ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/index.php)
-   الصيفي - كلية الأداب (https://vb.ckfu.org/forumdisplay.php?f=406)
-   -   [ اللغة الانجليزية ] : مراجعة مادة الترجمة الابداعية قبل الاختبار (https://vb.ckfu.org/showthread.php?t=477138)

kathy 2013- 7- 17 05:42 PM

رد: مراجعة مادة الترجمة الابداعية قبل الاختبار
 
هل الكتاب فيه حلول؟؟

لاني دورت بالنت مالقيته

عذب الاحساس 2013- 7- 18 02:37 AM

رد: مراجعة مادة الترجمة الابداعية قبل الاختبار
 
</STRONG>

q So, now how would you translate such expression into Arabic as a creative translator? Is it A, B, C, D, E, F , any one would do or something else?
A. المرحاض
B. بيت الخلاء
C. بيت الراحة
D. بيت الغائط
E. الحمام
F. محل الأدب


The Golden Pen 2013- 7- 18 04:46 AM

رد: مراجعة مادة الترجمة الابداعية قبل الاختبار
 
1 مرفق
هذه صورةالكتاب في المرفقات للدكتور في مكتبة جرير وسعره 40ريال

The Golden Pen 2013- 7- 18 04:51 AM

رد: مراجعة مادة الترجمة الابداعية قبل الاختبار
 
بالنسبة للترجمة القويه فسمعنا الدكتور جاوب احد الزملاء وقال الحمام هل انت متأكد اخي رضا انها بيت الخلاء لان الدكتور كررها اكثر من مرة

wishes girl 2013- 7- 18 11:11 AM

رد: مراجعة مادة الترجمة الابداعية قبل الاختبار
 
الله يرضى عليكم عن جد في المرفقات اسئلة الاختبار واسئلة المراجعه بعض الاجابات مختلفة وش اذاكر :40:
اجابتين بعرض لكم الاسئلة وكل اجابة تختلف والمشكله البعض واثق انها صح بس مانعرف :22:

العيب مش منكم من الدكتور اللي مايحل
بالعكس انتو ابدعتو والكل ماقصر بس ياليت نأكد الجواب الصحيح الاختبار الاحد يعني نقول يومين بس :36:

wishes girl 2013- 7- 18 11:15 AM

رد: مراجعة مادة الترجمة الابداعية قبل الاختبار
 
الظاهر الكل ضايع من الاجابات وبنفس الوقت متفائلين احسها سهله بس تحتاج تركيز وارفاق اجابات صحيحه لان لو بنذاكر حتى لو تقراها بس هل تضمن اجابة صحيحه وكل منتدى يختلف بالاجابات :28:

عذب الاحساس 2013- 7- 18 09:08 PM

رد: مراجعة مادة الترجمة الابداعية قبل الاختبار
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة The Golden Pen (المشاركة 9259699)
هذه صورةالكتاب في المرفقات للدكتور في مكتبة جرير وسعره 40ريال

يعطيك العافية

عذب الاحساس 2013- 7- 19 05:04 AM

رد: مراجعة مادة الترجمة الابداعية قبل الاختبار
 
qApproaches to translation go far back to ancient times,with Cicero and Horace “(first century BCE) and St Jerome (fourth century CE).”

عذب الاحساس 2013- 7- 19 05:06 AM

رد: مراجعة مادة الترجمة الابداعية قبل الاختبار
 
Susan Bassnett suggests that “Exact translation is impossible,” implying the translatability of untranslatable things but at certain degrees of approximation or sameness

عذب الاحساس 2013- 7- 19 05:08 AM

رد: مراجعة مادة الترجمة الابداعية قبل الاختبار
 
Gentzler realises that the translator is required to painstakingly reveal competence as literary citric, historical scholar, linguistic technician, and creative artist


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 09:35 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه