![]() |
رد: حصرياً اختبار الترجمة الإبداعية المستوى الماضي $*. مصور .*$
ياليت نتعاون على حلها
|
رد: حصرياً اختبار الترجمة الإبداعية المستوى الماضي $*. مصور .*$
الله يعطيك العافية ،، بس الصورة ماهي راضية تفتح ولا رابط الكويز والمشكلة عند الأغلبية لو تنزلون الحل بصيغة pdf تساعدونا وتريجونا من ذا الشكلة بالتوفيق ،،،،، وجزاك الله خير |
رد: حصرياً اختبار الترجمة الإبداعية المستوى الماضي $*. مصور .*$
انذر دي الله يوفقك اعطينا حل الأسئلة :43:
|
رد: حصرياً اختبار الترجمة الإبداعية المستوى الماضي $*. مصور .*$
يا شباب
مافيه احد حل اسئلة الترم الماضي |
رد: حصرياً اختبار الترجمة الإبداعية المستوى الماضي $*. مصور .*$
5 مرفق
وهذا تصوير ثاني للاسئلة |
رد: حصرياً اختبار الترجمة الإبداعية المستوى الماضي $*. مصور .*$
الله يخليكم احد يحلها و يحملها بملف pdf بليز ضروري الله يجزاكم خير
|
رد: حصرياً اختبار الترجمة الإبداعية المستوى الماضي $*. مصور .*$
حلها الله يعافيكم
افزعوا ترانا على جرف والله لولا هالملخصات والأسئلة اللي تنزلونها كان اعلوووم الله يحزاكم خير |
رد: حصرياً اختبار الترجمة الإبداعية المستوى الماضي $*. مصور .*$
ياربي توفق وتيسر امر من يحلها وتجزاه بالجنه بلاحساب ولاعذاب
|
رد: حصرياً اختبار الترجمة الإبداعية المستوى الماضي $*. مصور .*$
احد بحلها ويحملها بملف pdf بليز ضروري
الله يجزاكم خير ترا بجيب منها ان شاءالله |
رد: حصرياً اختبار الترجمة الإبداعية المستوى الماضي $*. مصور .*$
-
هذي بعض الأسئلة + الأجوبة الخاصة بالجزء النظري موجودة فوق بالصور: creativity, according to rollo may, requires: a. Keen interest and seriousne b. Passion and commitment c. Accuracy and economy d. Elegance and contet + religious orations tent to appeal to: a. Minds only b. Hearts only c. Neither heart nor minds but rather one's own interesis d. Hearts and minds + عزم الصديق على بعث أبي عبيدة بن الجراح بجيشه دعاه فودعه، ثم قال له: اسمع سماع من يريد أن يفهم ما قيل له ثم يعمل بما أمر به: 1-Listen and hear well like you want 2- Hear , hear like who wants to understand 3- Listen up like someone keen to understand 4- Liseen carefull so that you understand + appreciating the translation of a concept that lacks a counterpart in the tl requires : a- having direct experience of the essential meaning and purpose of the translated concept b- having general familiarity with the meaning and purpose of the translated concept c- having indirect experience of the meaning and purpose of the translated concept d- having knowledge of the essential meaning and purpose of the translated concept + is the translation of poetry possible? yes it is but with genre loss -a no , it is not -b yes it is-c yes , it is but with little loss d + In translating poetry, the term 'skopos' means: A. the transfer of a massage into another language B. the aim of its translation carries over the ST function into the Target Text C. the communicative translation of a message across a cultural and linguistic D. the main purpose of a message across a cultural and linguistic barrier + creativity, according to linda naiman, involoves: a. Four processes: Reading, thinking, drafting then rewriting b. Three processes: Thinking, drafting, rewriting c. Two processes: Thinking then producing d. One processes: Doing the translation دعواتكم تكفي :biggrin::love080: |
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 10:23 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Optimization by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام