![]() |
إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
-
مسآء الخير .. باقي نص سأعه على الاختبآر .. وبأذن الله يكون منتآز جدا ً جدا ً:biggrin: موفقين , :004: |
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
صعب جداً ان شاء الله انجح بس
|
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
الله يجزاه خير ويسهل له امور دنيته واخرته يااارب يجنن يجنن يجنن
|
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
زفت للأسف صعب جداً
|
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
زفت انا ما ادري ليه هالمستوى مغيرين الاسأله جت علينا يعني ! |
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
الدكتور اذا بغى يتمنذل يحط جميع الاجابات خاطئه ، حسبنا الله ونعم الوكيل
|
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
الاختبار صعب ومعقد حسبي الله عليه
يعني وش الفايدة اللي ممكن يستفيد منها الدكتور نرجع نعيد المادة ؟ عشان نفهم ان اسئلتة معقدة؟؟ |
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
لف ودار في الأسئلة والأجوبة مع ان المادة سهلة
|
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
اقتباس:
|
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
الله يهابها وسط وجهك يا دكتور حليمه
ترجمها يا حليمه ، عليك من الله ما تستحق Sent from my iPhone using ملتقى فيصل |
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
نص المنهج دخل راسي وجايب اسالة معقدة
لا حول ولا قوة الا بالله |
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
حسبي الله عليه وربي اكثر ماده تعبت فيها ماخليت كويز ولااساله وختمت الملزمه اكثر من مره وراجعت وكل شي مادري وش يستفيد يحط الاجابات نفس الشي ويغير كلمه حاسنا حوس ماتوقعت احل بالعملي اكثر للاسف تفائلت يوم شفت انطباع المستوى الثامن يالله النجاح بس
|
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
صعب ، وزفت وكل شي
|
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
لاحول ولا قوة الا بالله ايش هالتعقيد من حليمه
|
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
الله يأخذه لا نوم ولا ارتحت وقتي كله على الكتاب
وفي النهايه اسئله زفت مثل وجهه الله يأخذه |
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
مو انا قلت ناوي يتفنن بمحتواه الجديد ..
لكن ماش تغرنا الاسئله دايم .. ولله الحمد اعتقد ان اغلب حلولي صحيحه لأن تظهر قدامي اذا تذكرت الملزمه عاد خلاص بروح ارقد لعب فينا وشبع |
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
زفت ومره معقد والاختيارات متشابهه
الله يعديها على خير |
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
احد صور الاسئله :confused:
|
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
صعب جداً
مع انيّ ذاكرت من قلب و ختمت المادة 💔 الله يسامحك يا د.احمد مفروض تتعاون معنا و تبسط لنا الماده لانها من الأساس صعبة يارب نعديهآ بس 💔 |
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
قليل التكرار يمكن 20 سؤال والباقي شختك بختك
|
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
حسبي الله نعم الوكيل
|
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
انا نموذج سي
واغلب اجاباتي كانت سي ودي :icon120: |
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
اقتباس:
|
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
__
شالسالفه ؟ احس الاختبار كان حليو قريت ردودكم خفت :agolakser: اغلب اجابات بين أ و د .... و ج 🌚 |
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
اقتباس:
|
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
اسأله صعبه والاجابات قريبه من بعض ويغير كلمه وحده بس ,, اختبار خبيث وأحمق
|
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
انا بعد حسيت اغلب الاجابات دي
|
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
ياشباب وش جواب سؤال /متى صارت الترجمه محترفه؟؟ في العثماني والا يوم غزى نابليون مصر ؟؟
|
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
بيت الشعر
اذكريني .. مدري وشو الجواب اي ؟ :5aga: |
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
اغلب الاجابات d اجل
حتوحشونا |
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
اقتباس:
حطيت اللي فيه نابليييووون .. وفيه سؤال بعده عن نابليون ! وش جوابه كان الخيارات كلها اخرها مصر مصر مصر :icon120: جعل مصارين العدو تقطع |
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
اقتباس:
حتوحشونا :mh001: |
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
للاسف انا اجتهدت وذاكرت بتعمق وشددت على نفسي وختمت الملزمه اكثر من مره والعملي كذلك
لكن وجدت الاسئله مختلفه وكان الدكتور يحاول ان يتحدى الطلاب فيها الاسئله متشابكه مبعثره كل سؤال يشبه الثاني وكل جواب يفرق عن الثاني بحرف وحتى اسهل الاسئله عقدها مثلا سؤال ظهور الترجمه في بعد وفاة النبي عليه الصلاة والسلام جابها من الشرق والغرب ولفها لين ماعاد تعرف راس السؤال من رجوله المقصد هو اختبار عضلات والواضح ان الاغلب راح يتعب مع الدكتور حليمه لكن اتمنى من الله درجه متوسطه بالنسبه لجهدي ومتابعتي للمنهج والكويزات والمحاضرات بالمناسبه اشكر شكرا جزيلا خاصا للاخ one pice ساعدني كثييييير بالكويزات وكويز العملي اغلبه جت منه الاسئله العمليه شكرا من القلب |
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
اقتباس:
انا حطيت نابليون |
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
اقتباس:
|
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
اقتباس:
جعله يروح مع الذباان ان شا الله :cheese::sm12::41jg: |
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
طيب ايش الجواب تبع كسرة الخبز
|
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
اقتباس:
انا مثلك حطيته to admistrate Egypt وهي تحتمل الصواب ومكتوبه في المذكره انه استخدم الترجمه للتواصل مع المصريين وللاداره , يعني لازم يعقدك ويلخبطك الأحمق :007: |
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
من اصعب الاختبارات اللي مرت عليّ بالجامعة
الله يسامح حليمه |
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
نقدر نسوي اعتراض ؟؟
يالله كلكم اعتراض لازم |
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
الاعتراض اذا ماشمل المنهج ، اسئلته صح صعبه بس في المنهج !!
|
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
يااستاذ حليمه ادري انك تتابع الانطباع للطلاب هنا لكن رجاء نصيحه لك (اختبر فهم الطالب للمنهج وليس حفظه لترتيب الكلمات او اسبيلنق فمنهجك ليس بالقرأن الكريم )
|
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
الله يعديها على خير و مااااا أحملها
ذاكرت وذاكرت زراجعت واختبرت نفسي وكنت أقول الاختبار راح يكون سهل ان شاء الله بس للأسف اااااه الله يسامحك يا دكتور حليمه |
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
الله لايسامحه
|
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
أمس دعينا له بالخير في الترجمة التتابعية واليوم زحلطن كل الدعاوي مع الترجمة الابداعية او الترجمه الإبداعية أو الترجمة الاببداعية او الترجمة الابببببببداعية :D:cool: |
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
ياليت الدكاتره يفهمون شي واحد انهم يدرسون ناس كبار متأهلين مسؤليات كثيره فيه بعضهم مريض وفيه اخوات لديهن اطفال صغار وبعضهن في تراجع مستشفى الغالبيه العظمى موظفين واعباء الحياة تختلف مابين ناس كبار ويعيلون أسر ومابين طلاب صغار في السن وماعندهم اي ارتباط او مسؤوليه انا ادري هالمنتدى متابع من الدكاتره واتمنى يوصلهم ردي هذا ويضعونه في الحسبان دكتور حليمه اليوم كان اختباره جدا صعب وخيارات متشابهه وكأنه تحدي لطلاب مساكين يدفعون مصروف اهلهم رسوم للجامعه
في الختام اقول الله يعديها على خير علينا كلنا وبالتوفيق |
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
كتبت الي اتذكره بس مو نفس الصيغه ترا
وعاد انتم اعصروا مخكم اذا كانت صحيحه او لا وايضا مهم ترا والله ماعاد جمعت اذا كان اغلبها موجود او لا هذا كمان دوركم اما الترجمه فأنتوا عارفينها والله يوفقنا ويوفقكم جميع Learning a foreign language was almost a religious duty for them He ordered Zaid ibn Thabit to learn Syriac to facilitate his communication with the Jews من تعلم لغة قوم امن مكرهم He who learns the language of a people has a full protection against their evil intention Greek into Arabic Sarjun ibn Mansur Arrumi According to 2Baker & Hanna (2011), translation activities started in earnest during the Umayyad period in the Arabic speaking countries, translation, as an art or profession, did not take a clear-cut shape until the Abbasid Age اتوقع كذا .. صح ؟؟ Hunayn Ibn Is-haq’s a free method Napoleon Bonaparte, he brought along with him translators and interpreters to help him communicate with Egyptians Literary texts tend to have a written fulfill an effective and aesthetic function accuracy, clarity, naturalness, communication and style equivalence relevant to literary translation more than it is to scientific and technical translation. the register and tone of the literary text are of paramount importance to the literary translator The translation of style is crucial in the context of literature because it defines the writer’s ‘cultural space time’ According to Mumford the production of novel, useful products Cicero and Horace who both advocated non-literal translation Susan Bassnett exact translation is impossible skopos derives from the Greek Andre Lefevere): phonemic translation, literal translation, metrical translation, poetry into prose, rhymed translation, blank verse translation and interpretation According to Landers a style is the idiolect of the 16ST author According to Pendlebury an amalgamation of surprise, simplicity and utter rightness The meanings of certain words tend to change over time transferring the poetic form implied in the rhyming and rhythm of the line اعتقد هذا جاء Source Language, such as Word-for-word translation, Literal Translation, Faithful Translation and Semantic Translation phonemic unit; the literal meaning; the metre and the rhythm of the ST Poetry is generally a representation of intense feelings and spontaneous flow of different ideas, written or spoken in a distinctive style with rhythm and rhyming sounds Poetic translation is considered as writing which captures the spirit or the energy of the original Poem اخترت الجواب الي فيه both The main characteristic of poetry is ambiguity, which naturally gives rise to different interpretations اعتقد هذا بعد جاء literary short story fulfill an effective or an aesthetic, rather than informational, function The translator must render “intention by intention مثل ماقلت بعضها اشتبهت علي , والله يعوضنا في طرق البحث |
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
المهم انه ركز على المحاضرات الأولى
|
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
ياليت احد عنده الاسئله ع الأقل نشوف أغلاطنا وَذَا بننجح او لا[emoji24][emoji24][emoji24]
Sent from my iPhone using ملتقى فيصل |
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
اقتباس:
|
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
اقتباس:
|
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
السلام عليكم ، الله يسامحك ياحليمه . ما ادري اختبار ولا تحدي الله يعيننا عليه بس..
في احد صور الاسئلة عشان نتاكد من درجاتنا!؟ وشكراً |
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
ان شاء الله ننجح
والنصيحة للقادمين لاتعتمد على أسئلة الأعوام الماضية لأنها ماكل مره تزبط معاك وأسئلة الأختبار اليوم تعتمد على مراجعة المنهج والقادم أجمل |
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
free !
عندي بالملزمه ( طريقه ترجمة يوحنا بن بطرقي كانت اساسا ؛ حرفيه ) Literal :sm12: |
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
طيب الترجمه حقت افرست
انا اخترت اللي بدايتها يحكى ان ؟ ع حسب ماقريت بالملخص :icon120: صح ولالا |
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
حسبيي الله بس ::139:
احل شختك بختك مادري ايش يبغي مو فاهمة الاسئلة :Cry111: مشقلب الاسئله ولاجويه فوق تحت :41jg: |
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
دنا غلباااان
الحمد لله على كل حال صعب اوي بس ان شاء الله نعديها مع اني كنت اطمح فوق ٩٠ |
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
اقتباس:
لكنه سأل عن حنين ابن اسحاق وطريقته الحره:sm4: اقتباس:
|
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
اقتباس:
يالله الله يعوضنا ان شا الله ونعديهاا |
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
اقتباس:
من جهازي 9010X بواسطة تطبيق ملتقى فيصل |
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
وش السالفه :eek: كنت طالعه من الاختبار مبسوطه عجبني مع اني ماذاكرت الا اسئله ويوم قريت انطباعكم انفجعت شكلي جبت العيد وانا مادري لا ومبسوطه :mh001::lllolll: لكن ماقول الا الله يخارجنا منها:verycute::53:
|
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
وش جواب غزوات المسلمين بعد موت الرسول صلى الله عليه وسلم؟
|
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
:sm4:
اقتباس:
الجواب على ما أظن steadily invasion لكني بحثت ولم أجد جواب لهذا السؤال في المنهج صدقوني الحل يعتمد على استناط المعلومة من خارج المحاضرة وهذا أضر بنا لابد من رفع تظلم على هذا السؤال وهناك غيره ولايحضرني بعض الاسئلة خذ مثلا جواب في نفس ترتيب مقدمة الاسئلة الاولى : الترجمة واجب ديني في عهد النبي صلى الله عليه وسلم translation religious duty كيف نعرف ذلك؟ اذا فرضنا أن هذا الجواب .. ينبغي عدم السكوت أرجو التفاعل وبالله التوفيق |
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
اقتباس:
صدقت ، انا دورت بكل المنهج مالقيته ، حسبي الله ونعم الوكيل بس |
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
بأعقب على ان الترجمه واجب ديني , ذكرت في المحاضرة الاولى انها واجب ديني
ما ادري وش قصدك يافتى الفتيان بسؤال واجب ديني انه ماذكره الدكتور ولا ايش .. اما بخصوص بعد وفاة الرسول وش غزواته ياراكان !! هو صيغة السؤال يتحدث عن الترجمه وش كان وضعها بعد وفاة الرسول صلى الله عليه وسلم وحط عام في ال600 ومدري كم هل بدأت ولا كملت او وقفت .. صح ولا لا .؟ فيه غزوات ياجماعه ولا ايش :000: |
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
اقتباس:
ماعلاقة هذا السؤال بالمنهج ممكن أحد يفيدنا أين نجد الجواب ؟ أنا بحثت وماوجدت شئ من هالقبيل الجواب غير موجوووووود |
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
اقتباس:
فعلا السؤال تاريخي ولا توجد له علاقه باللغه الإنجليزيه |
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439
يرفع
|
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 04:52 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام