ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   E7 (https://vb.ckfu.org/f363)
-   -   [ استفسار ] الترجمة الابداعية (https://vb.ckfu.org/t641155.html)

ѕυℓтαη 2014- 12- 22 11:51 AM

رد: الترجمة الابداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Ŋoŋee (المشاركة 11733457)
المحاضره4
translate the following speech by shylock taken from „merchant of venice by shakespeare into arabic. Shylock i'll have my bond; i will not hear thee speak: I'll have my bond; and therefore speak no more. I'll not be made a soft and dull-eyed fool, to shake the head, relent, and sigh, and yield to christian intercessors. Follow not; i'll have no speaking: I will have my bond.
الاجابه
سأنال حقي ولن أسمعك , ستنفذ شروط العقد فلا معنى لمزيد من الكلام ولن اسمح لنفسي بان الين وان اخدع , فأهز راسي وأتراجع وأتنهد واستجيب لشفاعة مسيحيين. لا تتبعني! فما اقبل حديثا منك وسأنال حقي

انتهت محاضره4

في المحاضرة الرابعة فيه نص عن الحج ارجعوا له لا تنسون

Ŋoŋee 2014- 12- 22 11:52 AM

رد: الترجمة الابداعية
 
المحاضره5
L5 Practical A Translate the following Hadeeth into English . Use your creative ability in your translation
عن ابي هريره قال رسول الله: ( من كان يؤمن بالله واليوم الاخر.......الخ) " ارجعوا للنص ف الملزمه"
الاجابه
Abu Hurairah (May Allah be pleased with him) reported: Messenger of Allah (PBUH) said, "He who believes in Allah and the Last Day let him not harm his neighbour; and he who believes in Allah and the Last Day let him show hospitality to his guest; and he who believes in Allah and the Last Day let him speak good or remain silent (Narrated Shaykhan)

عن انس عن النبي قال: ( لا يؤمن احدكم حتى يحب لأخيه مايحب لنفسه) " رواه الشيخان"
الاجابه
On the authority of Anas (may Allah be pleased with him), who said that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "No man is a true believer unless he desires for his brother that, what he desires for himself (Narrated Shaykhan)

انتهت المحاضره الخامسه

Ŋoŋee 2014- 12- 22 11:53 AM

رد: الترجمة الابداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ѕυℓтαη (المشاركة 11733507)
في المحاضرة الرابعة فيه نص عن الحج ارجعوا له لا تنسون

ايه اكيد
ٱ‏​نـِْ♡̨̐ـِْا. انزل اللي مو محلول فقط

ѕυℓтαη 2014- 12- 22 11:54 AM

رد: الترجمة الابداعية
 
Two broad translation-studies approaches address this aspect

one largely data-driven, and one largely theory-driven

دراسة الترجمة تعتمد على نهجين من هذه الجوانب :
تعتمد على الحقائق وايضا تحركها النظرية الى حد كبير .

¥ ¤بنت الأسياد¤ 2014- 12- 22 11:55 AM

رد: الترجمة الابداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة -كبرياء- (المشاركة 11733437)
هذي الاسئله الي جات بالمحاضره المباشره الرابعه -- لا تعتمدون الحل حليته مع الدكتور بس كان يقطع الصوت
راح ارجع لها بعد ا اخلص اذا فيه وقت ---
--


اجابه السؤال 6 >>> a

Ŋoŋee 2014- 12- 22 12:22 PM

رد: الترجمة الابداعية
 
1 مرفق
المحاضره السادسه
في المرفقات

Ŋoŋee 2014- 12- 22 12:25 PM

رد: الترجمة الابداعية
 
2 مرفق
المحاضره السابعه
في المرفقات

Ŋoŋee 2014- 12- 22 12:40 PM

رد: الترجمة الابداعية
 
5 مرفق
المحاضره 8-9
في المرفقات

Ŋoŋee 2014- 12- 22 12:43 PM

رد: الترجمة الابداعية
 
4 مرفق
المحاضره10-11
في المرفقات

Ŋoŋee 2014- 12- 22 12:46 PM

رد: الترجمة الابداعية
 
4 مرفق
المحاضره12
في المرفقات


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 02:39 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Optimization by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه