ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/index.php)
-   E8 (https://vb.ckfu.org/forumdisplay.php?f=395)
-   -   [ مذاكرة جماعية ] : تجمع ترجمة تتابعيـه| الاخـتبار :الأثنين | | الفتره الثـانيه | 4 - 4 -1438هـ | ‏ (https://vb.ckfu.org/showthread.php?t=766824)

gallo 2017- 1- 2 03:01 PM

رد: تجمع ترجمة تتابعيـه| الاخـتبار :الأثنين | | الفتره الثـانيه | 4 - 4 -1438هـ | ‏
 
13) in nterpreting the source language text is normally presented
once and thus the TL text can be reviewedhttps://vb.ckfu.org/dzquiz/true.png
once and thus the TL text cannot be reviewed
twide and thus the TL text can be reviewed
thrice and thus the TL text can be reviewed,
,وش الجواب الاكيد :24_asmilies-com:

anoosaa 2017- 1- 2 03:03 PM

رد: تجمع ترجمة تتابعيـه| الاخـتبار :الأثنين | | الفتره الثـانيه | 4 - 4 -1438هـ | ‏
 
Cannot be reviewed
الي تسمعه ماينعاد مره ثانيه زي في اللقاء المباشر واحد يتكلم وواحد يترجم مايقوله عيد cannot


Sent from my iPhone using ملتقى فيصل

طموح وامل 2017- 1- 2 03:11 PM

رد: تجمع ترجمة تتابعيـه| الاخـتبار :الأثنين | | الفتره الثـانيه | 4 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الدكتور ياسر (المشاركة 1057467912)
the notion of ‘ activity’ in translation could be specified as


- a. Practice in interpreting

- b. Service in interpreting

- c. Commercial in interpreting

- d. Production in interpreting


الي أعرفه b ..

🅱

kholooad 2017- 1- 2 03:14 PM

رد: تجمع ترجمة تتابعيـه| الاخـتبار :الأثنين | | الفتره الثـانيه | 4 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة gallo (المشاركة 1057468140)
13) in nterpreting the source language text is normally presented
once and thus the tl text can be reviewed
https://vb.ckfu.org/dzquiz/true.pngonce and thus the tl text cannot be reviewed
twide and thus the tl text can be reviewed
thrice and thus the tl text can be reviewed,
,وش الجواب الاكيد :24_asmilies-com:

موجود الحل فالكويز ام النشاما

عذب ! 2017- 1- 2 03:15 PM

رد: تجمع ترجمة تتابعيـه| الاخـتبار :الأثنين | | الفتره الثـانيه | 4 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة mnno (المشاركة 1057467663)
11. The most appropriate interpreting of
جلس سيد الغابة في عرينه حزينا وأخذ يفكر في أمره
a. - Master of the forest sat in his den sad and taking the thinking of his life.
b. The lord of the forest sat miserably in his den thinking about his misfortunes
c. the master of the forest sat in his house sadly thinking of his life
d. the lord of the forest sat in his home thinking about his life

مرة لقيته a ومرة لقيته b
ايش الاصح ؟

^
B أشوفها أنسب إجابه ! .. لأني لاحظت بشكل عام حليمه يعطيك اجابتين غلط واجابتين صح بس وحده منهن تكون أصح وأنسب للغة المتلقي سواءً عربي او أجنبي
> والزبده اللي براسه يمشيه :smile:

ربي توفني ساجدا 2017- 1- 2 03:17 PM

رد: تجمع ترجمة تتابعيـه| الاخـتبار :الأثنين | | الفتره الثـانيه | 4 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة gallo (المشاركة 1057468140)
13) in nterpreting the source language text is normally presented
once and thus the TL text can be reviewedhttps://vb.ckfu.org/dzquiz/true.png
once and thus the TL text cannot be reviewed
twide and thus the TL text can be reviewed
thrice and thus the TL text can be reviewed,
,وش الجواب الاكيد :24_asmilies-com:

thrice and thus the TL text can be reviewed,

شباصه ماركه 2017- 1- 2 03:19 PM

رد: تجمع ترجمة تتابعيـه| الاخـتبار :الأثنين | | الفتره الثـانيه | 4 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ربي توفني ساجدا (المشاركة 1057468240)
thrice and thus the tl text can be reviewed,

لا لقيت الجواب غير

gallo 2017- 1- 2 03:22 PM

رد: تجمع ترجمة تتابعيـه| الاخـتبار :الأثنين | | الفتره الثـانيه | 4 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ربي توفني ساجدا (المشاركة 1057468240)
thrice and thus the TL text can be reviewed,

once and thus the TL text cannot be reviewed
هي الاجابه الصح
خطاء في كويز هملان الشمال اظن اسمه كذا :cheese:

dl3al7ooor 2017- 1- 2 03:26 PM

رد: تجمع ترجمة تتابعيـه| الاخـتبار :الأثنين | | الفتره الثـانيه | 4 - 4 -1438هـ | ‏
 
11. The most appropriate interpreting of
جلس سيد الغابة في عرينه حزينا وأخذ يفكر في أمره
a. - Master of the forest sat in his den sad and taking the thinking of his life.
b. The lord of the forest sat miserably in his den thinking about his misfortunes
c. the master of the forest sat in his house sadly thinking of his life
d. the lord of the forest sat in his home thinking about his life

وش الصح a ولا b ???

عذب ! 2017- 1- 2 03:27 PM

رد: تجمع ترجمة تتابعيـه| الاخـتبار :الأثنين | | الفتره الثـانيه | 4 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حماااده (المشاركة 1057467767)
للتو اطلعت على اجابات هايدي ( تمارين الترجمة اللي تسمونه عملي )
الاسئلة اللي جمعتها هايدي كانت خياراتها واضحه
وانا اتفق مع معظم اجاباتها
فيعني اللي متحير بين اجابتين يختار اجابة هايدي .. بس تذكر الخيارات ( ربما تتغير ) وتكون اصعب اذا تغيرت
يعني اتذكر سؤال كان منرفزني يتداول بـ (ماتت ).. وفي ملف هايدي ( توفى )
وحلو تتعلم من هايدي كيف تختار الاجابة الصحيحة

وين ملف هايدي .. عطوني ملف هايدي ... < هذا السؤال اللي يمكن ينزل بعد شوي
موجود هنا
http://vb.ckfu.org/showpost.php?p=10...5&postcount=94

^
بالضبط ، كلام حماده مهم جدًا خاصه الخيارات تتغير حتى لو كلمه > وهذا اللي نكبني مع حليمه في الابداعيه
.. عشان كذا عملي او حتى نظري خذ راحتك من الآخر لا تستعجل بالاختيار .. الله يوفقنا :004:


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 02:12 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه