ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/index.php)
-   E8 (https://vb.ckfu.org/forumdisplay.php?f=395)
-   -   [ مذاكرة جماعية ] : هنا : : مذاكــرة مــادة الترجمة التتابعية للإختبــار النهــائي (https://vb.ckfu.org/showthread.php?t=532347)

JORY.Q 2013- 12- 25 04:17 PM

رد: هنا : : مذاكــرة مــادة الترجمة التتابعية للإختبــار النهــائي
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ~queen~ (المشاركة 10087170)

استعنا عالشقا بالله .. :004:
بعد غيبوبه /من بعد 3 اختبارات متتاليه نقول يـآرب يسرلنا

ركزواااا عالنظري يــآحبايب اكثر شي

أنا اختبرت صيفي عنده بس ( الابداعيه ) ما جاب كثير أقل من 10 أسئله ترجمه يعنى في 40 سؤال نظري !

عالاقل نفلل النظري / و ايش ما يجي _الترجمه _ تكون اجتهاد و استبعاد الجمله اللي فيها اخطاء لغوية ونحويه

حتى اللي اختبروا تتابعيه يمكن بس 8 أسئله ترجمه جت -- لا تشغلوا نفسكم فيها

شوفوا المحـآضرات الاخيره طويله _ واغلب الاسئله من اللي بالاسود الغامق ,

+

إنتبهوا على هذي النقطة بالترجمة :/
اللي هي مكان الفواصل والنقط .. !!
يكون الدكتور حاتط كلمه من الجمله اللي بعدها قبل الفاصله وهذي خطأ تستبعد

لازم الجمله تكون معناها من الفاصله للفاصله .. وننتقل للي بعدها ~

:004::rose:

الله يجزاك خير بس ممكن توضحين القصد من الجمله لازم تكون معناها من الفاصلة للفاصلة وننتقل للي بعدها :000:

JORY.Q 2013- 12- 25 04:24 PM

رد: هنا : : مذاكــرة مــادة الترجمة التتابعية للإختبــار النهــائي
 
يا أصدقاء اللي يدور ترجمة للمحتوى يلقاه في الترم الصيفي للأخت أنصاف ربي يوفقها ويجزاها الجنه . .

JORY.Q 2013- 12- 25 04:27 PM

رد: هنا : : مذاكــرة مــادة الترجمة التتابعية للإختبــار النهــائي
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة aneen (المشاركة 10088163)
النقاط المهمه بالمحاضرة الاولى
يشار الى الترجمه الشفويه كنشاط ترجمة
interpreting is normally regarded as a translational activity
الترجمة الشفوية ممارسة بشريه قديما
an ancient human practice
وجدت الترجمة الشفوية قبل الكتابية

invention of writing- and (written ) translation



ارجاع نشاط الترجمة الشفويه الى الاكاديين الاشوريين والبابليين 1900 قبل الميلاد
the activity of interpreting could be traced back to akkadian, the ancient semitic language of assyria and babylonia around 1900bc


ترجمانيو جذورها عربيه
دراجمان للمصطلح الانتربرتر انجليزية
the akkadian root targumanu, via an etymological sideline from arabic, also gave rise to the ‘autonomous’ english term for interpreter, dragoman




معنى كلمه interpreter
مشتقة من الكلمة اللاتينية interpres
معناها expounder
معناه "الرجل الذي يشرح كل ماهو غامض"
‘person explaining what is obscure’
او الشخص الذي يشرح المعنى
someone ‘explaining the meaning’
او او الشخص الذي يبين المعااني الصعبه للاخرين
‘making sense of what others have difficulty understanding



مايميز الترجمة الشفويه انها immediacy اي فوريه




الاستخدام المشترك للترجمة الشفويه common using
1- الترجمة الشفويه an oral translation’
2-التقديم الشفوي the oral rendering
3-الرسالة المنطوقة spoken message’



العالم اوتو كادي عرف الترجمة الشفويه otto kade
1-the source-language text is presented only once and thus cannot be reviewed or replayed
نص اللغة المصدر يقدم مره واحده فقط وبالتالي لايمكن مراجعته او تكراره
2-the target-language text is produced under time pressure, with little chance for correction and revision
نص اللغة الهدف ينتج تحت ضغط وقتي مع فرصة قليلة لتصحيحة و ومراجعته



تعريف الترجمة الشفويه interpreting
. a form of translation in which a first and final rendition in another language is produced on the basis of a one-time presentation of an utterance in a source language

شكل من اشكال الترجمة يتم تسليمها اولا واخيرا افي اللغة الاخرى وانتاجها في وقت واحد في اللغة المصدر



ملخص يفتح النفس كنتنيو :004::(204):

البريئة2 2013- 12- 25 04:28 PM

رد: هنا : : مذاكــرة مــادة الترجمة التتابعية للإختبــار النهــائي
 
السلام عليكم ..اخباركم ؟
جيت اسلم عليكم وان شاء الله بالتوفيق والمارك فل ههه
انا ما عندي هالمادة بس عندي ما دتين سيئتين غيرها
الادب الامريكي والاطفال

دعواتكم

~Queen~ 2013- 12- 25 04:35 PM

رد: هنا : : مذاكــرة مــادة الترجمة التتابعية للإختبــار النهــائي
 


هذا جاهم بالصيفي

Indeed, the field might not exist as such if it had not been for the use of electro-acoustic transmission equipment to allow for simultaneous interpreting in the 1920.

سـألهم عن التـآريخ اللي فيه !


اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة البريئة2 (المشاركة 10092682)
السلام عليكم ..اخباركم ؟
جيت اسلم عليكم وان شاء الله بالتوفيق والمارك فل ههه
انا ما عندي هالمادة بس عندي ما دتين سيئتين غيرها
الادب الامريكي والاطفال

دعواتكم

كـم أحبك يـآ فتآه :004:

ربي يوفقك ويفتح عليــك ويرزقك أعلا الدرجات بالدنيا والآخرة ~



atem}{ 2013- 12- 25 04:55 PM

رد: هنا : : مذاكــرة مــادة الترجمة التتابعية للإختبــار النهــائي
 
والله ياحبايب انا كنت مستثقلها هالمادة

بس بعدين بديت اقرا بتركيز وهدوء

وبدت العملية تتحسن وتنهضم شوي

لا تتوترون وهدوا

وان شاء الله خير

الله يسهل على الجميع :004:

عـــــ بـنـت ـــــز& 2013- 12- 25 05:45 PM

رد: هنا : : مذاكــرة مــادة الترجمة التتابعية للإختبــار النهــائي
 
تظل افضل من الترجمه الابداعيه

jennifer 2013- 12- 25 06:20 PM

رد: هنا : : مذاكــرة مــادة الترجمة التتابعية للإختبــار النهــائي
 
توني ببدا بترجمه

راجعه من اختبار نقد إنشاء الله نعديها
فوزي لعب فينا لعب

AL-HARBI ' e ' 2013- 12- 25 06:36 PM

رد: هنا : : مذاكــرة مــادة الترجمة التتابعية للإختبــار النهــائي
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة jennifer (المشاركة 10094546)
توني ببدا بترجمه

راجعه من اختبار نقد إنشاء الله نعديها
فوزي لعب فينا لعب


الله يوفقكم ... اذكرها ماده كريهه ....:139:

angle KFU 2011 2013- 12- 25 06:45 PM

رد: هنا : : مذاكــرة مــادة الترجمة التتابعية للإختبــار النهــائي
 
انا اشهد انها كريهه
حسبي الله ونعم الوكيل
..


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 07:50 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه