![]() |
رد: مدخل الى الترجمة /Entrance into Translation
يعطيك العافيه استاذي سلمت يمناك
طرح راقي من شخص ارقى :rose: |
رد: مدخل الى الترجمة /Entrance into Translation
اقتباس:
صاحبت الآيادي البيضاء على اقسام إدارة اعمال بارك فيك على المرور ومن كل قلبي اتمنالك كل خير your name isn't gnoony it's the Queen :004: |
رد: مدخل الى الترجمة /Entrance into Translation
فكرة حلوة ودرس جيد .. وأكثر ماشدتني من المواضيع صراحة ..Thanks Nail :(204):
لو نضع قطع ونشوف ترجمة الأعضاء .. بس حابة أحد يجبلي قطعة وأنا اترجم !!:biggrin: |
رد: مدخل الى الترجمة /Entrance into Translation
اهلا روكا الموضوع موضوعك
سأضع قطعه لك وترجميها اتمنى ايضا من نقطه متحوله ان تشارك معنا When i was too young i used to play with my mother and hug her and cry even play in her bosom when i grew up i was focusing on Studying English only by the way it's my hobby and now i study italian language withSri Lankan language يله بنتظار ابداعاتك |
رد: مدخل الى الترجمة /Entrance into Translation
رائع
شكرا لكم |
رد: مدخل الى الترجمة /Entrance into Translation
:16:
|
رد: مدخل الى الترجمة /Entrance into Translation
Thank you fot this topic,,l When we translate I think we should look for two:l 1meaning: is the translated text convey the exact meaning of the original text?l 2style, which style that we will use to translate this text?l اقتباس:
اقتباس:
Strange! according to my studying; literal translation or word-for-word translation is not good, and it is actually make your translation funny!l l |
رد: مدخل الى الترجمة /Entrance into Translation
You're Truly Right
IF you got knowledge you can translate by your own way and make the meaning simple and u can make the point Thank you For Comming Hope ya good life |
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 09:47 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Optimization by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام