ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   E7 (https://vb.ckfu.org/f363)
-   -   [ مذاكرة جماعية ] : الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1 (https://vb.ckfu.org/t820884.html)

skon aljro7 2018- 1- 31 11:14 PM

الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
12 مرفق
*




https://media.tenor.com/images/5fa65...2ef8/tenor.gif


المادة ساعتين للدكتور أحمد حليمة -> الله يستر من كثر ماخفت منه اجلت نظرية الترجمة ل 8


المناقشات
https://vb.ckfu.org/t768391.html


المذاكرة الجماعيه السابقه
https://vb.ckfu.org/t812790.html

الانطباع كويس
https://vb.ckfu.org/t816761.html


مذاكرة جماعيه متميزة ل // أم حاتم
https://vb.ckfu.org/t770834.html

Good luck all :icon19:

skon aljro7 2018- 1- 31 11:22 PM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة
 
*


المادة شكلها دسمه لاتتهاونوا فيها

skon aljro7 2018- 1- 31 11:23 PM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة
 
كويزات المنتسب

https://vb.ckfu.org/t774973.html


كويزات

https://vb.ckfu.org/1061587008-post26.html


كويزات ون بيس

https://vb.ckfu.org/1061598950-post68.html

nuha ash 2018- 2- 10 05:50 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة
 
انتبهوا المادة محتواها تغير الترم الماضي

في فقط ملخصين جداد ومتوافقين مع المنهج الجديد اللي هم سلطانة وأم رغد أظن

تأكدوا إنها النسخة الجديدة للمادة 2017

skon aljro7 2018- 3- 13 03:20 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
ماحد يذاكر هالسمستر --"

skon aljro7 2018- 3- 13 03:54 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة همس الروح 2015 (المشاركة 1061479582)
مساء الخيرات للجميع اخباركم مع المادة
مين حضر المباشرة ارابعة حاولت احضرها
البارح بس النت عندي معلق ولا قدرت احضرها

عالعموم انا ذاكرت المادة و ركزت على المحاضرات
المباشرة لاحظت شغلة جميلة حبيت افيدكم فيها
بخصوص الدكتور حليمة و الاسئلة العملية مثل يعطينا
شعر ويطلب منا ترجمة الى الانجليزية او العربية
الملاحظة بخصوص الشعر

1- يجيب لنا اجوبة ما فيها قافية و الاجابة الصحيحة راح تكون بقافية ووزن ( انتبهو)
2- كذالك يجيب لنا مثلا اجابات كلها بصيغة الجمع و الاجابة الصحيح مفرد نفس مثال
النحلة و الذباب لاحظت ان الاجابات كلها جمع Bees ما عدا الاجابة الصحيحة Bee
ركزوا لهذه النقطة بعض المفردات بالترجمة تكون مالها معنى عندنا بالعربية


بعطيكم امثله

Once upon a time in the far lands of Mount Everest, there lived a poor woodcutter named Fred. He
lived all alone in a wooden house with no pipes and electricity. He loved making snowmen in the winter
although he was not very good.”

اختر احد الاجابات ( ركزوا بالاختيارات بلاحظوا شي مختلف )


A- في احد الايام على قمة جبل افرست عاش قطاع خشب اسمه فريد
B- في قديم الزمان في اراضي جبل افرست كان يعيش قطاع خشب اسمه فريد
c- في قديم الزمان في الاراضي البعيدة على جبل افرست كان يعيش رجل اسمه فريد
D- يحكى ان حطابا فقيرا اسمه فريد عاش وحيدا في كوخ خشبي .........

الاجابة الصحيحة هي D لان ما عندنا شي اسمه قطاع خشب عندنا يسموه حطاب



مثال اخر على الشعر اللي انا حبيته ترجمته لان اسهل شي

Remember me when you are alone;
You and me are placed on a throne;

A- اذكريني ان بعدت في مكان و اذكري العرش عليه عاشقان

B- تذكرني عندما تكونين لوحدك انا وا نت موضوعان على العرش
C- يا كل عمري يا حبي الوحيد يا عشقي المرفوع على العرش الشديد
D- عندما تكونين لوحك لا تنسيني انت في الحقل و انا هناك مكاني

كلا الجابات تحس انها مو مناسبة لا القافية ولا الوزن و غير متناسقة كلاميا
عدا A لاحظ انها على وزن وقافية و كلام منسق

-
-
-

skon aljro7 2018- 3- 13 03:58 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
كويزات الترجمة الابداعيه المنهج الجديد للأخت حور ..

https://vb.ckfu.org/quiz.php?do=take&quiz_id=18050
https://vb.ckfu.org/quiz.php?do=take&quiz_id=18061
https://vb.ckfu.org/quiz.php?do=take&quiz_id=18062
https://vb.ckfu.org/quiz.php?do=take&quiz_id=18071
https://vb.ckfu.org/quiz.php?do=take&quiz_id=18072
https://vb.ckfu.org/quiz.php?do=take&quiz_id=18079
https://vb.ckfu.org/quiz.php?do=take&quiz_id=18080

skon aljro7 2018- 3- 13 03:59 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
#


قايز من خلال بحوثي بالمذاكرات الجماعيه اكتشفت انو المنهج تغير السمستر الا طاف ف انتبهو من الملفات والكويزات
تأكدو انه الشي الا تذاكرونه مطابق للمنهج

-PEARL- 2018- 3- 19 09:58 PM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
__


وش سالفه الجزء العملي ؟ :biggrin:
انا من الخرشه من هالدكتور حسبي الله قلت بذاكر مادته اول شي :41jg:


وش بتذاكرون وش بتسوون :cheese:

skon aljro7 2018- 3- 19 10:02 PM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة -PEARL- (المشاركة 1061572951)
__


وش سالفه الجزء العملي ؟ :biggrin:
انا من الخرشه من هالدكتور حسبي الله قلت بذاكر مادته اول شي :41jg:


وش بتذاكرون وش بتسوون :cheese:

هههههه ليش تدعين عليه يمكن يكون طيب معانا

الجزء العملي ياطويلة العمر هي النصوص اللي بالعربي تترجم للانقلش والعكس :biggrin:
يقولو راح يجي مايقارب نص الاختبار بذي الطريقة فلازم نكون فاهمين مزبوط:biggrin::biggrin:

-PEARL- 2018- 3- 19 10:06 PM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة skon aljro7 (المشاركة 1061572954)
هههههه ليش تدعين عليه يمكن يكون طيب معانا

الجزء العملي ياطويلة العمر هي النصوص اللي بالعربي تترجم للانقلش والعكس :biggrin:
يقولو راح يجي مايقارب نص الاختبار بذي الطريقة فلازم نكون فاهمين مزبوط:biggrin::biggrin:

ادعي والله لاني حامله نظريه الترجمه هههههههههههه :41jg:

يعني اركز عالعملي ؟ وبدا اذاكرها اوووول ؟ :cheese:

skon aljro7 2018- 3- 19 11:56 PM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة -pearl- (المشاركة 1061572956)
ادعي والله لاني حامله نظريه الترجمه هههههههههههه :41jg:

يعني اركز عالعملي ؟ وبدا اذاكرها اوووول ؟ :cheese:

أنا والله من كثر خوفي من نظرية الترجمة أجلتها ل 8 الله يستر
لا ركزي على كلو اذا تبي تنجحي

اذا بتركزي على جزء مابتعدي

nouf1412md 2018- 3- 22 02:17 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
واجبات الماده ماحصلتها الله يرضى عليكم

ظل الحقيقة 2018- 4- 1 09:17 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
مرحبا :biggrin:

يا طويلين العمر و السلامة كان فيه اضافات بسيطة على المنهج و تغيرات بسيطة

الامتحان عملي +نظري
جاب لنا من اسئلة المباشرات و كرر بعض الاسئلة
لما تقسمون المادة قسمين نظري و عملي راح يجي معكم سهل بإذن الله

هنا حل الجزء العملي
https://vb.ckfu.org/1061499260-post220.html

وبس والله حبيت اساعدكم :icon19:

pureness1 2018- 4- 2 10:13 PM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
مافهمت ايش تقصدون بالجزء العملي والنظري ؟؟

راكان 1435 2018- 4- 4 04:59 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
الله يجزاكم خير اللي عنده اسئلة المباشرات يعطينا الله يجزاه الجنه

راكان 1435 2018- 4- 4 06:01 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
كيف تغير المنهج؟ معقوله؟ الدكتور نفسه غير المنهج والا تغير الدكتور والمنهج؟

pureness1 2018- 4- 4 05:07 PM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
ذاكرت من ملخص سلطانه
بعد كل محاضره موجود قطعه واكثر من ترجمه ومو حاطين
الاختيار الصح وين ممكن نلاقي الاجابات ؟

princess 1990 2018- 4- 5 06:19 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
اللي عنده الترجمه الصحيحه للتدريبات اللي باخر كل محاضره بليز يحطها لان الدكتور في كل محاضره يركز عليها ويقول الاسئله راح تكون منها

ظل الحقيقة 2018- 4- 5 08:18 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة pureness1 (المشاركة 1061580135)
مافهمت ايش تقصدون بالجزء العملي والنظري ؟؟

نظري يعني يسألك عن الصيف بالترجمة الانجليزية يرمز للجمال
او يسألك عن متى تعلم زيد السيريانية كم كان عمره
و العملي
ترجمة لبيت او لحكمة او موقف او غيره


الترجمات موجودة في ردي فوق
ادخلوا الرابط

موفقين :love080:

pureness1 2018- 4- 5 02:49 PM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ظل الحقيقة (المشاركة 1061581798)
نظري يعني يسألك عن الصيف بالترجمة الانجليزية يرمز للجمال
او يسألك عن متى تعلم زيد السيريانية كم كان عمره
و العملي
ترجمة لبيت او لحكمة او موقف او غيره


الترجمات موجودة في ردي فوق
ادخلوا الرابط

موفقين :love080:

شكرا ع التوضيح ،،
بس الرابط مايفتح :(

ظل الحقيقة 2018- 4- 8 04:03 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
بدور لكم الملخص للعملي و ارفقه لكم

skon aljro7 2018- 4- 12 09:43 PM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ~queen~ (المشاركة 9768363)


كما وعدت افيدكم باللي اعرفه :004: .. واعذرونى عالقصور :icon1:

_ اول شي ونصيحة للجميع ركزوا على النظري كويس عشان تضمنو درجته لانه جاب مجموعة اسئلة نظرية لابأس فيها


هذا جواب سؤالين
"شـآيلوك / من ذا يقارن حسنك .."
http://www.ckfu.org/vb/9258323-post124.html

وسألته بالمباشرة عن " silly sooth " / هل هي الحقيقة السهله ولا البسيطه :looking_anim:
قـآلي لا هذي ولا هاذي ,, انتى كـ نيتف سبيكر عربي .. عمرك قلتى لاحد حقيقه سهله ولا حقيقه بسيطه :biggrin:
لازم تكون الترجمه مقبوله ومراعيه الثقافات / قلتله الصراحة المطلقه ! ... قالي ايوا الحين صارت مقبوله
لما يسمعها النيتف سبيكر ما يتعجب ولا يستنكر ايش المعنى .. :icon1:

"bathroom " ( الله يعزكم )
_ الجواب الحمام [ نفس ما قالي : بالعربي احنا ايش الكلمة الدارج استخدامها ]

الذكر و الحج والعمرة والمناسك
_ كلها تترجم نفس نطقها

الايات القرانيه لا تترجم ابدا طبعا ( فقط تفسر ) يترجم تفسيرها او شرحها / وما جابلنا ولا ايه
( بس ركزوا على شرح المحاضرة )

الاحاديث حلها بالمرفق اللي لقيت حلهم بالكتاب

دعواتكم .. وعذرا عالقصور مرة ثـآنيه :004:


.
.
.

SaRa..! 2018- 4- 13 08:35 PM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
احد عنده الواجبات الثاني والاول ؟

Amoon2010 2018- 4- 15 12:14 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
الدكتور يجيب جمل من برا المحتوى و ترجمه والا كل شي من المحتوى ؟

skon aljro7 2018- 4- 15 05:36 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
كويزات مادة [ الترجمة الإبداعية ] :-


- تعاريف جميع المحاضرات في ١٠ كويزات مختلفة :
https://vb.ckfu.org/quiz.php?Home=&u=115261&page=2


- اسئلة المحاضرة الاولى للترجمة الابداعية :
http://vb.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=1472

http://vb.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=4974


- اسئلة المحاضرة العاشرة للترجمة الابداعية :
http://vb.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=6652


- اسئلة الواجب للترجمة الابداعية :
http://vb.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=6423


- اسئلة شاملة للترجمة الابداعية :
https://vb.ckfu.org/quiz.php?do=take&quiz_id=11868


- اسئلة اختبار الترجمة الابداعية الفصل الاول لعام ١٤٣٧-١٤٣٨هـ د. أحمد حليمة :
https://vb.ckfu.org/quiz.php?do=take&quiz_id=17334


- جزء من اختبار سابق لمادة الترجمة الابداعية :
http://vb.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=11202


- اسئلة اختبار الترجمة الابداعية :
http://vb.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=9395


- اسئلة مراجعة للترجمة الابداعية :
http://vb.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=4508

http://vb.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=4510



- اسئلة المراجعة للـ٢٠ سؤال ( الترجمة الابداعية ) :
http://vb.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=1796

mmm 2012 2018- 4- 15 06:14 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
السلام عليكم
الرجاء :
حل الواجب الاول في الترجمة الإبداعية ،، للاسف تغير و ما لقيت اجابة ؟. و جزاكم الله الف خير

mmm 2012 2018- 4- 15 06:16 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة sara..! (المشاركة 1061586367)
احد عنده الواجبات الثاني والاول ؟

الثاني و الثالث مجود بس الاول لا ما لقيت ؟!

mmm 2012 2018- 4- 15 06:35 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة mmm 2012 (المشاركة 1061587024)
السلام عليكم
الرجاء :
حل الواجب الاول في الترجمة الإبداعية ،، للاسف تغير و ما لقيت اجابة ؟. و جزاكم الله الف خير

هذا الحل و جربته و طلع صح 3 من 3
‎الواجب الأول للترجمة الإبداعية
‎1-The air in the living room was fresh and cool.
‎2-Syriac
‎3-during the Ummayyad period.


Sent from my iPhone using ملتقى فيصل:004::004:

mmm 2012 2018- 4- 15 06:39 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
حل الواجب الثاني في الترجمة الإبداعية جربته صحيح ١٠٠ ٪؜
حل الواجب الثاني لمادة الترجمة الابداعية الدكتور حليمة

QUESTION 1

1. A short story is normally defined as


(d)‘a narrative, either true or fictitious, in prose or verse.

-----
QUESTION 2

2.During the reign of Abdulmalik, the administrative apparatus was translated

(a)into Arabic by Sarjun ibn Arrumi.

-----
QUESTION 3

3.The most appropriate translation of “كل ذُبابٍ في النّار إلا النّحلة "


(b)All flies will end in Hellfire except the bee.

mmm 2012 2018- 4- 15 06:46 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة sara..! (المشاركة 1061586367)
احد عنده الواجبات الثاني والاول ؟

السلام عليكم ===
حل الواجب الاول و الثاني ... لقيت الحل و جربته صحيح 100 %
بالتوفيق ان شاء الله ... و جزى الله خير اللي حلها . :(204):

skon aljro7 2018- 4- 15 11:41 PM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
4 مرفق
#


المباشره 4



------------------------

وذكر سؤال /

creative translation must be novel and appropriate
means new and suitable

Om Saud 2018- 4- 16 11:38 PM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة skon aljro7 (المشاركة 1061587438)
#


المباشره 4



------------------------

وذكر سؤال /

creative translation must be novel and appropriate
means new and suitable

اختي هذي الاسالة قالها بالمباشرة ٤ الرابعة
انا فكرتها اساله واجب

Om Saud 2018- 4- 16 11:39 PM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
يعني طرح ثمان اسالة صح؟؟؟

راجيه عفو ربها 2018- 4- 16 11:39 PM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
بليززز تكفون ردو علي ياناس انخرشت انا
معي ملزمة سلطانه واناظر بالعملي احس الاجوبه ماهي نفس السؤال يعني مثلا
Mother nature is abgry

الجواب عليها ربنا غاضب علينا؟؟هل هو صح

انا فهمت من الترجمه مو المفروض المعنى الطبيعة الأم غضبه نفس الي بالخيارات؟فهموني تكفون

راجيه عفو ربها 2018- 4- 16 11:40 PM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
angry معليش

skon aljro7 2018- 4- 17 12:03 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة راجيه عفو ربها (المشاركة 1061588199)
بليززز تكفون ردو علي ياناس انخرشت انا
معي ملزمة سلطانه واناظر بالعملي احس الاجوبه ماهي نفس السؤال يعني مثلا
mother nature is abgry

الجواب عليها ربنا غاضب علينا؟؟هل هو صح

انا فهمت من الترجمه مو المفروض المعنى الطبيعة الأم غضبه نفس الي بالخيارات؟فهموني تكفون



يس الجواب صح ,
بالترجمة من انقلش لعربي
في بعض العبارات نختار المعنى السائد بالعربي

فيقولك من اللي يكون غاضب علينا عادتا بالحياه بشكل عام ؟ هو الرب ,
نعوذ بالله من غضبه

طبعا في اجوبة مو منطقيه بس الافضل نقرب الصورة للمخ عشان نحفظ

بالاضافه الى انه هذا السؤال جا بالمحاضره المباشره الرابعه وكان الاختيار من الدكتور ربنا غاضب علينا
بامكانك متابعة المحاضره

وانا حطيت السلايدات فوق

راجيه عفو ربها 2018- 4- 17 12:06 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
يسلمووو سكون الله يسعدك يعني احفظ نفس الي بالملزمه��

Om Saud 2018- 4- 17 04:47 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
سكون مارديني علي

Om Saud 2018- 4- 17 04:49 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
عزيزتي سكون بس الثمان الاساله اللي طرحهم فقط ؟!

ظل الحقيقة 2018- 4- 17 07:54 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة راجيه عفو ربها (المشاركة 1061588199)
بليززز تكفون ردو علي ياناس انخرشت انا
معي ملزمة سلطانه واناظر بالعملي احس الاجوبه ماهي نفس السؤال يعني مثلا
Mother nature is abgry

الجواب عليها ربنا غاضب علينا؟؟هل هو صح

انا فهمت من الترجمه مو المفروض المعنى الطبيعة الأم غضبه نفس الي بالخيارات؟فهموني تكفون

الترجمة الابداعية تنقلين المعنى لثقافتي انا فكوني مسلمة فما أؤمن بالطبيعة أؤمن بالله
الابداعية تنقلين المضمون الى اللغة و لكن مع ما يناسبها فتضطرين للتغيير

طيب بترجم للعكس بقول الان

-“Once upon a time in the far lands of Mount Everest,
there lived a poor woodcutter named Fred
. He lived all alone in a wooden house with no pipes and electricity.
He loved making snowmen in the winter although he was not very good.”
So would you translate the above as A, B, C, D, or something else?

woodcutter لو ترجمتها حرفيا بتطلع قطاع خشب
طيب انا بترجمها للعربي ما عندنا شيء اسمه قطاع خشب عندنا (حطاب ) فاختار الاجابة اللي فيها حطاب

.Dيحكى أن حطّاباً فقيراً اسمه فريد عاش وحيداً في كوخ خشبي بدون ماء أو كهرباء في أرض بعيدة على جبل إفرست.
أحب صنع رجال الثلج في فصل الشتاء مع أنه لم يكن ماهراً بذلك.

هذه اسمها ترجمة ابداعية

mahaibrahim 2018- 4- 17 08:03 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
ياجماعه الاختبار يوم الثلاثا عندي بالجدول وهنا كاتبين يوم الاثنين وش السالفه؟

skon aljro7 2018- 4- 17 09:46 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Om Saud (المشاركة 1061588427)
عزيزتي سكون بس الثمان الاساله اللي طرحهم فقط ؟!

ايه بس

skon aljro7 2018- 4- 17 09:46 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة راجيه عفو ربها (المشاركة 1061588222)
يسلمووو سكون الله يسعدك يعني احفظ نفس الي بالملزمه��

يسس

skon aljro7 2018- 4- 17 09:47 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
الكويزات لاحظت فيها اخطاء انتبهوا

skon aljro7 2018- 4- 17 09:48 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة mahaibrahim (المشاركة 1061588553)
ياجماعه الاختبار يوم الثلاثا عندي بالجدول وهنا كاتبين يوم الاثنين وش السالفه؟

سلامة نظرك مكتوب الثلاثا هنا

BandarAzzahrani 2018- 4- 17 10:41 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ظل الحقيقة (المشاركة 1061579418)
مرحبا :biggrin:

يا طويلين العمر و السلامة كان فيه اضافات بسيطة على المنهج و تغيرات بسيطة

الامتحان عملي +نظري
جاب لنا من اسئلة المباشرات و كرر بعض الاسئلة
لما تقسمون المادة قسمين نظري و عملي راح يجي معكم سهل بإذن الله

هنا حل الجزء العملي
https://vb.ckfu.org/1061499260-post220.html

وبس والله حبيت اساعدكم :icon19:

صباح الخير
الرابط ما يفتح
حملوه لنا الله لا يهينكم
ويجزاكم خير

Tawah 2018- 4- 18 04:11 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
ظلّ الحقيقه , الله يعطيك العافيه إذا الملف يفتح عندك حاولي تغيّرين صيغته ورجعي رفعيه يمكن يفتح ..
أو إذا ماضبط صوّري الصفحات ونزلّيها على إنها صور ..
وعذرينا عالإزعاج ..

Tawah 2018- 4- 18 04:17 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة skon aljro7 (المشاركة 1061588586)
الكويزات لاحظت فيها اخطاء انتبهوا

كويزّات اسم منتسب ؟! الأسئله اللي على العملي أو النظري ؟!
الله يعطيك العافيه ..

أفنان بنت سعد 2018- 4- 18 04:18 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
فية أحد شاف المحاضرات المباشرة
وش قال الدكتور ؟ هل قال اسئلة ؟؟؟

Tawah 2018- 4- 18 04:42 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أفنان بنت سعد (المشاركة 1061589121)
فية أحد شاف المحاضرات المباشرة
وش قال الدكتور ؟ هل قال اسئلة ؟؟؟

حظرت المباشرة الرابعه , ذكر أسئله نزّلتهم سكون الجروح في الصفحات السابقه ..

Tawah 2018- 4- 18 05:39 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
1 مرفق
ظلّ الحقيقه , هذا هو الملف نفسه ؟!

Tawah 2018- 4- 18 05:49 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
آسفه تو انتبه إنّه مو مترجم , شكله ملف ثاني ..

ظل الحقيقة 2018- 4- 18 06:05 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
:love080::love080:

ظل الحقيقة 2018- 4- 18 06:29 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
1 مرفق
هذا شامل و محلول

بس افضل طريقة مذاكرة افصلوهم جزأين
النظري ذاكروه
و العملي كوبي بيست الاجابات بيجيبها لا تخافون من العملي

موفقين يا رب

بسمة الناصر 2018- 4- 18 06:53 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
هلا ياظل الحقيقة وش جابك لمستوى٧
عموما الملف تبع العملي موجود في قناة شرقاوي للإبداعية
وانا حذفت التلغرام من زمان اللي يقدر يدخل القناة ياليت ينزله هنا مع ملاحظة أنه في اشياء ناقصة نزلتها وصححتها

بالقناة والتمارين العملية اخر كل محاضرة بعضها ترجمتها حرفي فقط عشان يتوضح المعنى
كان في النية اعدل في الملف لكن الوقت ماساعدني مستوى ٨ ضغط مو طبيعي
المعذرة
بالتوفيق للجميع

Tawah 2018- 4- 18 07:07 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ظل الحقيقة (المشاركة 1061589198)
هذا شامل و محلول

بس افضل طريقة مذاكرة افصلوهم جزأين
النظري ذاكروه
و العملي كوبي بيست الاجابات بيجيبها لا تخافون من العملي

موفقين يا رب

الله يعطيك العافيه ماقصّرتي ..

ظل الحقيقة 2018- 4- 18 07:41 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بسمة الناصر (المشاركة 1061589216)
هلا ياظل الحقيقة وش جابك لمستوى7
عموما الملف تبع العملي موجود في قناة شرقاوي للإبداعية
وانا حذفت التلغرام من زمان اللي يقدر يدخل القناة ياليت ينزله هنا مع ملاحظة أنه في اشياء ناقصة نزلتها وصححتها

بالقناة والتمارين العملية اخر كل محاضرة بعضها ترجمتها حرفي فقط عشان يتوضح المعنى
كان في النية اعدل في الملف لكن الوقت ماساعدني مستوى 8 ضغط مو طبيعي
المعذرة
بالتوفيق للجميع

ابدا والله جيت فزعة وكذا :cheese::cheese:

بسمة الناصر 2018- 4- 18 07:48 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
كعادتك الله يحفظك ويكثر من امثالك

Sultanahm7 2018- 4- 19 12:31 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
1 مرفق
مساء الخير … عذرا لقلة المشاركة … حبيت اقولكم عندكم ملفين للترجمة الإبداعية ملف لبسمة وام رغد و ملف لسلطانه اختارو منها اللي تحبون + والأهم من ذلك الملف اللي موجود بالمرفقات مهم جدا جدا جدا وجدا ، جمعت فيه الترم اللي راح اسئلة الأعوام المتعلقه بالمنهج الجديد يعني الجزئيات اللي ماحذفها الدكتور من المنهج الجديد ، وجاب الدكتور من هذا الملف تقريبا من 25 الى 27 سؤال . فلا تكثرون على نفسكم بالملفات القديمه اللي فيها تراجم الآيات القرآنيه والآحاديث النبويه وبعض الخطب واللي الدكتور حاذف محاضراتها من المقرر … واضيفو مع الملف نموذج آخر ترم اللي عمل له الأخ ون بيس كويز جزاه الله خير

ركزو على النظري كثير كان تقريباً 80٪ من الإختبار نظري والباقي عملي مكرر ماعدا واحد خارجي . بالتوفيق للجميع

بسمة الناصر 2018- 4- 19 06:16 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
هلا جوالينا
نعم المراجعة اللي سويتها كانت للجزء النظري فقط والحمد لله كانت اغلب اسالة النظري منها
معذرة تو اشوف رسالتك

BandarAzzahrani 2018- 4- 20 08:35 PM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
اشكرك ظل الحقيقه وكل من ساعد في الشرح او الحل او التوضيح

ALM 2018- 4- 22 02:52 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
السلام عليكم

الواجب الثالث مالقيت احد حله ياليت الي حال الواجب الثالث يحطه هنا

one pice 2018- 4- 22 05:12 PM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ALM (المشاركة 1061591828)
السلام عليكم

الواجب الثالث مالقيت احد حله ياليت الي حال الواجب الثالث يحطه هنا


وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

creo -

ربنا غاضب علينا -

ambiguity -

people seem to have different views of the concept of falling in love . is it some thing optinal or necessary beyond one's control . -

راكان 1435 2018- 4- 25 03:11 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
اشوف انطباع الدفعه السابقه يمدحون ملف سلطانه و هايدي و رضا . الي عنده لايبخل علينا جعلكم في الجنه

Tawah 2018- 4- 25 10:21 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
2 مرفق
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة راكان 1435 (المشاركة 1061595215)
اشوف انطباع الدفعه السابقه يمدحون ملف سلطانه و هايدي و رضا . الي عنده لايبخل علينا جعلكم في الجنه

في المرفقات ملفّات سلطانه ..
بالتوفيق إن شاء الله ..

Noof_khalid 2018- 4- 25 10:25 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Tawah (المشاركة 1061595919)
في المرفقات ملفّات سلطانه ..
بالتوفيق إن شاء الله ..

جزاااتس الله خيير....

one pice 2018- 4- 27 12:54 PM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
كـــــــويزات


مراجعة المحاضرة الأولى الترجمة الابداعية , د.حليمة


مراجعة المحاضرة الثانية الترجمة الابداعية , د حليمة


مراجعة المحاضرة الثالثة الترجمة الابداعية , د.حليمة


مراجعة المحاضرة الرابعة الترجمة الابداعية , د.حليمة


مراجعة المحاضرة الخامسة الترجمة الابداعية , د.حليمة


مراجعة المحاضرة السادسة الترجمة الابداعية , د.حليمة


مراجعة المحاضرة السابعة والثامنة الترجمة الابداعية , د.حليمة


مراجعة المحاضرة التاسعة الترجمة الابداعية , د.حليمة


مراجعة المحاضرة العاشرة الترجمة الابداعية , د.حليمة


التطبيقات العملية في الترجمة الابداعية


اسئلة اختبار الترجمة الإبداعية 1439 الفصل الأول


:106:

راكان 1435 2018- 4- 29 12:58 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة tawah (المشاركة 1061595919)
في المرفقات ملفّات سلطانه ..
بالتوفيق إن شاء الله ..

الله يجزاك الجنه ووالديك

samah.. 2018- 4- 29 11:34 PM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
الله يهديكم لازم تحطون عشرين ملف ... اختصرو وساعدو الي ماعندهم وقت و حطو الملفات المهمه والصحيحه فقط

one pice 2018- 4- 29 11:59 PM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
كل الملفات صحيحه

واللي يعجبك منها ذاكريه

skon aljro7 2018- 4- 30 12:25 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة samah.. (المشاركة 1061602623)
الله يهديكم لازم تحطون عشرين ملف ... اختصرو وساعدو الي ماعندهم وقت و حطو الملفات المهمه والصحيحه فقط

نحط كل الملفات الموجودة اللي تخص الماده وعليك تكلفي نفسك تختاري

Diving 2018- 4- 30 01:19 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
الاسئلة النظرية ايش نذاكر
ما فيه ملف خاص بالاسئلة او كويزات للنظري؟

one pice 2018- 4- 30 01:41 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
كل شي فوق

Sultanahm7 2018- 4- 30 02:23 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
الملفات المعتمده للمحتوى الجديد اللي غيره الدكتور الترم اللي راح ( ملف سلطانه … او … ملف ام رغد وبسمه ) اختارو اللي ترتاحون له …

+ ملف تجميع الأعوام لسلطانه اللي للجزئيات اللي ماغيرها الدكتور من المنهج الجديد … وفيه بعض الملفات مكتوب عليها مراجعه لبسمه و دفء الغروب…

ملف هارت ستوري للمنهج القديم لا احد يعتمده …

تكفون ساعدو بعض … عندي اختبار بكره والعالم تسألني عن ملف هارت ستوري … موفقين ان شاء الله

skon aljro7 2018- 4- 30 02:27 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
الله يسخر لنا الدكتور

one pice 2018- 4- 30 02:29 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة sultanahm7 (المشاركة 1061602950)
الملفات المعتمده للمحتوى الجديد اللي غيره الدكتور الترم اللي راح ( ملف سلطانه … او … ملف ام رغد وبسمه ) اختارو اللي ترتاحون له …

+ ملف تجميع الأعوام اللي للجزئيات اللي ماغيرها الدكتور من المنهج الجديد … وفيه بعض الملفات مكتوب عليها مراجعه لبسمه وظل الحقيقه …

ملف هارت ستوري للمنهج القديم لا احد يعتمده …

تكفون ساعدو بعض … عندي اختبار بكره والعالم تسألني عن ملف هارت ستوري … موفقين ان شاء الله


الله يجزاك خير وماقصرتي , ويرزقك من حيث لا تحتسبين

حنا موجودين بالخدمة لا تشيلين هم , اتمنى يستفيدون من ردك

كل الي ذكرتيه موجود والي راح نعتمد عليه واضح

الله يوفقك باختبارك , رايتك بيضــاء

one pice 2018- 4- 30 02:31 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
والله اني متفاااائل واجد , محتوى المادة جميل واسئلة سلطانه مقدمة اكبر فاائدة شفتها بحياتي

skon aljro7 2018- 4- 30 02:36 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
me too

شيخة الحسن 2018- 4- 30 02:49 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة skon aljro7 (المشاركة 1061544403)
*




https://media.tenor.com/images/5fa65...2ef8/tenor.gif


المادة ساعتين للدكتور أحمد حليمة -> الله يستر من كثر ماخفت منه اجلت نظرية الترجمة ل 8


المناقشات
https://vb.ckfu.org/t768391.html


المذاكرة الجماعيه السابقه
https://vb.ckfu.org/t812790.html

الانطباع كويس
https://vb.ckfu.org/t816761.html


مذاكرة جماعيه متميزة ل // أم حاتم
https://vb.ckfu.org/t770834.html

good luck all :icon19:

ملف هاايدي وش وضعه المنهج قبل التحديث والا كيف

Fedwa Hasan 2018- 4- 30 03:22 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
جيناكم زيارة .. قلنا نبي نشوف اذا اختبرتوا قبلنا عشان نشوف وضع د. حليمة .. بس شكلنا احنا اللي ماكلينها

راكان 1435 2018- 4- 30 03:33 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
الله يجزاكم خير انا عندي ملف العملي بس مافيه ترجمه لاهنتوا ابي ملف العملي مع النص و ترجمته الصحيحه اللي عندي مو محلول

one pice 2018- 4- 30 03:40 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Fedwa Hasan (المشاركة 1061603076)
جيناكم زيارة .. قلنا نبي نشوف اذا اختبرتوا قبلنا عشان نشوف وضع د. حليمة .. بس شكلنا احنا اللي ماكلينها

من شفت مقلبكم بالانطباع انخرشت اكثر منكم لأني معتمد على انطباعكم :hahahahahah:

one pice 2018- 4- 30 03:42 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
1 مرفق
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة راكان 1435 (المشاركة 1061603100)
الله يجزاكم خير انا عندي ملف العملي بس مافيه ترجمه لاهنتوا ابي ملف العملي مع النص و ترجمته الصحيحه اللي عندي مو محلول

راكان شف ملزمة اسئلة سلطانه فيه كل العملي بالتراجم

مافي ملف شامل له مترجم للأسف

-PEARL- 2018- 4- 30 04:09 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
ياليييل هالحليمه كابووووس بالنسبه لي :41jg:


لكن عسا الله يلين قلبه هالمره .. والمرتين الجايه :cheese:


يلا اختبرو تتابعيه نبي نشوف راايكم :5aga:

ظل الحقيقة 2018- 4- 30 06:32 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
بكرا من المغرب تعالوا يمّنا عازمينكم نحتفل باختبار ابو حلومة قبلكم
الله يسهلها من عنده

:mh001:

eman_27 2018- 4- 30 06:52 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
قررت اذاكر من اسئلة الاعوام :Dتتوقعون راح انجح:mh12:؟؟؟لان الملخص عقلي عجز يستوعبه الله يصلح حليمه وش ذا التعقيد:000:

pureness1 2018- 4- 30 07:23 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
يعني ملف سلطانه لاسئله الاعوام
شامل المنهج والاشياء المهمه
اقدر اذاكر منه واراجع شي بسيط من ملخصها

راكان 1435 2018- 4- 30 07:27 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
main focous in literary translation tends to be on - source- target text relations
- source target language relations
- source target culture relation
- source target diplomatic relation

راكان 1435 2018- 4- 30 08:27 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة one pice (المشاركة 1061603115)
راكان شف ملزمة اسئلة سلطانه فيه كل العملي بالتراجم

مافي ملف شامل له مترجم للأسف

ملخص زين للعملي ؟ تنصحني فيه ؟

one pice 2018- 4- 30 11:44 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
1 مرفق
ياااا جماعة ترا ملف سلطانة للأسئلة مو شامل يعني اذا جاء الاختبار وماحليتوا بتدعون على المسكين !!

شي طبيعي ترجعون للملزمة اذا تبغون درجات تسر خواطركم

هذا حليمه مو اي دكتور



ارفقت لكم مراجعة دفء الغروب على الاقل راجعوها اذا مالكم نيه بالملخص الكامل
بعد ماتخلصون ارجعوا للكويز الي سويته للتطبيقات العملية
+ ارجعوا لملف سلطانة للأسئلة

والله يوفقكم

one pice 2018- 4- 30 11:50 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة eman_27 (المشاركة 1061603484)
قررت اذاكر من اسئلة الاعوام :dتتوقعون راح انجح:mh12:؟؟؟لان الملخص عقلي عجز يستوعبه الله يصلح حليمه وش ذا التعقيد:000:

تتوقعين انك مابتدعين على الدكتور اذا جاب شي غريب عليك غير الي حفظتيه :119:



اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة pureness1 (المشاركة 1061603528)
يعني ملف سلطانه لاسئله الاعوام
شامل المنهج والاشياء المهمه
اقدر اذاكر منه واراجع شي بسيط من ملخصها

لاا يششمل
الملخص ضروري وحن باقي بأول الطريق
توه معدل محتوى مادته الترم الي فات
يبي يتفنن علينا تبينه يكرر اللي غيّره :sm4:


اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة راكان 1435 (المشاركة 1061603629)
ملخص زين للعملي ؟ تنصحني فيه ؟


قدااام وفالك التوفيق:106:

one pice 2018- 4- 30 12:56 PM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
Umayyad الاموي

Abdulmalik or his son Hisham that the administrative apparatus (diwan) was translated into Arabic

في عهد عبدالملك او ابنه هشام تم ترجمة الجهاز الاداري الى العربية


Baker & Hanna translation activities started in earnest during the Umayyad period

وفقا لبيكر وحنا الترجمه بدأت بشكل جدي في العصر الأموي



Abbasid العباسي

Both Caliphs al-Mansour and ar-Rashid supported translation activities and rewarded for them immensely

كلا من الخليفة المنصور والراشد , دعموا الترجمة وكافئوا من اجلها


Caliph al-Mamun translation prospered and expanded

في عهد المأمون ازدهرت الترجمة وتوسعت



established Bait al-Hikmah

انشأ بيت الحكمه

there were two principal methods of translating from Greek to Arabic

هناك طريقتين رئيسيتين للترجمة من الاغريقية الى العربية


Yuhanna ibn Batriq’s method -- literal
Hunayn ibn Ishaq’s -- free

يوحنا ابن بطريق -- حرفي
حنين ابن اسحاق -- حر


Ottoman Age العصر العثماني


Arabic continued to be the official language for learning and administration.

استمرت العربية بأن تكون اللغة الرسمية في التعليم والادارة



revived the movement of translation from Arabic into Turkish.

احيوا الترجمة من العربية الى التركية

In the eighteenth and nineteenth centuries translation entered a new phase of its history

في القرنين الثامن عشر والتاسع عشر دخلت الترجمه مرحلة جديده في تاريخها



Muhammad Ali’s محمد علي


translation took the form of an Independent movement

اخذت الترجمة حركة مستقلة

A School of Translation was established

تأسست مدرسة للترجمة


Translation thrived because he was personally interested in learning about European civilization

ازدهرت الترجمة لأنه كان مهتم شخصيا بالحضارة الاوروبية

He was eager that Western culture should be transferred to the Arab world

كان حريص على نقل الثقافة الغربية الى العالم العربي

one pice 2018- 4- 30 01:01 PM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
انا خطتي لليوم كذا :

الان خلصت اربع محاضرات من الملزمة

والظهر باخذ اربعه

والليل بأخذ محاضرتين الاخيرة

مجموعها عشر محاضرات لأن الباقي عملي

وراح ارجع للأسئلة اذا بقي فيني نشاط الليلة او نصحى صبح عليها بكره

وبكذا نكون ريحنا الضمير :sm12:


:24_asmilies-com:

راكان 1435 2018- 4- 30 01:41 PM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة one pice (المشاركة 1061603811)
انا خطتي لليوم كذا :

الان خلصت اربع محاضرات من الملزمة

والظهر باخذ اربعه

والليل بأخذ محاضرتين الاخيرة

مجموعها عشر محاضرات لأن الباقي عملي

وراح ارجع للأسئلة اذا بقي فيني نشاط الليلة او نصحى صبح عليها بكره

وبكذا نكون ريحنا الضمير :sm12:


:24_asmilies-com:

بذاكر ملخص دفء الغروب اللي حطيته الله يجزاك الجنه و كوز العملي + اسئلة الاعوام وش رايك ينفع ؟ اغلب حليمه والا يغلبني :cheese:

Basmah K 2018- 4- 30 04:42 PM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
نحفظ التواريخ ؟؟؟؟؟

one pice 2018- 4- 30 07:50 PM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة راكان 1435 (المشاركة 1061603837)
بذاكر ملخص دفء الغروب اللي حطيته الله يجزاك الجنه و كوز العملي + اسئلة الاعوام وش رايك ينفع ؟ اغلب حليمه والا يغلبني :cheese:

ان شاء الله بتكفي كنسبة نجاح , وبأذن الله حليمة مايخربها معنا
عيني على الترجمة التتابعية :s_45:



اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة basmah k (المشاركة 1061603964)
نحفظ التواريخ ؟؟؟؟؟

القرون برأيي مهمة وما اعرف اذا التواريخ معنا او لا بس الظاهر لا

one pice 2018- 4- 30 07:59 PM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
Landers suggests the following four steps for a literary translator to take when translating a literary text
يقترح لاندرز الخطوات الاربعة التالية للمترجم الادبي ليؤخذ بها عند ترجمة نص ادبي

1- Read the entire text at least once
اقرأ النص كاملاً مرة واحده على الاقل


2- Do any necessary research first
قم بأي بحث ضروري اولا

3- Deal with possible roadblocks at an early stage
تعامل مع العقبات المحتملة في مرحلة مبكره


4- Negotiate a reasonable deadline
الانتهاء في فترة وجيزه

راكان 1435 2018- 4- 30 08:18 PM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة one pice (المشاركة 1061604204)
landers suggests the following four steps for a literary translator to take when translating a literary text
يقترح لاندرز الخطوات الاربعة التالية للمترجم الادبي ليؤخذ بها عند ترجمة نص ادبي

1- read the entire text at least once
اقرأ النص كاملاً مرة واحده على الاقل


2- do any necessary research first
قم بأي بحث ضروري اولا

3- deal with possible roadblocks at an early stage
تعامل مع العقبات المحتملة في مرحلة مبكره


4- negotiate a reasonable deadline
الانتهاء في فترة وجيزه

اتابع معك مراجعه الله يوفقك:(204):

skon aljro7 2018- 4- 30 09:55 PM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة one pice (المشاركة 1061603762)
ياااا جماعة ترا ملف سلطانة للأسئلة مو شامل يعني اذا جاء الاختبار وماحليتوا بتدعون على المسكين !!

شي طبيعي ترجعون للملزمة اذا تبغون درجات تسر خواطركم

هذا حليمه مو اي دكتور



ارفقت لكم مراجعة دفء الغروب على الاقل راجعوها اذا مالكم نيه بالملخص الكامل
بعد ماتخلصون ارجعوا للكويز الي سويته للتطبيقات العملية
+ ارجعوا لملف سلطانة للأسئلة

والله يوفقكم




حلو ملف دفء الغروب يعطيك العافيه براجعه بالنهايه


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 11:36 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Optimization by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه