ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/index.php)
-   E7 (https://vb.ckfu.org/forumdisplay.php?f=363)
-   -   [ مذاكرة جماعية ] : رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة ) (https://vb.ckfu.org/showthread.php?t=587047)

رنو الحلوه 2014- 5- 13 01:21 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة axxo (المشاركة 10951487)
ارض المكر والخديعه وشو جوابه
is
a. You are coming to the land of guile, deceit and
treachery.
B. You are bound for the land of cunning, deceit and
treachery.
C. You are going the land of guile, deceit and betrayal.
D. You are heading towards the land of guile, deceit and
treachery

كنت معتمده الحل دي بس في الكتاب محلوله سي
الصوره تبع صفحة الكتاب مو عندي للاسف

axxo 2014- 5- 13 01:22 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
طيب كيف توقعون يعكس الاسئله عطونا سؤال من الاسئله اللي يعكسها

um lara 2014- 5- 13 01:22 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
طيب اذا جاب مصطلح الذكر zhker

وحط كل الخيارات انجلش

نختار رممبر؟

رضا20006 2014- 5- 13 01:23 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
ارض المكر والخديعه وشو جوابه
is
A. You are coming to the land of guile, deceit and
treachery.
B. You are bound for the land of cunning, deceit and
treachery.
C. You are going the land of guile, deceit and betrayal.
D. You are heading towards the land of guile, deceit and
treachery

d

um lara 2014- 5- 13 01:23 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
متاكده من حلي

is
a. You are coming to the land of guile, deceit and
treachery.


عندي الصور من الكتاب

اذا تبينها ع الواتس او البي بي:D

رنو الحلوه 2014- 5- 13 01:24 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
لا ام لارا نختار كلمه ذكر زي ماهي وباخر الجمله اذكر بوسبل ماني متذكره نص الجمله:d

وزيرة 2014- 5- 13 01:24 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 

والله ضعنـا طاسـة
أنـا عرفت القمندة في عدم حل الدكتور للأسئلـة
لأنه نـاوي يعيد ويزيد فيهـا وهو غير متمكن منهـا فلو حلهـا شلون بيبدع في الأسئلة هذي القمندة الوضع كذا مب مستتب كل شوي إجـابة مخي أنفر فر :(

lano 2014- 5- 13 01:25 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
لاحول ولاقوة الا بالله..

ربي يستر ويعديها علئ خير


يالله استودعكم الله يالله يمدي نراجع النظري..


يارب يجيب اسئله رضا نصاً ودنا نرتاح..

blanka 2014- 5- 13 01:26 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
ماشاء الله عليكم

انا نمت وصحيت وانتم باقي على كسرة الخبز وكل شوي اجابة غير :biggrin:

المهم بقوم البس واطلع مابي اغير اجاباتي

عصفور باليد خير من عشرة على الشجرة :(269):

يلا نراكم بالانطباع وكلكم مبسوطين ان شاء الله :love080:

رضا20006 2014- 5- 13 01:27 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
انا حليتها نفس الكتاب وطلعت غلط

um lara 2014- 5- 13 01:27 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
انا اثق بحلول رضا جدا

وكنت مختاره دي

بس يوم شفت الكتاب نفسه مع الترجمه

كان كمينق :verycute:


اتوقع الاجابه ع حسب مزاج حليمه

رضا20006 2014- 5- 13 01:28 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة lano (المشاركة 10951663)
لاحول ولاقوة الا بالله..

ربي يستر ويعديها علئ خير


يالله استودعكم الله يالله يمدي نراجع النظري..


يارب يجيب اسئله رضا نصاً ودنا نرتاح..

صار عندي اسئلة ههههه لك الحمد والشكر ههه

وزيرة 2014- 5- 13 01:29 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
أنـا عشان ماأتلخبط بذاكر أسئلة أبو بكر وحـل رضـا وبشيك على الواجبات ومـاتشوفون إلا غباري :/

رضا20006 2014- 5- 13 01:29 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
اعطوني مثال الكسير والثاني اشوفه

um lara 2014- 5- 13 01:30 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة رضا20006 (المشاركة 10951681)
انا حليتها نفس الكتاب وطلعت غلط

اجل اعتمد دي:mh001:

رنو الحلوه 2014- 5- 13 01:30 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
بلانكا موبدري ع الروحه :d

سعد العماوي 2014- 5- 13 01:30 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
العلم اذا كان بأمه خير حليمه يترجم هذي ابداعيا


حظي عجاجه والحبايب قراطيس ومن يمسك القرطاس وقت العجاجه:biggrin:

رضا20006 2014- 5- 13 01:31 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة وزيرة (المشاركة 10951722)
أنـا عشان ماأتلخبط بذاكر أسئلة أبو بكر وحـل رضـا وبشيك على الواجبات ومـاتشوفون إلا غباري :/

وزيرة عندي رايك لك راجعي على الاسئلة في النظري وافهميها يعني السوال والجواب عدل اتوقع 95 في الميه ما بيطلع عنها وهو في التتابعيه امس ما طلع عنها

دختنوس 2014- 5- 13 01:31 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
لحووووووول جد جد بلشه حتى الدكتور نفسه حله متناقض في الواجب حال شئ وبالمحتوى حال شئ ثاني

المهم نصيحة اذا جاب زي اسئلة الاترام السابقة أي شئ مب متأكدين منه حلوه نفس حل رضا

عالأقل نضمن الـ A أقل شئ دامه اختبر و أخذ a+ يارب يجيب نفسها الله يسسسهل بسس

♠HitMan♠ 2014- 5- 13 01:32 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
1 مرفق
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة رضا20006 (المشاركة 10951731)
اعطوني مثال الكسير والثاني اشوفه

هاك

رنو الحلوه 2014- 5- 13 01:34 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
رضااا ابدور لها وارجع
حل هالسؤال اخررررررر مررره:D

لي س العي ُب أن يكو ن الفتى فقيرا *** ولكن العي َب أن يعي َش الفتى ذليال

A. It is not shameful to be poor but it is shameful to live in
humiliation
B. To be poor it is not a shame but it is to live in humiliation
C. It is not a shame to be poor but it is to live in degradation
D. It is not a shame to be poor but it is to live in disgrace

كافيين 2014- 5- 13 01:34 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
............ suggested that creativity involves the production of novel and useful product

Nord
hamburger
Mumford
Kafien

ساري5 2014- 5- 13 01:35 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
جوووووو خرافي

دختنوس 2014- 5- 13 01:37 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة كافيين (المشاركة 10951812)
............ Suggested that creativity involves the production of novel and useful product

nord
hamburger
mumford
kafien

:(204):

رنو الحلوه 2014- 5- 13 01:38 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
Mumford

كاااافين

كافيين 2014- 5- 13 01:40 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
creativity in translation should not make the translated text sound better , more vivid than its original version .........

mumford
wazirh
nord
Dagmar Knittlova

صمت الظلام 2014- 5- 13 01:41 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
فكر في طقوس الحلاقة المتبعة في بلدة , من سماع حكايات الحلاق
A- Then he remembered the interesting ritual followed by barber shops in his country like listening to tales which are told by the barbers
B. He then thought of the interesting barbering rituals in his country, like hearing the barber‟s stories
C- Suddenly, he remembered about the fascinating rituals done by barbers in their barber shops all over his country, especially like telling stories for their customers


يا ليت الحل يا أخوان

رنو الحلوه 2014- 5- 13 01:43 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
Dagmar Knittlova


كافين

رضا20006 2014- 5- 13 01:44 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة رنو الحلوه (المشاركة 10951809)
رضااا ابدور لها وارجع
حل هالسؤال اخررررررر مررره:d

لي س العي ُب أن يكو ن الفتى فقيرا *** ولكن العي َب أن يعي َش الفتى ذليال

a. It is not shameful to be poor but it is shameful to live in
humiliation
b. To be poor it is not a shame but it is to live in humiliation
c. It is not a shame to be poor but it is to live in degradation
d. It is not a shame to be poor but it is to live in disgrace

سي شفتها معانا في العلم النفسي الكلمه خخخخ

رضا20006 2014- 5- 13 01:46 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ♠HitMan♠ (المشاركة 10951784)
هاك

مي واضحه عندي

كافيين 2014- 5- 13 01:46 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
يب يب رنوووووو

وزيرة 2014- 5- 13 01:48 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 

أخوي كأنك تدري العملي ببدع لـه
بس النظري أحس أتخلبط فيه
يبي لي أركز على الأسئلـة أكثر

رضا20006 2014- 5- 13 01:52 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة صمت الظلام (المشاركة 10951908)
فكر في طقوس الحلاقة المتبعة في بلدة , من سماع حكايات الحلاق


a- then he remembered the interesting ritual followed by barber shops in his country like listening to tales which are told by the barbers

b. He then thought of the interesting barbering rituals in his country, like hearing the barber‟s stories

c- suddenly, he remembered about the fascinating rituals done by barbers in their barber shops all over his country, especially like telling stories for their customers


يا ليت الحل يا أخوان

سي اخوك الباقي وحده ما تركب والثانيه حرفيه ولاحظ عادي اتحط كلام زايد عشان تعطي من ابداعي بس اهم شي ما يطلع عن الموضع يوضح الموضوع مثل جواب الحطاب حاط زياده من مجال الابداع

رضا20006 2014- 5- 13 01:53 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
احد يحط لي الكسيره والفقر ه الثانيه مي واضحه في الصوره

أبـــو راكـــان 2014- 5- 13 01:55 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سعد العماوي (المشاركة 10951751)
العلم اذا كان بأمه خير حليمه يترجم هذي ابداعيا


حظي عجاجه والحبايب قراطيس ومن يمسك القرطاس وقت العجاجه:biggrin:


تقدر تقول silly sooth :(204):

وزيرة 2014- 5- 13 01:59 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
حطوا الكسيرة خل نخلص

lano 2014- 5- 13 01:59 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
أغنية بالعاميَّة:
غسِّل وشَّك يا قمر بالصــابونة وبالحجر
وينك يا قمر ....
غسل وشي
مشِّط شعرك يا قمر بالمشط الحلو انكسر
وينك يا قمر .....
مشط شعري

Wash your face, sweet love
With soap and stone
With a hey, and a ho
Where are you sweet love
Washing my face with a hey and a ho



لقيت الساحر حالهم


ولبْسُ عباءة وتقرّ عيني أحب إليَّ من لبس الشفوف
وأكل كُسيرة في جنب بيتي أحبُّ إلي من أكل الرغيف


The russet suit of camel's hair
With spirits light, and eye serene
Is dearer to my bosom far
Than all the trappings of a queen

كافيين 2014- 5- 13 02:00 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
. According to ..................... creativity requires passion and commitment

Catford
Newmark
Linda
Rollo May

lano 2014- 5- 13 02:00 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
http://www.ckfu.org/vb/t383844-2.html

axxo 2014- 5- 13 02:00 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
رضا طيب اللي مشط الشعر ياقمر وش جوابه ناس تقول c وناس تقول d

lano 2014- 5- 13 02:02 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
Translate the following Poem into Arabic. Use your creative ability in your translation.
ALONE WITH MY LOVE

Alone, my love, with you alone;

In the boat of love, we sing and dance

Like the lonely man in the ocean alone

When he befriended a bird of chance.

* * * *

Alone in a forest, we laugh and run;

When the buds of May sway and say

O Lovers, be happy in the sun

In merry days and from people away

* * * *

Above, alone on the moon we live;

No hate, no envy, no vice but love.

The light to the world then we give;

There, a happy life shall we prove.

* * * *

Only with you a chance I stand

In sea, in heaven and on land.

* * * * A.M. Halimah 1991


L8 Practical B
Translate the following into English. Use your creative ability in your translation.
وأكل كُسيرة في جنب بيتي أحبُّ إلي من أكل الرغيف

ولبْسُ عباءة وتقرّ عيني أحب إليَّ من لبس الشفوف

رنو الحلوه 2014- 5- 13 02:03 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
rollo may

كافيين

رنو الحلوه 2014- 5- 13 02:04 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
47)Text for translation are often viewed as:
A-literary and scientific
B-both literary and scientific
C-either literary or non- scientific
D- neither literary nor scientific but rather technical and non-technical


ايييشش الجوواب سي او دي

كافيين 2014- 5- 13 02:05 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
يب يب رنووووووو

ممتاز

قاعد اشقلب الاجابااات :33_asmilies-com:

وزيرة 2014- 5- 13 02:06 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 

آيه والله شجواب رنو
سحاب يقول غلط حل رضا ورضـا يقول d
شاالقمندة :/

حلم ع ـمري 2014- 5- 13 02:10 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
إنَّك تُقْدِّمُ على أرض المكروالخديعة والخيانة
جزيتم خيرا
من يعرف الاجابة الاكيده لهذا السوال

♠HitMan♠ 2014- 5- 13 02:13 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
you are heading towards the land of guile

حياتي امواج 2014- 5- 13 02:13 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
اشوفكم بعد الاختبااااار
وياااااااااااااااااااااااااااااااارب يكون الاختبار سسسسسسسسسسسسسسسسسسسهل

دختنوس 2014- 5- 13 02:14 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
http://im75.gulfup.com/nqAG4Y.png

هل يوجد إجابة أكيدة !؟

كافيين 2014- 5- 13 02:15 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
................to (blacks) was a الاسود Translating the word
mistake .

Cultural
Grammatical
Meaning
All false

um lara 2014- 5- 13 02:17 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
دختنوس

c


كافيين

Grammatical

sayid 2014- 5- 13 02:18 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
يالربع ياجماعة الخير يا اخواني واخواتي رضا الله يرضا عليه ويجزاه عنا خير الجزاء يقول لكم بالفم المليان ان هذا حله وراحت عليه ثلاث او خمس درجات خلاص احفظوا حله والله يعوضنا في كم درجة بتروح علينا

رنو الحلوه 2014- 5- 13 02:18 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
Meaning
:confused:

كافيين 2014- 5- 13 02:19 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
[COLOR="rgb(46, 139, 87)"]When Wormhoudt (1978,P503) translated the following line from Almutanbbi

كأنَّ الأسودَ الَّلابيَّ فيهمُ غُرَابٌ حوْلَه رخمٌ وبومُ



to:
As if the Nubian blacks were crows around them vultures and owls[/COLOR]


, we can see how skilful he was in translating it

, we can say that he could manage the historical and cultural associations and connotations attached to poetry.

, we can still say that no matter how skilful the translator may be, he/she still falls victim to the
historical, social or cultural associations and connotations attached to poetry.

أبـــو راكـــان 2014- 5- 13 02:20 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
هالسؤال حدسي يقول بيجيكم ..

translatable subject matter but with great loss involves -
the translaion of literary prose and potry

كافيين 2014- 5- 13 02:21 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
المثااال مرررررره مهم انتبهووله




رنووووووو الاجابة Grammatical

ممتازه ام لارا

um lara 2014- 5- 13 02:21 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
يعني الجواب

cultural

um lara 2014- 5- 13 02:22 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
انا كنت فاهمه


بس مثالك الاخير خربطني


ههههههههههههههههههههههههههههههههه

كافيين 2014- 5- 13 02:25 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
ههههههههههههههههه


طيب سوعال ثاااني




13. Wormhoudt’s historical and cultural knowledge of the ‘owl’ is quite…….
a. Poor
b. Good
c. Suitable
d. All false

سحــ الليل ــاب 2014- 5- 13 02:28 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
ضاعت علومي في التجمع ... يلخبطنيييييييي

ابخرج ونلتقي على خير بعد الاختبار نكبر ونبارك

الله يوفقنا

دختنوس 2014- 5- 13 02:28 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
http://im66.gulfup.com/qFme9B.png

if u know the answer write it below please !!

كافيين 2014- 5- 13 02:30 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
Owl يعني البومه

في القافه الانجليزية تشير الى

الحكمة wisdom
و
العشق love

طبعا هذي معلومات ,,, ماهي ااختاااار

كافيين 2014- 5- 13 02:30 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
13. Wormhoudt’s historical and cultural knowledge of the ‘owl’ is quite…….
a. Poor
b. Good
c. Suitable
d. All false



سوووري سحااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااب

مزاجكـ 2014- 5- 13 02:31 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
[type=937433]
d. All false
[/type]

sayid 2014- 5- 13 02:32 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة دختنوس (المشاركة 10952722)
http://im66.gulfup.com/qFme9B.png

if u know the answer write it below please !!

b

المسكين والحزين 2014- 5- 13 02:33 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
نعتمد الاجابه ولا لا


49- according to Linda naiman: Creativity involves:
- two processes: thinking and producing
three processes: thinking,writing and producing
four processes: thinking, drafting, rewriting and producing
five processes: thinking, drafting,rewriting, building and producing

مزاجكـ 2014- 5- 13 02:34 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة المسكين والحزين (المشاركة 10952808)
نعتمد الاجابه ولا لا


49- according to Linda naiman: Creativity involves:
- two processes: thinking and producing
three processes: thinking,writing and producing
four processes: thinking, drafting, rewriting and producing
five processes: thinking, drafting,rewriting, building and producing


الله الله

ساري5 2014- 5- 13 02:34 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
الله يستر كل ماجاني جواب قلووو خطاء يارحمه الله والصواب ابوحليمه قفل مليون باب لكن بنات المنتدى ويا الشباب قدم المهمه والتحدي والصعاب

sayid 2014- 5- 13 02:36 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة المسكين والحزين (المشاركة 10952808)
نعتمد الاجابه ولا لا


49- according to Linda naiman: Creativity involves:
- two processes: thinking and producing
three processes: thinking,writing and producing
four processes: thinking, drafting, rewriting and producing
five processes: thinking, drafting,rewriting, building and producing

اعتمد 100%
thinking and producing

المسكين والحزين 2014- 5- 13 02:37 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
هذا بعد مهم نعتمده ياذيبان


43- the process of poetry translation involve.....
dismantling’ the original poem and ‘building’ the translation

دختنوس 2014- 5- 13 02:39 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
^ اعتمد

R.E.R.L 2014- 5- 13 02:40 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
Lets the day take its toll
أو
Lets the day take their toll

أبـــو راكـــان 2014- 5- 13 02:41 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
موفقين خير , نشوفكم بعد الاختبار وانتم باحسن حال ..

المسكين والحزين 2014- 5- 13 02:41 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
بيض الله وجهيكم والله يسرها وفالكم +a

R.E.R.L 2014- 5- 13 02:41 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
Lets the days take its toll
أو
Lets the days take their toll

كافيين 2014- 5- 13 02:42 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
translation of poetry two main types of theory are relevant

theory of the literary text

وووووووو

Theories of translation

المسكين والحزين 2014- 5- 13 02:43 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
الاولى يا r.e.r.l

R.E.R.L 2014- 5- 13 02:47 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة المسكين والحزين (المشاركة 10953003)
الاولى يا r.e.r.l

طيب days جمع:sdfgdsf:

كافيين 2014- 5- 13 02:49 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
كأنَّ الأسودَ الَّلابيَّ فيهمُ غُرَابٌ حوْلَه رخمٌ وبومُ


مهما كانت مهارة المترجم فهو لابد ان يقع ضحية اثناء ترجمة الشعر

هذي ماترجمهاااا الدكتووور مذكوره بالمحاضرة مثل كذاااااااااااااا

كافيين 2014- 5- 13 02:50 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
اشووووووووووووووووووووفكم على خير

اسال الله ان يوفقنااا ويوفقكم جميعا ياااااااااااااارب

دختنوس 2014- 5- 13 02:50 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
http://im62.gulfup.com/OMyTu3.png

الأولى حلها b والثانية حلها d

إذا فيه اعتراض أو اجابه ثانية الرجاء الرد مع السبب

كافيين 2014- 5- 13 02:53 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
يااا r.e.r.l


كل واحد له اجابة والله ماعرفنااا اش الصح

عاااد انااا باختااار باللي اشوفها مناسبة

يعني بالطريقة الابداعية مو شرط انها تكون نفس الكلام لازم ازود كلام مع مايتناسب مع الجمله
الله يوفقكم ياارب

وزيرة 2014- 5- 13 03:06 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 

القمندة بعد الأختبار
وبارب أقول الأختبار أكبر من الخقققة

سمن وعسل 2014- 5- 13 03:11 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
:106: موفقين جميعآ

سمسووومه 2014- 5- 13 03:23 PM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
الله يوفقكم للاجابات الصحيحه ويعينكم على كل سؤال


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 04:17 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه