ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   E8 (https://vb.ckfu.org/f395)
-   -   مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 ) (https://vb.ckfu.org/t458863.html)

جرح سيهات 2013- 5- 13 10:01 AM

مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
السلام عليكم

هنا موضوع البريئة2 للمناقشة واللي يبي يفهم الشرح كامل الله يجزاها ألف خير


وبإذن الله في هذا الموضوع راح يكون فيه أهم النقاط من أول محاضرة الى الأخيره مع حل التمارين لكل محاضرة واسئلة الوجبات واسئلة المحاضرة المباشرة واسئلة المحاضرة 14

اتمنى يعني يكون فيه ترتيب وتفاعل من الجميع والمساعده في ادارج اهم النقاط لأجل نخلص بسرعه يعني الساعه 2 نكون خالصين ان شاء الله :19:


همتكم يا أبطال :biggrin::19:

بدويه 2013- 5- 13 10:26 AM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
سجل واحد نفر متابع وبيحاول يشارك بالمفيد قدر المستطاااااااااع


:42:

جرح سيهات 2013- 5- 13 11:02 AM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
1 مرفق
ملخص هيرت ستوري ما شاء الله جا بوقته الله يعطيها ألف عافيه بالمرفقات

Asal 2013- 5- 13 11:14 AM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
يا-جماعه-شو-مهم-ب11-12-13-الله-يوفقكم:24:

ربيع القلوب 2013- 5- 13 11:16 AM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
اذا ممكن النوت اللي اشار لها الدكتور في المحاضرة الاخيرة

جرح سيهات 2013- 5- 13 11:19 AM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
بعض النقاط المهمه بالمحاضرة الأولى وبناء على ملخص هيرت ستوري بذكر أهم النقاط

Interpreting is normally regarded as a translational activity
===============
Interpreting it is like ‘Translation’ but it is not Translation’
=============
Interpreting is an ancient human practice
============

The activity of interpreting could be traced back to Akkadian,
=============
The activity of interpreting the ancient Semitic Language of Assyria and Babylonia around 1900BC.
==============
The Akkadian root is targumanu,
==============
The targumanu,, gave rise to the autonomous’ English term ,, for interpreter, dragoman
===========
The original English word interpreter’, goes back from in latin meansinterpres
=========
Interpreting is immediacy
==========
Otto Kade, defined the interpreting in which 2 source:
a- The source-language text is--------------
presented only once and thus cannot be reviewed or replayed,
b- The target-language text is-----------------

produced under time pressure, with little chance for correction and revision



حاليا راح نطلع على التمارين للمحاضرة الأولى


جرح سيهات 2013- 5- 13 11:25 AM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
قبل التمارين فيه أحد حل التمارين للمحاضرة الأولى ياريت ينزلها لنا لانه اللي عندي بدون حل ؟؟؟


وانا راح أكمل المحاضرة الثانية ؟؟؟


اوكككي ؟؟؟

ياريت التعاون والمساعده مافيه وقت :16:

جرح سيهات 2013- 5- 13 11:38 AM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
المحاضرة الثانية

The different definitions of scholars for translation
==
a process by which a spoken or written utterance takes place in one language which is intended or presumed to convey the same meaning as a previously existing utterance in another language (Rabin, 1958)
process conveying the 'sameness of meaning'
==
the transfer of thought and ideas from one language (source) to another (target), whether the language are in written or oral form.. or whether one or both languages are based on sign (Brislin 1976a)
==
situation-related and function-oriented complex series of acts for the production of a target text, intended for addressees in another culture/language, on the basis of a given source text (Salevsky, 1983)
==
any utterance which is presented or regarded as a translation’ within a culture, on no matter what grounds (Toury 1995)
===

So we have 4 definition :
1- Is a process
2- the transfer of thought and
3- a situation-related and function-oriented
4- Utterance any certain culture.
=======

interpreting could have the following key areas of theoretical framework:
Ø The scope of the interpreter’s task ---------------
(mainly production);
Ø The perspective on the translational process ----------------

(target-oriented ‘production’ rather than source-dependent ‘transfer;
Ø The normative specification of the translation product -----------------

(the assumption of ‘similarity’ in meaning or ‘effect).
===

انتهت المحاضرة الثانية

جرح سيهات 2013- 5- 13 11:45 AM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
المحاضرة الثالثه

Interpreting inter-social and intra-social Settings

1. Business interpreting where communities speaking different languages get in contact with each other for the purpose of trading and exchanging goods, or doing business.

2. Liaison Interpreting is a form of interpreting practiced mainly in commercial negotiations

3.Diplomatic Interpreting where the representatives of different linguistic and cultural communities came together with the aim of establishing and cultivating political relation
.
4. Military interpreting is when relations turn sour between two conflicting armed communities, as when it happens in talks with allies forces in during World War II, truce negotiations or the interrogation of prisoners
.
5. Court Interpreting : includes task like the certified translation of documents as well as interpreting in quasi-judicial and administrative hearings. One can therefore distinguish between the broader notion of legal interpreting, or judicial interpreting , and courtroom interpreting in its specific , prototypical setting.

6 Sign language interpreting where it normally takes place in educational settings (educational interpreting)

7. Community interpreting or public Service interpreting (in the UK) and Cultural interpreting (in Canada) is where interpreting services are established to help immigrants function in the host society as it is an important intra-social communication need. This has led to the emergence of interpreting practice, with Health Care interpreting (medical interpreting, hospital interpreting) and legal interpreting as the most significant institutional domains.

8. Media interpreting or Broadcasting interpreting which is mainly focused on TV interpreting. This is obvious with sign Language interpreting or even in case of war crime tribunal.

انتهت الثالثه

جرح سيهات 2013- 5- 13 11:51 AM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
المحاضرة الرابعه

Constellations of Interaction

1. Bilateral interpreting or dialogue interpreting is where interpreting is modelled as three-party interaction with a (bilingual ) interpreter assuming the pivotal mediating role between two (monolingual) client. While the former foregrounds the (bi)directionality of mediation, the latter highlights the mode of communicative exchange. Either term seems to be closely associated with what is called Liaison Interpreting.
==
2. Multilateral Communication Interpreting is as in conferences attended by delegates and representatives of various nations and institutions, mainly called Conference Interpreting..
==
Conference Interpreting (for national or international organisation) is the most prominent manifestation in our time. It emerged during World War I when negotiations were held in French.
==
The Definition of a conference interpreter
definition: a conference interpreter is one whose office it is to translate orally the speech of participants in meetings conducted in two or more languages. His office may be performed simultaneously or consecutively, in the participants presence”. Walter Keiser (Gerver 1977
===

انتهت الرابعه

LOLO 155 2013- 5- 13 11:57 AM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
جرح تكفى انا جديدة في المنتدى وتوي راجعه من المستشفى :7: تعبانه وضاع الوقت علي ادا عندك الملخص محلول نزله لنا وماراح انسى هالجميل على الراس من فوق تكفى :24:

جرح سيهات 2013- 5- 13 12:02 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
1 مرفق
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة lolo 155 (المشاركة 8835581)
جرح تكفى انا جديدة في المنتدى وتوي راجعه من المستشفى :7: تعبانه وضاع الوقت علي ادا عندك الملخص محلول نزله لنا وماراح انسى هالجميل على الراس من فوق تكفى :24:


ألف سلامه وماتشوفي شر

بعض من الحلول للاسئله للأخت انجل بالمرفق

جرح سيهات 2013- 5- 13 12:05 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
المحاضرة الخامسة
5-interpreting typological parameters

-language modality: is it spoken language, sign language interpreting, signed language interpreting or interpreting for the deaf
==
-working mode: consecutive, simultaneous, whispered interpreting
====
-directionality: is it face-to-face dialogue, is it 'back and forth' , is it bilateral interpreting
==
-professional status: are you professional interpreter with special skills or a lay interpreter

==
SI is often used as a shorthand for spoken language interpreting
==
Use of technology
q Technical equipment is essentially used to avoid the mixing of source-and target-language messages in the acoustic channel.
==
Professional status
q Distinction between interpreting types could be related to the level of skills and expertise which the human agent performs the task. This profession requires a professionality as it is very demanding. That is why it is called professional interpreters with special skills and lay interpreting or natural interpreting.

===

انتهت المحاضرة الخامسة

LOLO 155 2013- 5- 13 12:05 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
:12:تسلم وجهك ابيض ماقصرت واذا عندك الباقي نزلهم لانهنت

جرح سيهات 2013- 5- 13 12:09 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
المحاضرة السادسة

What is consecutive interpreting

Interpreting after the speaker has finished
==
The interpreter sits with the delegates, listens to the speech and renders it, at the end, in a different language, generally with the aid of notes.
==
In the modern world consecutive interpreting has been largely replaced by simultaneous,
==
Consecutive interpretation is best suited for situations
==
Learning consecutive interpreting
Although teaching consecutive interpreting is mainly concerned with note-taking, there are certain approaches which usually stress on preliminary exercises to enhance active listening, message analysis, and recall, including such technique as clozing, chunking and visualization.
==
The interaction between memory and note-taking stands out as a focus of investigation.
===

انتهت المحاضرة السادسة

s.english 2013- 5- 13 12:11 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
ماشاء الله عليك:19:

منعنش 2013- 5- 13 12:15 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
ابداع ...... استمر :17:

جرح سيهات 2013- 5- 13 12:16 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
المحاضرة السابعة

what is simultaneous interpreting?


The term ‘simultaneous interpreting’ ( as the source-language text is being presented) (SI)
==

simultaneous interpreting’ often used as a shorthand for ‘spoken language interpreting
==

In simultaneous interpretation,the participants wear headphones,
==
in whispered simultaneous interpreting, the interpreter is seated or standing among the delegates and interprets simultaneously directly into the ear of the delegates
==
Learning simultaneous interpreting

It is preliminary exercises that command prime attention in introducing students to the crucial task demand of simultaneity, perceived as the skill of listening and speaking at the same time, by way o f dual-task’ exercises. This involve a listening task in combination with a second, different task, such as simultaneously counting backwards or reading aloud.
===
A specific exercise in simultaneous verbal processing is shadowing, which is the immediate repetition of auditory input in the same language with either minimal delay (phoneme shadowing) or at greater lateness (phrase shadowing.
==
What is sight translation?
Sight translation is a special form of interpreting that can be used as a preliminary exercise,
===

انتهت السابعة

Asal 2013- 5- 13 12:16 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
ربي-يوفقك-ويسر-امرك-ياجرح--وفالك-a+
يارب-وكل-واحد-ساعد-بحرف
:3:

جرح سيهات 2013- 5- 13 12:19 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
المحاضرة الثامنة

8-interpreting domains and dimensions
1. Medium: human, machine, computer aided interpreting
2. Setting:international (multilateral conference, int. Organisation, media, court, police, health care, etc…..)
3. Mode: consecutive, simultaneous, whispered, sight
4. Language:(culture) spoken ,conference language, migrant language
5. Discourse: speeches, debates, face-to-face
6. Participants:equal representatives, individual VS. institutional representatives
7. Interpreter:professional interpreter, semi-professional, natural or layman interpreter
8. Problem:simultaneity, memory, quality, stress, effect, role



انتهت الثامنة

جرح سيهات 2013- 5- 13 12:25 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
المحاضرة التاسعه
approaches for training interpreters

apprenticeship, that is transfer of know-how and professional knowledge from master to student, mainly by exercise modelled on real life tasks
==
More scientific approach where representatives of the cognitive process-oriented paradigm have applied their models to skill training for interpreters.
Highlighting aspects such as component skills, strategies, processing capacity management and the development of expertise.
==
a humanistic approach to curriculum foregrounds the personal and social aspects of instruction interaction
===

انتهت التاسعه

3HOOD 2013- 5- 13 12:29 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
ربي يووفقك ويسهل عليك اختبارك فالك ال a+ يااارب .. شكراا شكرررررراااا من القلللب على كل حرف تكتبه :16::12:

جرح سيهات 2013- 5- 13 12:30 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
المحاضرة العاشرة
-general entry requirements for training interpreters
1. Knowledge (of language and the world)
2. Cognitive skills ( relating to analysis, attention and memory)
3. Personality traits ( including stress tolerance and intellectual curiosity)
==
aptitude testing for training interpreters
For conference interpreting, for example, traditional examination methods include holistic communicative task such as:
· Bilingual or multilingual interview
· Impromptu speech production
· And oral summary rendition in another language
==
Personality traits could be summarised as follows:
§ motivation and learning style
§ coping with physical as well as emotional stress.
§ the ability to grasp rapidly and to convey the meaning of spoken discourse
§ doing well at Recall, Cloze and Error detection tests as well as subskills-based text of verbal fluency and comprehension
==
A Screening procedure for training interpreters could be as follows; a five part written test for language proficiency and general knowledge, series of oral test, including written recall of a recorded passage, error detection and sight translation
==========

انتهت العاشره


فقط لهنا النقاط المهمه بخصوص المحاضرات 11 و 12 و 13

ماقدرت احدد شي مهم يفضل قرائتها

راح اضيف لكم بالمشاركة الجاية بعض المللفات والاسئلة المهمه ان شاء الله

جرح سيهات 2013- 5- 13 12:32 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
1 مرفق
بالمرفق ملف محاضرة 14 وبناء على هذا الملف تم التركيز على الشرح السابق وهو عباره عن نقاط من الدكتور وفيه اسئلة ايضا وياريت نحل الاسئلة


Lecture 14

1-what is interpreting?
-conceptual roots of interpreting
-Defining interpreting
2-interpreting as translation
-translation is defined as:
· A process conveying the 'sameness of meaning'
· The transfer of thought and ideas
· A situation-related and function-oriented complex
· Translation within a culture
-so interpreting could have the following key areas of theoretical framework:
· The scope of the interpreter's task (mainly production)
· The perspective on the translational process(target-oriented 'production' rather than source-dependent 'transfer'), and
· The normative specification of the translation product(the assumption of 'similarity' in meaning or effect)
3-interpreting settings
-interpreting inter-social and intra-social settings:
1. Business interpreting ,goods or doing 'business'
2. Liaison interpreting is a form of interpreting practiced mainly in commercial negotiations
3. Diplomatic interpreting
4. Military interpreting
5. Court interpreting
6. Sign language interpreting
7. Community interpreting or public service interpreting (in the UK)and cultural interpreting (in Canada)
8. Media interpreting or broadcasting interpreting
4-interpreting constellations of interaction
-There are the following groupings
1. Bilateral interpreting or dialogue interpreting types of texts
2. Multilateral communication interpreting
3. Conference interpreting
-the definition of a conference interpreter
5-interpreting typological parameters
-language modality: is it spoken language, sign language interpreting, signed language interpreting or interpreting for the deaf
-working mode:consecutive, simultaneous, whispered interpreting
-directionality: is it face-to-face dialogue, is it 'back and forth' , is it bilateral interpreting
-use of technology
-professional status: are you professional interpreter with special skills or a lay interpreter
6-what is consecutive interpreting?
-Interpreting after the speaker has finished
-learning consecutive interpreting by note taking and memory training
7-what is simultaneous interpreting?
-takes place as the source-language text is being presented (SI)
-in whispered simultaneous interpreting, the interpreter is seated or standing among the delegates and interprets simultaneously directly into the ear of the delegates
-learning simultaneous interpreting
8-interpreting domains and dimensions
1. Medium: human, machine, computer aided interpreting
2. Setting:international (multilateral conference, int. Organisation, media, court, police, health care, etc…..)
3. Mode: consecutive, simultaneous, whispered, sight
4. Language:(culture) spoken ,conference language, migrant language
5. Discourse: speeches, debates, face-to-face
6. Participants:equal representatives, individual VS. institutional representatives
7. Interpreter:professional interpreter, semi-professional, natural or layman interpreter
8. Problem:simultaneity, memory, quality, stress, effect, role
9-approaches for training interpreters
- apprenticeship, that is transfer of know-how and professional knowledge from master to student, mainly by exercise modelled on real life tasks
- More scientific approach where representatives of the cognitive process-oriented paradigm have applied their models to skill training for interpreters. Highlighting aspects such as component skills, strategies, processing capacity management and the development of expertise.
-a humanistic approach to curriculum foregrounds the personal and social aspects of instruction interaction
10-selection criteria for training interpreters
-general entry requirements for training interpreters
1. Knowledge (of language and the world)
2. Cognitive skills ( relating to analysis, attention and memory)
3. Personality traits ( including stress tolerance and intellectual curiosity)
-aptitude testing for training interpreters
For conference interpreting, for example, traditional examination methods include holistic communicative task such as:
· Bilingual or multilingual interview
· Impromptu speech production
· And oral summary rendition in another language
-Personality traits
-a screening procedure
11- Globalization and interpreting
-the relationship between globalization and interpreting studies
12- technologization and interpreting studies
-the relationship between technologization and interpreting studies
13-orientation of interpreting studies
-there are about 12 steps towards the goal of completing an interpreting research project
Example of exam questions
Please, choose one answer and circle the appropriate letter:
1) The notion of 'activity' in translation could
a. Be adapted to a 'practice' in interpreting
b. Be specified as a 'service' in interpreting
c. Be qualified as 'commercial' in interpreting
d. Be modified as 'production' in interpreting
2) The most appropriate interpreting of (استطرد المعلم قائلا: لقد كان رجلا سعيدا، لم اره يوما يستسلم لليأس جراء عودته صفر اليدين ) is
a. A teacher went on to say: He was a happy man, never seen him return with zero hands
b. The teacher went on to say: He was a good man, never seen him giving in to despair returning with yellow hands
c. The teacher went on to say: He was a happy man. I had never seen him giving in to despair when he returned empty-handed
d. The teacher went on to say: He was a happy man. I've never seen him giving up hope as he returns home with nothing in his hands
3) Translation notions like transfer, ideas, sameness, intention or culture are
a. Adaptable to the definition of interpreting
b. Adoptable to the definition of interpreting
c. Portable to the definition of interpreting
d. Compatible with the definition of interpreting
4) The most appropriate interpreting of (انتقل رجل مع زوجته الى منزل جديد منذ سنتين) is
a. A man and a woman transferred to a new house since two years
b. A man and his wife moved into a new house two years ago
c. A man and his wife were moved into a new house since two years
d. A man with his wife were moved into a new house two years ago

جرح سيهات 2013- 5- 13 12:34 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
مين يعطينا ملف فيه الواجبات كاملة الثلاثه لو سمحتو ؟؟؟

جرح سيهات 2013- 5- 13 12:36 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
لأجل ماحد يلتبس عليه الأمر محاضره 14 هي عباره عن نقاط مهمه من الدكتور وهي نفسها اللي وضعتها بكل محاضرة من 1 الى 10 ركزت عليها

دمعة الأحلام 2013- 5- 13 12:36 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
يعطيك الف عافيه ياجررح ويوفقك ان شاء الله

جرح سيهات 2013- 5- 13 12:37 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
1 مرفق
الواجبات بالمرفق

جرح سيهات 2013- 5- 13 12:44 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
2 مرفق
بالمرفق الاسئلة من المحاضرة المباشرة الثالثه

Angel human 2013- 5- 13 12:50 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
مسآء الخخخير ,

تسلم جرح يعطيك آلعآفيه على هيك موضوع :16:


اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة جرح سيهات (المشاركة 8835229)
قبل التمارين فيه أحد حل التمارين للمحاضرة الأولى ياريت ينزلها لنا لانه اللي عندي بدون حل ؟؟؟


وانا راح أكمل المحاضرة الثانية ؟؟؟


اوكككي ؟؟؟

ياريت التعاون والمساعده مافيه وقت :16:



^^

وين آلاسسئله مآشوف فيه :31:

آو يمكن النوم لسى مأثر علي :36::18:

Mask 2013- 5- 13 12:52 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
ممكن حل أسئلة المباشرة الثالثه !!!:39:

جرح سيهات 2013- 5- 13 01:02 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
2 مرفق
بالمرفق اسئلة اضافية


يعني تقريبا الحين عندنا 15 سؤال من الدكتور وان شاء الله بتجي بالأختبار اللي هي اسئلة الواجب

والاسئله بمحاضرة 14 والاسئلة بمحاضرة المباشرة الثالثه

%ابوانس% 2013- 5- 13 01:07 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
ايش الي ف المباشره

منعنش 2013- 5- 13 01:11 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
اللي بالمرفقات ^^ ايش حلهم جرح !؟؟

بنوته خطيره 2013- 5- 13 01:12 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
الصوره رقم 3 الحل (مش متأكده من الحل أيش رايكم)

1a
2a

جرح سيهات 2013- 5- 13 01:12 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
4 مرفق
مين يحل لنا الاسئلة للمحاضرة 14 والمباشرة الثالثه

بالمرفقات لأجل ماحد يلتبس

كل العرب 2013- 5- 13 01:13 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
الله يعطيك العافيه جرح سيهات شرحت المنهج بنفسك

وفقك الله

المنهج واضح لكن الترجمة الطويله باخر كل محاضرة مادري يجيب منها ولا ؟؟

احسه معقدة وكلمات جديدة !!

ودي اشتكي عليه حليمه ! من الترم الفات رافع ضغطي واليوم العصر ابرسل عليه شكوى .


والله يوفق الجميع

بنوته خطيره 2013- 5- 13 01:15 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
صوره 4 ايش رايكم صح ولا
3d
4b

Angel human 2013- 5- 13 01:17 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة جرح سيهات (المشاركة 8836409)
مين يحل لنا الاسئلة للمحاضرة 14 والمباشرة الثالثه

بالمرفقات لأجل ماحد يلتبس



آهلن آهلن بآلعيييد :12::3:

فجآءه حسيت اني ماعرف آترجم :36:

مدري هو آجوبته متقآربه ><

برب آكمل مذآكره :7:

كل العرب 2013- 5- 13 01:23 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
http://www.ckfu.org/vb/attachment.ph...3&d=1368439940


السؤال الأول : A

السؤال الثاني : B

واذ خطأ ياليت يتم التنبيه

جرح سيهات 2013- 5- 13 01:23 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة كل العرب (المشاركة 8836424)
الله يعطيك العافيه جرح سيهات شرحت المنهج بنفسك

وفقك الله

المنهج واضح لكن الترجمة الطويله باخر كل محاضرة مادري يجيب منها ولا ؟؟

احسه معقدة وكلمات جديدة !!

ودي اشتكي عليه حليمه ! من الترم الفات رافع ضغطي واليوم العصر ابرسل عليه شكوى .


والله يوفق الجميع


للأسف دكتور مو في محلة شايف نفسه وللأسف كمان حملت مقرر الابداعيه بسببه وبسبب كبريائه ولغايه الآن يرفض حل الاسئلة وفي حال اليوم ماقدمت عدل بالأختبار ياويلة ههههههههههه

==================


للجميع : وينكم نايمين نبي نتساعد بحل الاسئله اللي فوق وين التفاعل ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟:32:

بنوته خطيره 2013- 5- 13 01:24 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
صوره 1 ياليت حد يتاكد معي
1b
2c

بدويه 2013- 5- 13 01:24 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
الامثلة طويلة ويجي في جملة وش حليلها كلمة ما أدري وش يحس فيها حتى ديناصورات اللغة يقولون نحن منها براء


ما بيصير د.حليمة إذا ماصار عنده طرق ملتوية

Angel human 2013- 5- 13 01:29 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
^^^^

من جد وآلي يقهر مين بيقول لنآ صح ولا خطآآء !!

اذا آهو حتى يقول ترجم على كيفك !؟؟

وين على كيفي وانت جايب الاجوبه متقآربه زي الي بالمباشره :7::18:

سرااااااااااااب 2013- 5- 13 01:34 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
سؤال ثلاثة مو نفس الواجب كان اعتقد 3-a هالسؤال دقيق فاتحة على المحاضرة ومو عارفة اطلع الاجابة الشريحة رقم 19 :9:

جرح سيهات 2013- 5- 13 01:37 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
انتبهو ترى فيه اربع شرائح وفيه اسئله ارقامه 1234 وشرائح الثانية اسئله 1234 لازم تتأكد اي شريحه تقصدو بالضبط الأفضل ارفاق الشريحة واجوبتها






اذا الاسئلة عندنا ومش عارفين نجاوب وش بنسوي بالاختبار وياريت اللي يتفرج يتساعد معنا بحل الاسئلة :9::5:

الطالب الموهوب 2013- 5- 13 01:38 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
هو يترجم كيف ماتفق وبعدين يجيب لنا اختيارات اختار الصح والله مادري وش اقول بالفعل . واصلا هدف الماده هو ايصل الفكرة للمترجم له . مانقول الله يعديها على خير خصوصا بعد 50 سؤال مو 70 سؤال الغلط ب 1.4

بنوته خطيره 2013- 5- 13 01:39 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
صوره 1 ياليت حد يتاكد معي
1b
2c


صوره 2
3D
4C
الصوره رقم 3 الحل (مش متأكده من الحل أيش رايكم)

1a
2a

صوره 4 ايش رايكم صح ولا
3d
4b

هذي اجاباتي والله اعلم :8:

الطالب الموهوب 2013- 5- 13 01:41 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة كل العرب (المشاركة 8836584)
http://www.ckfu.org/vb/attachment.ph...3&d=1368439940


السؤال الأول : A

السؤال الثاني : B

واذ خطأ ياليت يتم التنبيه

الحل صحيح

~Mrs.ENGLI$H~ 2013- 5- 13 01:44 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
:36:

لازلت انا يادوب بالسادسه

ماجيت نص المنهج

:36:

جرح سيهات 2013- 5- 13 01:46 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بنوته خطيره (المشاركة 8836807)
صوره 1 ياليت حد يتاكد معي
1b
2c


صوره 2
3d
4c
الصوره رقم 3 الحل (مش متأكده من الحل أيش رايكم)

1a
2a

صوره 4 ايش رايكم صح ولا
3d
4b

هذي اجاباتي والله اعلم :8:

لو ترفقي الصور مع الاجابة يكون افضل اختي

جرح سيهات 2013- 5- 13 01:48 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ~mrs.engli$h~ (المشاركة 8836856)
:36:

لازلت انا يادوب بالسادسه

ماجيت نص المنهج

:36:


ممتاز لانه اساسا المحاضرات 13 محاضرة بس هاذي نقطه محاضرة 11 و12 و13 بالنسبة لي ما اشوف فيها شي مهم كثير فأول المحاضرات من 1 الى 10 هو أكثر المعلومات يعني نص ساعه وانتي مخلصه البقية بإذن الله :19:

كل العرب 2013- 5- 13 01:50 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
http://www.ckfu.org/vb/attachment.ph...4&d=1368439940



السؤال الأول : D

السؤال الثاني : D

بنوته خطيره 2013- 5- 13 01:55 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
والله مفتشله منكم مو عارفه كيف ارفق الصور :39:لكن بحاول اعيد على حل كل العرب أذا تسمح

جرح سيهات 2013- 5- 13 02:01 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بنوته خطيره (المشاركة 8837016)
والله مفتشله منكم مو عارفه كيف ارفق الصور :39:لكن بحاول اعيد على حل كل العرب أذا تسمح

ها بنوته خطيرة بعد ههههه ( دعابه :42:)

شوفي تقدري تكتبي جزء من السؤال لو كلمتين وكلمتين من الاجابة الصحيحة لاجل نعرف اي سؤال تقصدي :19:

الطالب الموهوب 2013- 5- 13 02:05 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة كل العرب (المشاركة 8836945)
http://www.ckfu.org/vb/attachment.ph...4&d=1368439940



السؤال الأول : d

السؤال الثاني : b

السؤال الاول اجابتك صحيحة لكن السؤال الثاني غلط المفروضd

كلمة great هي مفتاح الحل على حسب ترجمتك لها

بنوته خطيره 2013- 5- 13 02:05 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة كل العرب (المشاركة 8836584)
http://www.ckfu.org/vb/attachment.ph...3&d=1368439940


السؤال الأول : A

السؤال الثاني : B

واذ خطأ ياليت يتم التنبيه

سؤال الاول a

والثاني a

هذا الي اشوفه

الطالب الموهوب 2013- 5- 13 02:10 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بنوته خطيره (المشاركة 8837173)
سؤال الاول a

والثاني a

هذا الي اشوفه

لا اوافقك الرأي في السؤال الثاني لانه ماتركب غير b

كل العرب 2013- 5- 13 02:12 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الطالب الموهوب (المشاركة 8837169)
السؤال الاول اجابتك صحيحة لكن السؤال الثاني غلط المفروضd

كلمة great هي مفتاح الحل على حسب ترجمتك لها

المشكلة للترجمة اكثر من شكل صحيح واختياراته متقاربه .؟

دامك متآكد اجل نعتمد d

سرااااااااااااب 2013- 5- 13 02:13 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
1 مرفق
السؤال الاول a السؤال الثاني d

دمعة الأحلام 2013- 5- 13 02:19 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
محاضرة 12 و13 ويش تتكلم عنه :7:

الطالب الموهوب 2013- 5- 13 02:21 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سرااااااااااااب (المشاركة 8837294)
السؤال الاول a السؤال الثاني d

السؤال الاول صحيح ماعليه غبار لكن السؤال الثاني غلط والحل لو ركزتي في كلمة

مـــــع = with

و= and

الحل هو D

بنوته خطيره 2013- 5- 13 02:22 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الطالب الموهوب (المشاركة 8837247)
لا اوافقك الرأي في السؤال الثاني لانه ماتركب غير b


ارتكبتها اطفالهم ..... الهاء تعود على مين

والمفترض التاء تحذف .....فيها الجمله ركاكه بالأسلوب


وسألتها عن الاولى قالت نحويا وفي الاسلوب أصح

طبعا أستعنت بالوالده موجهه لغه عربي :13:

سرااااااااااااب 2013- 5- 13 02:23 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
المحاضرة 13 تتكلم عن لو كنت تبي تصير او تتخصص بدراسة ال interpreting وبعض المشاكل اللي تواجههم احسها مهمة هالمحاضرة :18:
طيب اخوي الطالب الموهوب هو قايل بالجملة مع زوجته فالاصح with ما قال و زوجته دقق بالجملة :31:

بنوته خطيره 2013- 5- 13 02:26 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سرااااااااااااب (المشاركة 8837294)
السؤال الاول a السؤال الثاني d

السوال الاول a

السوال الثاني c عشان since

gold girl 2013- 5- 13 02:27 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بنوته خطيره (المشاركة 8837173)
سؤال الاول a

والثاني a

هذا الي اشوفه



إجابة الثاني a

لأن كلمة التصريحات مو موجوده فقط وفقآ للخبراء

بنوته خطيره إجابتس صح :21:

تأكدت من اختي أستشاريه نساء وتخصص مناظير :35:

susanّ ♥ 2013- 5- 13 02:28 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
4 مرفق
هذآ حلنآ آنآ وآنجيل

Angel human 2013- 5- 13 02:31 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
من السساعه 1 وآحنآ نحل فيهآ :7: ^^

آن شآء الله صحيحه :3:

Angel human 2013- 5- 13 02:34 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة gold girl (المشاركة 8837507)
إجابة الثاني a

لأن كلمة التصريحات مو موجوده فقط وفقآ للخبراء

بنوته خطيره إجابتس صح :21:

تأكدت من اختي أستشاريه نساء وتخصص مناظير :35:


^^

بس مآتجي > قتل ضضحآيآ القتل !!!

والثانيه هي الصحيحه لان آكسبرتس < خبرآء واهم الي مصرحيين

ف آآشوف انهآ الانسب :\

بنوته خطيره 2013- 5- 13 02:34 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
سوسن انا ما اختلف معك بالجزء النظري كله صح

لكن الترجمه في اختلف فيهم كلهم ماعدا since اشوفها صح

دمعة الأحلام 2013- 5- 13 02:36 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
سوسن اشرحي لي المحاضرتين 12و13 بليز و11

بنوته خطيره 2013- 5- 13 02:37 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
المعذره بكمل المحاضرات المتبقيه لي ولي بأذن الله رجعه :29:

susanّ ♥ 2013- 5- 13 02:38 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة دمعة الأحلام (المشاركة 8837694)
سوسن اشرحي لي المحاضرتين 12و13 بليز و11

هلا غناتي
عاد تدري توني ببدي اذاكر :139:
ان شاء الله الباقي يفيدوش , وشوفي شرح الدكتور ينفهم والمحاضره قليله .. واذا مايمديش تشوفيه احفظي الحاجات المايله والغامقه والملونه :icon19:

Angel human 2013- 5- 13 02:39 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
آلله يسآمح الدكتور :44:

انا كنت مستبعده البآرتكل بس جآيب منهآآ ب الاسئله الـ 8 :12:

يعني الامثله ويالله نعرف الصح من الغلط هالمره

نحل من اليوم ونتنآقش ومدري وش الصح والغلط :18::12:

ي رب تكون المهآره تنفع بـ هآلوقت :\

بدويه 2013- 5- 13 02:40 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
4 مرفق
وهذا حلي


وششششششششششششششششششششششش هالسخافة اللي عايش فيها

gold girl 2013- 5- 13 02:40 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
a man and his waif moved into anew house tow years ago .

هنا الزوج والزوجه هم اللي انتقلو إذا إخترنا were هنا الزوج والزوجه احد نقلهم من البيت

ــــــــــــــــــــــــــــ

كثير من المسلمين يحج هنا , لذلك إذا كنت تبحث عن مكان للزياره , زر الكعبه وأقضي وقت كبير مع الاسره

لانختار ممتع لأن كلمة great تعني عظيم وكبير

ـــــــــــــــــــــــ

وفقآ لخبراء , قتل ضحايا القتل , 8000 في الولايات المتحده في السنوات 32 الماضيه من قبل أطفالهم ..

التصريحات مو موجوده في الجمله

ــــــــــــــ

نختار I,ve لان الشخص يتكلم عن نفسه I have
نختار الجمله الاخيره

الطالب الموهوب 2013- 5- 13 02:43 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بنوته خطيره (المشاركة 8837655)
سوسن انا ما اختلف معك بالجزء النظري كله صح

لكن الترجمه في اختلف فيهم كلهم ماعدا since اشوفها صح

في اين تستخدم since وين علامات الزمن الي تستخدم فيه وان كنت اقول لك يمكن تجي لكن لو ذكر في الجملة مايساعد على اعتبارها Present perfect كان يقول have transferred

وانتي ورياك بالاخير

%ابوانس% 2013- 5- 13 02:47 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الطالب الموهوب (المشاركة 8837846)
في اين تستخدم since وين علامات الزمن الي تستخدم فيه وان كنت اقول لك يمكن تجي لكن لو ذكر في الجملة مايساعد على اعتبارها Present perfect كان يقول have transferred

وانتي ورياك بالاخير

انا اشوفها past simple يعني الاجابه b ايش رايك

فضيل 2013- 5- 13 02:47 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
بدوية السؤال الاول اللي فيه انتقل رجل ...... اشوف الاخير اصح لأن since ما تجي هنا

بنوته خطيره 2013- 5- 13 02:48 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
عز الله رحنا فيها وطي :4:

والله ثم والله لو انه معطينا أسئله الامتحان وبأيدنا الحين ماراح نتفق على حل لان كل واحد وله وجهة نظر في الموضوع

وأختلاف بالترجمه ....سامحك الله يادكتور وش سويت فينا :18:

susanّ ♥ 2013- 5- 13 02:52 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بدويه (المشاركة 8837785)
وهذا حلي


وششششششششششششششششششششششش هالسخافة اللي عايش فيها


اي السلآيد آلثآني كنآ شآكين بآول حل وفرينآ آلمحتوى كامل ودورنا رقم الدكتور بالنمبربوك ومافي احد اسمه احمد حليمه الا كلمناه بس ماهو الدكتور هههههههههههههههههههههههههههههههههههههه

المهم حلنآ كله زي بعض الا هذي وزين طلعتي الحل الصصصح
ثآنكس مره بددوش :*

جرح سيهات 2013- 5- 13 02:52 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
اتفقووو على اجابات يا نرسب كلنا ( الله لايقوله ) ياننجح كلنا ( بإذن الله )

اذا لقيت الأختبار صعب بقوم اطيح نفسي على الأرض لأجل يعيدو لي الأختبار

من له حيله فليحتال:5::5::5:

|| Ðαvɪɒσff ● 2013- 5- 13 02:52 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
:9: الحين وش نعتمد عليه ترى ضعت وبقوووووووووه

بدويه 2013- 5- 13 02:52 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
اخترت since

لانهم انتقلوا لبيتهم ولسى فيه
< ساكنه جنبهم هههههههههههههه


بس ما قال انتقلوا لمدة سنتين
قال منذ سنتين


الاختبار بيصير شختك بختك
مافيه احد عنده جواب شافي

الطالب الموهوب 2013- 5- 13 02:52 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
الي عنده اشكاليه في ترجمة great time الرجاء الرجوع الى الصفحة التالية

http://thesaurus.com/browse/great+time

%ابوانس% 2013- 5- 13 02:53 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
وينك يالموهوب ايش رايك في الماضي البسيط يعني الاجابه b

اغوست 2013- 5- 13 02:53 PM

مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
1 مرفق
هذي حلول الدكتور حليمة

يقول ركزوا على passive voice

http://img.tapatalk.com/d/13/05/13/y3a8une2.jpg

http://img.tapatalk.com/d/13/05/13/ase4ysy3.jpg

ملف مرفق 127167




Sent from my iPhone using Tapatalk

اغوست 2013- 5- 13 02:54 PM

مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
يقول دائما الجمل تبدأ بفعل

وبالتوفيق ياغاليين

آخر سؤالين ركب التاكسي ومالحقت عليه


Sent from my iPhone using Tapatalk

الطالب الموهوب 2013- 5- 13 02:54 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة %ابوانس% (المشاركة 8837912)
انا اشوفها past simple يعني الاجابه b ايش رايك

انا اقول لك حطها with الاخيرة لانها اصح في المعية كلمة مع

بدويه 2013- 5- 13 02:55 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
الاغماءة جاهزة

بعد نصف الوقت بأكون جاهزة


أم وليد لاتسببين هلع وتدقين على أمي تجي تاخذني كملي المشهد وطلعيني من القاعة
ووووووووووووووووووووووورررر ع بيوتنا

Angel human 2013- 5- 13 02:55 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
تبون علمي :42: < علمي ولا ادبي :5:

عآدي سسلكو الوضع يسمح بـ السمآجه :12:

آلمهمم بركز على الجزء النظري وبسسحب على الترجمه

اذا احنا مع بعض مو متفقيين آجل كيف لو نقابل الورقه :12::18:

بحلهآ بآلعآفيه وبحسب آمكآنيآتي :17:

على الاقل درجآت بآلنظري كامله < آن شآء الله

ولا الترجمه الي جالسين نتنآقش فيها وبالاخير مانعرف مين الصح :36:

بنوته خطيره 2013- 5- 13 02:56 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
انا راح افتح المحاضرات 11 و12 و13 لسه مافتحتهم لي رجعه

susanّ ♥ 2013- 5- 13 02:56 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة gold girl (المشاركة 8837792)
a man and his waif moved into anew house tow years ago .


هنا الزوج والزوجه هم اللي انتقلو إذا إخترنا were هنا الزوج والزوجه احد نقلهم من البيت

ــــــــــــــــــــــــــــ

كثير من المسلمين يحج هنا , لذلك إذا كنت تبحث عن مكان للزياره , زر الكعبه وأقضي وقت كبير مع الاسره

لانختار ممتع لأن كلمة great تعني عظيم وكبير

ـــــــــــــــــــــــ

وفقآ لخبراء , قتل ضحايا القتل , 8000 في الولايات المتحده في السنوات 32 الماضيه من قبل أطفالهم ..

التصريحات مو موجوده في الجمله

ــــــــــــــ

نختار I,ve لان الشخص يتكلم عن نفسه I have

نختار الجمله الاخيره


ي اختي
الدكتور ماقال ترجمو ترجمه قوقليه او ترجمه حرفيه !
قال يبي الترجمه اللي اول شي تخطر ببالنا لمن نقرا هالكلام

بالعقل ي اختي كيف قتل ضحايا القتل ؟! وبعدها فاصله وبعدها 8000 !!!

هم اوردي 8000 ضحيه
لازم نختار الحل اللي يدخل العقل مو اي كلام ي اخختي


والاخيره فيها كلمة give up لكذا نختارها .. الباقي مافيهمشش

وماراح اعلق ع الباقي لاني بديت اصدع

برب سسستدي

Angel human 2013- 5- 13 02:57 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اغوست (المشاركة 8838050)
هذي حلول الدكتور حليمة

يقول ركزوا على passive voice

http://img.tapatalk.com/d/13/05/13/y3a8une2.jpg

http://img.tapatalk.com/d/13/05/13/ase4ysy3.jpg

ملف مرفق 127167




sent from my iphone using tapatalk


ونآآآسسسسسسسسسه يعني نعتمد بعد آلله :4:!!

الطالب الموهوب 2013- 5- 13 02:58 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اغوست (المشاركة 8838050)
هذي حلول الدكتور حليمة

يقول ركزوا على passive voice

http://img.tapatalk.com/d/13/05/13/y3a8une2.jpg

http://img.tapatalk.com/d/13/05/13/ase4ysy3.jpg

ملف مرفق 127167



sent from my iphone using tapatalk


والله كلامك صح تجي باسف فويس

بنوته خطيره 2013- 5- 13 03:00 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اغوست (المشاركة 8838069)
يقول دائما الجمل تبدأ بفعل

وبالتوفيق ياغاليين

آخر سؤالين ركب التاكسي ومالحقت عليه


sent from my iphone using tapatalk

الله يجزاك خير حليت ازمه :40:

susanّ ♥ 2013- 5- 13 03:00 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اغوست (المشاركة 8838050)
هذي حلول الدكتور حليمة

يقول ركزوا على passive voice

http://img.tapatalk.com/d/13/05/13/y3a8une2.jpg

http://img.tapatalk.com/d/13/05/13/ase4ysy3.jpg

ملف مرفق 127167




sent from my iphone using tapatalk


من جده !!!! :|
انا بحالة صصصصصصصدمه :|
وش وش :|

جرح سيهات 2013- 5- 13 03:00 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اغوست (المشاركة 8838050)
هذي حلول الدكتور حليمة

يقول ركزوا على passive voice

http://img.tapatalk.com/d/13/05/13/y3a8une2.jpg

http://img.tapatalk.com/d/13/05/13/ase4ysy3.jpg

ملف مرفق 127167




Sent from my iPhone using Tapatalk



المحاضرة المباشرة الثالثه الدكتور حل سؤال الضحايا وقال الاجابة b كيف الحين يعطيك اجابة ثانية ؟؟؟؟؟:7:

Angel human 2013- 5- 13 03:02 PM

رد: مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
^^^

آي صصصح جرح كككيف :12::18:

آلدكتور نفسه مو متأكد :5:

وبعدين كيف تصصير خخبرآءء القتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتل !!!!

اغوست 2013- 5- 13 03:05 PM

مراجعة مقرر الترجمة التتابعية قبل الأختبار :: هنا :: ( تبدأ الساعه 11 )
 
ياجرح يقول دايما الجمل تبدأ بفعل




Sent from my iPhone using Tapatalk


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 10:53 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Optimization by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه