::71:
|
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
هالمثل يقول من يحلني
ـ من شب على شئ شاب عليه |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
brb pray time
:119: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
انا انا راح احاول بس بصلي واجيكم :33_asmilies-com:
|
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
|
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
Excuse me guys please don't go far away from the topic :love080: it looks you got bored :24_asmilies-com: I'll give you new sentences و الأمثال يبيلها توبيك لحاله إنشالله أحضره لكم |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
|
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
:(204):
|
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
|
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
وش دخلني تجلدني :Cry111:
|
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
>>>>>:41jg: he is new |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
who's new !
:(107): |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
يالله ايش ترجمة المثال السابق الي رحتي تصلين (تقبل الله منكم وثبتكم) |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
منا ومنك خالد :biggrin:
|
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
يقولون فتحت فرع ...ثاني بروح هناك :biggrin: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
don't make something bigger then comes on your head
what do you think ! :24_asmilies-com: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
من شاب على شي شاب عليه
Continued the habit of somthing makes it alawys on :hahahahahah: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
:mh12:
|
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
الأمثال لا يتم ترجمتها بهذه الطريقة !! بل إننا ناخذها حرفية زي ما هي من اللغة الأم ... على سبيل المثال *الحق يعلو.. Truth will prevail. *المرء حيث يضع نفسه.. Every man is the architect of his own fortunes. http://morjana.ahlamontada.com/t184-topic |
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 09:52 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Optimization by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام