![]() |
الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
12 مرفق
*
https://media.tenor.com/images/5fa65...2ef8/tenor.gif المادة ساعتين للدكتور أحمد حليمة -> الله يستر من كثر ماخفت منه اجلت نظرية الترجمة ل 8 المناقشات https://vb.ckfu.org/t768391.html المذاكرة الجماعيه السابقه https://vb.ckfu.org/t812790.html الانطباع كويس https://vb.ckfu.org/t816761.html مذاكرة جماعيه متميزة ل // أم حاتم https://vb.ckfu.org/t770834.html Good luck all :icon19: |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة
*
المادة شكلها دسمه لاتتهاونوا فيها |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة
كويزات المنتسب
https://vb.ckfu.org/t774973.html كويزات https://vb.ckfu.org/1061587008-post26.html كويزات ون بيس https://vb.ckfu.org/1061598950-post68.html |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة
انتبهوا المادة محتواها تغير الترم الماضي
في فقط ملخصين جداد ومتوافقين مع المنهج الجديد اللي هم سلطانة وأم رغد أظن تأكدوا إنها النسخة الجديدة للمادة 2017 |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
ماحد يذاكر هالسمستر --"
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
- - |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
كويزات الترجمة الابداعيه المنهج الجديد للأخت حور ..
https://vb.ckfu.org/quiz.php?do=take&quiz_id=18050 https://vb.ckfu.org/quiz.php?do=take&quiz_id=18061 https://vb.ckfu.org/quiz.php?do=take&quiz_id=18062 https://vb.ckfu.org/quiz.php?do=take&quiz_id=18071 https://vb.ckfu.org/quiz.php?do=take&quiz_id=18072 https://vb.ckfu.org/quiz.php?do=take&quiz_id=18079 https://vb.ckfu.org/quiz.php?do=take&quiz_id=18080 |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
#
قايز من خلال بحوثي بالمذاكرات الجماعيه اكتشفت انو المنهج تغير السمستر الا طاف ف انتبهو من الملفات والكويزات تأكدو انه الشي الا تذاكرونه مطابق للمنهج |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
__
وش سالفه الجزء العملي ؟ :biggrin: انا من الخرشه من هالدكتور حسبي الله قلت بذاكر مادته اول شي :41jg: وش بتذاكرون وش بتسوون :cheese: |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
الجزء العملي ياطويلة العمر هي النصوص اللي بالعربي تترجم للانقلش والعكس :biggrin: يقولو راح يجي مايقارب نص الاختبار بذي الطريقة فلازم نكون فاهمين مزبوط:biggrin::biggrin: |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
يعني اركز عالعملي ؟ وبدا اذاكرها اوووول ؟ :cheese: |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
لا ركزي على كلو اذا تبي تنجحي اذا بتركزي على جزء مابتعدي |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
واجبات الماده ماحصلتها الله يرضى عليكم
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
مرحبا :biggrin:
يا طويلين العمر و السلامة كان فيه اضافات بسيطة على المنهج و تغيرات بسيطة الامتحان عملي +نظري جاب لنا من اسئلة المباشرات و كرر بعض الاسئلة لما تقسمون المادة قسمين نظري و عملي راح يجي معكم سهل بإذن الله هنا حل الجزء العملي https://vb.ckfu.org/1061499260-post220.html وبس والله حبيت اساعدكم :icon19: |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
مافهمت ايش تقصدون بالجزء العملي والنظري ؟؟
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
الله يجزاكم خير اللي عنده اسئلة المباشرات يعطينا الله يجزاه الجنه
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
كيف تغير المنهج؟ معقوله؟ الدكتور نفسه غير المنهج والا تغير الدكتور والمنهج؟
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
ذاكرت من ملخص سلطانه
بعد كل محاضره موجود قطعه واكثر من ترجمه ومو حاطين الاختيار الصح وين ممكن نلاقي الاجابات ؟ |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اللي عنده الترجمه الصحيحه للتدريبات اللي باخر كل محاضره بليز يحطها لان الدكتور في كل محاضره يركز عليها ويقول الاسئله راح تكون منها
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
او يسألك عن متى تعلم زيد السيريانية كم كان عمره و العملي ترجمة لبيت او لحكمة او موقف او غيره الترجمات موجودة في ردي فوق ادخلوا الرابط موفقين :love080: |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
بس الرابط مايفتح :( |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
بدور لكم الملخص للعملي و ارفقه لكم
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
. . |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
احد عنده الواجبات الثاني والاول ؟
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
الدكتور يجيب جمل من برا المحتوى و ترجمه والا كل شي من المحتوى ؟
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
كويزات مادة [ الترجمة الإبداعية ] :-
- تعاريف جميع المحاضرات في ١٠ كويزات مختلفة : https://vb.ckfu.org/quiz.php?Home=&u=115261&page=2 - اسئلة المحاضرة الاولى للترجمة الابداعية : http://vb.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=1472 http://vb.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=4974 - اسئلة المحاضرة العاشرة للترجمة الابداعية : http://vb.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=6652 - اسئلة الواجب للترجمة الابداعية : http://vb.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=6423 - اسئلة شاملة للترجمة الابداعية : https://vb.ckfu.org/quiz.php?do=take&quiz_id=11868 - اسئلة اختبار الترجمة الابداعية الفصل الاول لعام ١٤٣٧-١٤٣٨هـ د. أحمد حليمة : https://vb.ckfu.org/quiz.php?do=take&quiz_id=17334 - جزء من اختبار سابق لمادة الترجمة الابداعية : http://vb.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=11202 - اسئلة اختبار الترجمة الابداعية : http://vb.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=9395 - اسئلة مراجعة للترجمة الابداعية : http://vb.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=4508 http://vb.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=4510 - اسئلة المراجعة للـ٢٠ سؤال ( الترجمة الابداعية ) : http://vb.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=1796 |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
السلام عليكم
الرجاء : حل الواجب الاول في الترجمة الإبداعية ،، للاسف تغير و ما لقيت اجابة ؟. و جزاكم الله الف خير |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
الواجب الأول للترجمة الإبداعية 1-The air in the living room was fresh and cool. 2-Syriac 3-during the Ummayyad period. Sent from my iPhone using ملتقى فيصل:004::004: |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
حل الواجب الثاني في الترجمة الإبداعية جربته صحيح ١٠٠ ٪
حل الواجب الثاني لمادة الترجمة الابداعية الدكتور حليمة QUESTION 1 1. A short story is normally defined as (d)‘a narrative, either true or fictitious, in prose or verse. ----- QUESTION 2 2.During the reign of Abdulmalik, the administrative apparatus was translated (a)into Arabic by Sarjun ibn Arrumi. ----- QUESTION 3 3.The most appropriate translation of “كل ذُبابٍ في النّار إلا النّحلة " (b)All flies will end in Hellfire except the bee. |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
حل الواجب الاول و الثاني ... لقيت الحل و جربته صحيح 100 % بالتوفيق ان شاء الله ... و جزى الله خير اللي حلها . :(204): |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
4 مرفق
#
المباشره 4 ------------------------ وذكر سؤال / creative translation must be novel and appropriate means new and suitable |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
انا فكرتها اساله واجب |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
يعني طرح ثمان اسالة صح؟؟؟
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
بليززز تكفون ردو علي ياناس انخرشت انا
معي ملزمة سلطانه واناظر بالعملي احس الاجوبه ماهي نفس السؤال يعني مثلا Mother nature is abgry الجواب عليها ربنا غاضب علينا؟؟هل هو صح انا فهمت من الترجمه مو المفروض المعنى الطبيعة الأم غضبه نفس الي بالخيارات؟فهموني تكفون |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
angry معليش
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
يس الجواب صح , بالترجمة من انقلش لعربي في بعض العبارات نختار المعنى السائد بالعربي فيقولك من اللي يكون غاضب علينا عادتا بالحياه بشكل عام ؟ هو الرب , نعوذ بالله من غضبه طبعا في اجوبة مو منطقيه بس الافضل نقرب الصورة للمخ عشان نحفظ بالاضافه الى انه هذا السؤال جا بالمحاضره المباشره الرابعه وكان الاختيار من الدكتور ربنا غاضب علينا بامكانك متابعة المحاضره وانا حطيت السلايدات فوق |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
يسلمووو سكون الله يسعدك يعني احفظ نفس الي بالملزمه
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
سكون مارديني علي
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
عزيزتي سكون بس الثمان الاساله اللي طرحهم فقط ؟!
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
الابداعية تنقلين المضمون الى اللغة و لكن مع ما يناسبها فتضطرين للتغيير طيب بترجم للعكس بقول الان -“Once upon a time in the far lands of Mount Everest, there lived a poor woodcutter named Fred . He lived all alone in a wooden house with no pipes and electricity. He loved making snowmen in the winter although he was not very good.” So would you translate the above as A, B, C, D, or something else? woodcutter لو ترجمتها حرفيا بتطلع قطاع خشب طيب انا بترجمها للعربي ما عندنا شيء اسمه قطاع خشب عندنا (حطاب ) فاختار الاجابة اللي فيها حطاب .Dيحكى أن حطّاباً فقيراً اسمه فريد عاش وحيداً في كوخ خشبي بدون ماء أو كهرباء في أرض بعيدة على جبل إفرست. أحب صنع رجال الثلج في فصل الشتاء مع أنه لم يكن ماهراً بذلك. هذه اسمها ترجمة ابداعية |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
ياجماعه الاختبار يوم الثلاثا عندي بالجدول وهنا كاتبين يوم الاثنين وش السالفه؟
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
الكويزات لاحظت فيها اخطاء انتبهوا
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
الرابط ما يفتح حملوه لنا الله لا يهينكم ويجزاكم خير |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
ظلّ الحقيقه , الله يعطيك العافيه إذا الملف يفتح عندك حاولي تغيّرين صيغته ورجعي رفعيه يمكن يفتح ..
أو إذا ماضبط صوّري الصفحات ونزلّيها على إنها صور .. وعذرينا عالإزعاج .. |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
الله يعطيك العافيه .. |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
فية أحد شاف المحاضرات المباشرة
وش قال الدكتور ؟ هل قال اسئلة ؟؟؟ |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
1 مرفق
ظلّ الحقيقه , هذا هو الملف نفسه ؟!
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
آسفه تو انتبه إنّه مو مترجم , شكله ملف ثاني ..
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
:love080::love080:
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
1 مرفق
هذا شامل و محلول
بس افضل طريقة مذاكرة افصلوهم جزأين النظري ذاكروه و العملي كوبي بيست الاجابات بيجيبها لا تخافون من العملي موفقين يا رب |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
هلا ياظل الحقيقة وش جابك لمستوى٧
عموما الملف تبع العملي موجود في قناة شرقاوي للإبداعية وانا حذفت التلغرام من زمان اللي يقدر يدخل القناة ياليت ينزله هنا مع ملاحظة أنه في اشياء ناقصة نزلتها وصححتها بالقناة والتمارين العملية اخر كل محاضرة بعضها ترجمتها حرفي فقط عشان يتوضح المعنى كان في النية اعدل في الملف لكن الوقت ماساعدني مستوى ٨ ضغط مو طبيعي المعذرة بالتوفيق للجميع |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
كعادتك الله يحفظك ويكثر من امثالك
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
1 مرفق
مساء الخير … عذرا لقلة المشاركة … حبيت اقولكم عندكم ملفين للترجمة الإبداعية ملف لبسمة وام رغد و ملف لسلطانه اختارو منها اللي تحبون + والأهم من ذلك الملف اللي موجود بالمرفقات مهم جدا جدا جدا وجدا ، جمعت فيه الترم اللي راح اسئلة الأعوام المتعلقه بالمنهج الجديد يعني الجزئيات اللي ماحذفها الدكتور من المنهج الجديد ، وجاب الدكتور من هذا الملف تقريبا من 25 الى 27 سؤال . فلا تكثرون على نفسكم بالملفات القديمه اللي فيها تراجم الآيات القرآنيه والآحاديث النبويه وبعض الخطب واللي الدكتور حاذف محاضراتها من المقرر … واضيفو مع الملف نموذج آخر ترم اللي عمل له الأخ ون بيس كويز جزاه الله خير
ركزو على النظري كثير كان تقريباً 80٪ من الإختبار نظري والباقي عملي مكرر ماعدا واحد خارجي . بالتوفيق للجميع |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
هلا جوالينا
نعم المراجعة اللي سويتها كانت للجزء النظري فقط والحمد لله كانت اغلب اسالة النظري منها معذرة تو اشوف رسالتك |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اشكرك ظل الحقيقه وكل من ساعد في الشرح او الحل او التوضيح
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
السلام عليكم
الواجب الثالث مالقيت احد حله ياليت الي حال الواجب الثالث يحطه هنا |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته creo - ربنا غاضب علينا - ambiguity - people seem to have different views of the concept of falling in love . is it some thing optinal or necessary beyond one's control . - |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اشوف انطباع الدفعه السابقه يمدحون ملف سلطانه و هايدي و رضا . الي عنده لايبخل علينا جعلكم في الجنه
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
2 مرفق
اقتباس:
بالتوفيق إن شاء الله .. |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
الله يهديكم لازم تحطون عشرين ملف ... اختصرو وساعدو الي ماعندهم وقت و حطو الملفات المهمه والصحيحه فقط
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
كل الملفات صحيحه
واللي يعجبك منها ذاكريه |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
الاسئلة النظرية ايش نذاكر
ما فيه ملف خاص بالاسئلة او كويزات للنظري؟ |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
كل شي فوق
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
الملفات المعتمده للمحتوى الجديد اللي غيره الدكتور الترم اللي راح ( ملف سلطانه … او … ملف ام رغد وبسمه ) اختارو اللي ترتاحون له …
+ ملف تجميع الأعوام لسلطانه اللي للجزئيات اللي ماغيرها الدكتور من المنهج الجديد … وفيه بعض الملفات مكتوب عليها مراجعه لبسمه و دفء الغروب… ملف هارت ستوري للمنهج القديم لا احد يعتمده … تكفون ساعدو بعض … عندي اختبار بكره والعالم تسألني عن ملف هارت ستوري … موفقين ان شاء الله |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
الله يسخر لنا الدكتور
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
الله يجزاك خير وماقصرتي , ويرزقك من حيث لا تحتسبين حنا موجودين بالخدمة لا تشيلين هم , اتمنى يستفيدون من ردك كل الي ذكرتيه موجود والي راح نعتمد عليه واضح الله يوفقك باختبارك , رايتك بيضــاء |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
والله اني متفاااائل واجد , محتوى المادة جميل واسئلة سلطانه مقدمة اكبر فاائدة شفتها بحياتي
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
me too
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
جيناكم زيارة .. قلنا نبي نشوف اذا اختبرتوا قبلنا عشان نشوف وضع د. حليمة .. بس شكلنا احنا اللي ماكلينها
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
الله يجزاكم خير انا عندي ملف العملي بس مافيه ترجمه لاهنتوا ابي ملف العملي مع النص و ترجمته الصحيحه اللي عندي مو محلول
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
1 مرفق
اقتباس:
مافي ملف شامل له مترجم للأسف |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
ياليييل هالحليمه كابووووس بالنسبه لي :41jg:
لكن عسا الله يلين قلبه هالمره .. والمرتين الجايه :cheese: يلا اختبرو تتابعيه نبي نشوف راايكم :5aga: |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
بكرا من المغرب تعالوا يمّنا عازمينكم نحتفل باختبار ابو حلومة قبلكم
الله يسهلها من عنده :mh001: |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
قررت اذاكر من اسئلة الاعوام :Dتتوقعون راح انجح:mh12:؟؟؟لان الملخص عقلي عجز يستوعبه الله يصلح حليمه وش ذا التعقيد:000:
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
يعني ملف سلطانه لاسئله الاعوام
شامل المنهج والاشياء المهمه اقدر اذاكر منه واراجع شي بسيط من ملخصها |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
main focous in literary translation tends to be on - source- target text relations
- source target language relations - source target culture relation - source target diplomatic relation |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
1 مرفق
ياااا جماعة ترا ملف سلطانة للأسئلة مو شامل يعني اذا جاء الاختبار وماحليتوا بتدعون على المسكين !!
شي طبيعي ترجعون للملزمة اذا تبغون درجات تسر خواطركم هذا حليمه مو اي دكتور ارفقت لكم مراجعة دفء الغروب على الاقل راجعوها اذا مالكم نيه بالملخص الكامل بعد ماتخلصون ارجعوا للكويز الي سويته للتطبيقات العملية + ارجعوا لملف سلطانة للأسئلة والله يوفقكم |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
اقتباس:
الملخص ضروري وحن باقي بأول الطريق توه معدل محتوى مادته الترم الي فات يبي يتفنن علينا تبينه يكرر اللي غيّره :sm4: اقتباس:
قدااام وفالك التوفيق:106: |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
Umayyad الاموي
Abdulmalik or his son Hisham that the administrative apparatus (diwan) was translated into Arabic في عهد عبدالملك او ابنه هشام تم ترجمة الجهاز الاداري الى العربية Baker & Hanna translation activities started in earnest during the Umayyad period وفقا لبيكر وحنا الترجمه بدأت بشكل جدي في العصر الأموي Abbasid العباسي Both Caliphs al-Mansour and ar-Rashid supported translation activities and rewarded for them immensely كلا من الخليفة المنصور والراشد , دعموا الترجمة وكافئوا من اجلها Caliph al-Mamun translation prospered and expanded في عهد المأمون ازدهرت الترجمة وتوسعت established Bait al-Hikmah انشأ بيت الحكمه there were two principal methods of translating from Greek to Arabic هناك طريقتين رئيسيتين للترجمة من الاغريقية الى العربية Yuhanna ibn Batriq’s method -- literal Hunayn ibn Ishaq’s -- free يوحنا ابن بطريق -- حرفي حنين ابن اسحاق -- حر Ottoman Age العصر العثماني Arabic continued to be the official language for learning and administration. استمرت العربية بأن تكون اللغة الرسمية في التعليم والادارة revived the movement of translation from Arabic into Turkish. احيوا الترجمة من العربية الى التركية In the eighteenth and nineteenth centuries translation entered a new phase of its history في القرنين الثامن عشر والتاسع عشر دخلت الترجمه مرحلة جديده في تاريخها Muhammad Ali’s محمد علي translation took the form of an Independent movement اخذت الترجمة حركة مستقلة A School of Translation was established تأسست مدرسة للترجمة Translation thrived because he was personally interested in learning about European civilization ازدهرت الترجمة لأنه كان مهتم شخصيا بالحضارة الاوروبية He was eager that Western culture should be transferred to the Arab world كان حريص على نقل الثقافة الغربية الى العالم العربي |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
انا خطتي لليوم كذا :
الان خلصت اربع محاضرات من الملزمة والظهر باخذ اربعه والليل بأخذ محاضرتين الاخيرة مجموعها عشر محاضرات لأن الباقي عملي وراح ارجع للأسئلة اذا بقي فيني نشاط الليلة او نصحى صبح عليها بكره وبكذا نكون ريحنا الضمير :sm12: :24_asmilies-com: |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
نحفظ التواريخ ؟؟؟؟؟
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
عيني على الترجمة التتابعية :s_45: اقتباس:
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
Landers suggests the following four steps for a literary translator to take when translating a literary text
يقترح لاندرز الخطوات الاربعة التالية للمترجم الادبي ليؤخذ بها عند ترجمة نص ادبي 1- Read the entire text at least once اقرأ النص كاملاً مرة واحده على الاقل 2- Do any necessary research first قم بأي بحث ضروري اولا 3- Deal with possible roadblocks at an early stage تعامل مع العقبات المحتملة في مرحلة مبكره 4- Negotiate a reasonable deadline الانتهاء في فترة وجيزه |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
حلو ملف دفء الغروب يعطيك العافيه براجعه بالنهايه |
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 11:36 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Optimization by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام