![]() |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
اقتباس:
senses of faith senses of serenity feeling of humbleness في هالحاله اي واحد نختار ؟؟:Cry111: |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
اقتباس:
no :16.jpg: مكتوب اول كلمة في المقطع literary translating |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
اقتباس:
هنا يتكلم عن process نفسها والدليل اللي يوضح The second approach to literary translation as a process is more theory-drive معناتها هذا النهج الثاني للعملية فيه نهجين للعملية فقط الاول / هذا The first, data-driven approach treats translation as behaviour... Data here وهنا في ملزمة هارت كاتبه تعليق خارجي من عندها في صفحة 50 ان الدكتور ذكر هالاشياء: Translating literary text we look at frome 3 points of you : 1- Translation as text 2- Translation as process 3-Translation with links with Social Context 1- Translation as text الترجمة كنص You need 3 main issues : 1- The concept of equivalence 2- The concept of communicative purpose 3- The concept of style. واعتقد انهم هالثلاثه ^ هذا احد الاحتمالات اللي دائما يكررهم قبل كل نص ، يجيبهم لو تلاحظون :> هل هو قصده هذي بالنهج او النظريات او الاستراتجيات ، امحق :biggrin: |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
1 مرفق
[QUOTE=حماااده;1057126132]فيه سؤال نظري
ابي احد يعطيني الاجابة مع الدليل: والدليل = من الملزمه ، مو من فلان وعلان in translating literary text - there is one specific method or approach or even a strategy - there is no specific method or approach or even strategy - there are only two methods or approaches or strategies - there are seven methods or approaches or strategies[/QUOT بحثت في الملزمة عن طريق ايقونة البحث ولقيت الآتي وبرفق الصورة تحت مكتوب بمقدمة الكتاب انه فيه two approaches و seven strateges تبع اندري ومفصلة بالمحاضرة الثالثة .. ارجع لها وشوف المهم : اتوقع اختاروا الخيار الثاني لانه no specific ولانه كتب بالخيارات الباقية اما two او seven وعممها على methods , strategies and approaches ان شاء الله يكون كلامي واضح والاجابة تكون صحيحة وانتظر رأيكم |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
مع ان الماده شكلياً سهله لكن مع حليمه وش نقول بس
الله يزين الامور ويوفقنا ونعدي هالماده ونتخرج. |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
على طاري شارلوك
احد فيكم شاف الفيلم؟ مارشانت اوف فينيس؟ فيه الحب al pacino :verycute: انصحكم تشوفونه جميل مره |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
[QUOTE=Noora200;1057126478]
اقتباس:
|
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
طيب السؤال المهم يا حماده انت من وين جبت السؤال ؟
لانو اعتقد الدكتور بيلتزم بالمحتوى المكتوب مو بشرحه |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
اقتباس:
لان الخيارات one specific no specific two method seven specific وانت تقول 3 :g2: |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
creativity in translation is an amalgamation of
accuracy , correctness and simplicty surpvise , simplicty and utter rigtness simplicty , objectivity and consisterncy الاجابه لو سمحتم |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
اقتباس:
|
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
amalgamation of surprise, simplicity and utter rightness |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
ليش مايدخلني اخر صفحة
|
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
اقتباس:
موب جاني مسح معلومات مع الفطم ومع الجنز !! ومع الفلفل !!! :Looking_anim::Looking_anim: |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
1 مرفق
[quote=حماااده;1057126490]
اقتباس:
إظهار المعرفة لعدد من الاستراتيجيات المستخدمة في ترجمة النصوص الأدبية. 2. تطبيق هذه الاستراتيجيات إلى الترجمة الإبداعية. اذن الاستراتيجيات نفسها هنا وهنا |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
[QUOTE=Noora200;1057126539]
اقتباس:
لو جاني هالسؤال باختار two |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
اقتباس:
شكله علق على كارزما مسكينه :Looking_anim: |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
اقتباس:
:hahahahahah::hahahahahah::hahahahahah: انا للآن ما فتحته اخاف كمان افتحه ينمسح تحليلي وفهمي وربطي الذاتي :16.jpg: |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
اقتباس:
كارزما جربي متصفح غير كروم لان عليه مشاكل هاليومين مع النتدى مدري شسالفته :139: بس من الجوال تمام |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
Two-Stage Approach to creative translation
1-Firstly we produce a draft translation of the original that is as literal and accurate as possible. 2-2. We then ‘translate’ this draft, with only minimal reference to the original, -------------------------------------- . Holistic Approach to Creative Translation . Andre Lefevere (1975) advances ‘seven strategies and a blueprint’ 1. adopting different elements of the ST, 2. as well as the phonemic unit; 3. the literal meaning; 4. the metre 5. and the rhythm of the ST, 6. as the basic upon which the TT may develop; 7. and adapting the ST into another genre, Octavio Paz looks at translation as both bilingual and a bicultural activity ------------------------------------------------------------------------------------------------------ --------------------------------------------------------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------------------------------------------------------- Translating literary text we look at frome 3 points of you 1- Translation as text 2- Translation as process 3- Translation with links with Social Context ---------------------------------------------- نبدا بالاول: Translation as text 1- The concept of equivalence 2- The concept of communicative purpose Theoretical discussions focus on two closely-related issues: equivalence and communicative purpose. ../// 3-Another concern is the translation of style is important in the context of literature for two reasons. تفاصيل : First it inadvertently defines the writer’s cultural space time’. Secondly, writers may deliberately use non-standard styles- archaism, dialect or a style idiosyncratic to the writer, زيادة : Translators mediate both aspects of style via their own inadvertently signalled stylistic space-time, via deliberate stylistic choices, or both. ----------------------------------------------------- هذا الثاني : من Translating literary text 2-Translation as process Two broad translation-studies approaches address this aspect: one largely data-driven, and one largely theory-driven تفصيل : The first, data-driven approach treats translation as behaviour... Data here derives The second approach to literary translation as a process is more theory-drive and may be term cognitive-pragmatic ---------------- هذا الثالث والاخير من Translating literary text Translation with Links with Social Context مجرد معلومات : This context may be examined in terms of gradually widening networks: translation ‘production teams’; the communities of interest’ ‘fields’ and ‘systems’ with which they operate ------------------------------------------------- وسلام |
رد: ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
اقتباس:
الاسئله المصوره بالمرفقات مافي لها حلول :bawling: او كويزات او اي شي |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
يجزاكم خير اي اسئلة نراجعها ؟؟
فيه كويزات كثيره تكفووون ححدو لنا واحد |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
اقتباس:
على حسب مذاكرتك هل تحتاجين تركزين ع النظري (على قولتهم) او ع الترجمات شوفي حقت الاترام اللي فاتت اتوقع افيد شي مع كويز طموح وامل اللي هو حق التيرم الماضي واذا تبغين مراجعة للمحاضرات الاولى فيه كويزي |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
Religious texts are known as
scriptures, writings or holy scrolls.http://www.ckfu.org/vb/./dzquiz/true.png scriptures, holy writings or holy books ا ي جواب الصحيح لو سمحتوا |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
.. |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
Tha most appropriate translation of "The creator of this beautiful machine" is
صانع هذه الالة الجميلة مخترع هذه الالة الجميلة ترى قفل مخي خلاص :bawling: |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
1 مرفق
|
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
1 مرفق
I see u تفضل
|
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
+ توي محمله منها ولا فيه مشكله
يمكن عندك في متصفحك اذا ما ضبط عندك ، علمني احطه في موضوع ثاني ^ |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
السلام عليكم
احد يعرف اي ترجمة صح لهذا احبها و تحبني ويحب ناقتها بعيري ؟؟؟ لان اللي بالبي دي اف واضح انه غلط |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
اقتباس:
مخترع اكيد يعني هو مو عامل في مصنع عشان يصنع الآلة هو اخترعها اختراع :16.jpg: |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
.. |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
اقتباس:
ولمن رجعنا من الاختبار الكل اجمع على ترجمة دوق :16.jpg: |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
اقتباس:
.. هذا السؤال اصعب سؤال شفته اصلا سبق وبحثت عن كلمة اخترع + صنع منذ قديم الزمان ابي اعرف وش الفرق بينهم عربي ومن زمان بحثت فيه ماله علاقه الانجليزي ببحثي :> الزبدة ان اخترع ( انتاج جديد ينبثق من الارض ) وصنع ( انتاج تجديد ) .. يعني هناك واحد من اخترع الكمبيوتر ولكن هناك ملاييين من صنعوا الكمبيوتر بس ابو الشباب جاب الاله < !!!!! مسوي انه عنده الحقيقة المطلقة لكل شيء !! حتى في الكلمات وش وضعه يوم انه جايب هالسؤال !! > |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
اقتباس:
دام كذا اعطي حماده ايميلك خله يرسله لك :(269): < وش دخلك:Looking_anim: |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
اقتباس:
holy writings or holy books علشان Religious |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
اقتباس:
ليش مع انه مو منطقي اللي اسويه بس ، لان كارزما تقول الصفحه الاخيره بالموضوع ما تفتح عندي < وترسل رد :biggrin: معناها فيه مشكلة وامس بعض الطلاب يقولون الشاشه حمراء تصير لنا :> بالتوفيق |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
.. |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
خلاص :119:
|
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
اخ قسم انتفخ قلبي من كثر ما تناقشون في الترجمات
حليمة يقصد في الترجمة لمن يجيب شي نترجمه يقصد المعنى الابداعي بالترجمة من حيث اذا كانت قصة كيف شرح المكان والزمان اتكلوا على الله وخلكم ع الملفات الي اول الصفحة نبي كلام تحفيزي يا جماعه |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
.. |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
اقتباس:
تبين كلام تحفيزي خذي الكلام : المناقشه حول الترجمه ، تنمي خلايا المخ :lllolll: والتنمية مفيده للانسـان ، والانسان اما صانع او مخترع<< :41jg: الله يعين بعد الاختبار نقاش ثاني ، :biggrin: بالتوفيق شباب |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
اقتباس:
وعرفت احل بعض التنارين من كلامك :(204): انا في بالي الي يتناقشون عشان حلول الترجمات :mad: كل شوي احد يقول حل انلحس مخي :007: وبعدين قعدت على ملف هايدي الله يسعدها وملف بيسان :love080::love080: |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
12) The most appropriate translation of " نف ح ات من الا يمان في مكة و المدينة المنورة " is
A. Scents of faith in Makkah and Madinah Almunawarah. B. Senses of serenity in Makkah and Madinah Almunawarah. C. Feelings of humbleness in Makkah and Madinah Almunawarah هالسؤال جا في الاختبار ولقيته محلول بالاجابه c اتوقع غلط الاجابه الصحيحه A Is notًٌُُ ???? |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
دوريمي .......اشتقنالك:106:
|
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
The appropriate translation of
Remember me when you are alone; You and me are placed on a throne; A. تذك رن ي عدنم ا توكن لو ح دك ا نا ونات مِو ض وع ا ن عل ى عرش B. اذكرني انبدعت فيم ا كن و ذا ك ر ن ي ال ع رش ع ليه ع اشقان C. ياكل عمري يا ح بي الوح يد يعاش قي المرفوع ع لى عرش شديد D. عدنم ا توكنين لو ح دك لا تنس يني انت في الح قل وانا ه ن اك مك اني choose :(107): اتوقع الجواب الصحيح b |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
A. Scents of faith in Makkah and Madinah Almunawarah
هي الإجابة الصحيحة لان scents من تعارف كلمة نفحات موجودة في المحاضرة الثانية في جدول |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
اقتباس:
بس اذا كان ( اكيد ) لن اتفق وساسكت :oao: |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
هذا السؤال
إنك تقدم على ارض المكرة والخديعة والخيانة ترجمتها You are bound for the land of cunning ,deceit and treachery او You are heading towards the land of guite , deceit and treachery بحل دوريمي bound الصفحة 12 من الموضوع وكذا ملف الحل عندهم heading :000::000: |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
لا تنسون اسئلة الواجب جاب منها في اخر اختبار
|
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
اقتباس:
|
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
اقتباس:
|
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
اقتباس:
|
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
اعتقد
- 34 The most appropriate translation of the technical term to "create" into : خلق او اصنع تعريف علشان ما تشطحون technical term: Every language has certain technical terms which pose problems and difficulties for translators in general and translators of literary texts in particular وجاب قصه عن كلمة love انه مشكله ممكن الحب وممكن .. الخ love عندنا يحمل عبارات كثيره ، فلذلك حسب النص نحدد فـ create ايضا تستخدم في الصنع عندنا والخلق بس اول صوره تجيني في معنى create هو الخلق :> يعني |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
حماده ملف بيسان وملف التراجم المعدله وملف رضا كلهم نفس الشي يعني انا صح علي << اول مره
بيسان شكلها معدله على الملفات فقط يعني جامعتهم بملف واحد |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
اقتباس:
يعني نعتمد حل دوريمي :d5: |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
ضاعت بعض الردود المهمه بين هالصفحات المهم الرجال الفقير كل كويز يطلع له حل ياليت تعطوني اخر اجابه مناسبه له |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
اقتباس:
bound for هذي إجابة الدكتور بالمباشر |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
وبعد مخترع الاله الجميله والا صانع |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
الدكاتره اللي يشرحون ومآيحلون أمثلة .
أمثلهم باللي يجيب عيآل ويرميهم ب الشآرع يربون نفسهم . .. شطحه ( :Looking_anim: ) .. |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
اقتباس:
انا بعتمد على الاول بسبب ان كلمة bound شخصياً اشوفها افضل وابلغ من الكلمتين heading towards |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
اقتباس:
|
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
اقتباس:
اعتقد عندنا create تجي بمعنى أنشأ او أنشئ والصنع بيكون انسب لها make - made |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
اقتباس:
الله يوفقك ويسعدك:rose: |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
اقتباس:
اقتباس:
|
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
اقتباس:
لان بداية الجملة وصف للقصة اكثر لمن تجي تقول قصة من القصص القصيرة بتقول طوالي في قديم الزمان تشويق للقصة اكثر :16.jpg: |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
اقتباس:
|
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
يارب يوفقكم جميعاً ,
لا تنسوا الدعاء , |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
كان يوما ملتهبا كطفل نالت منه الحمى
ايش الترجمه ؟؟ |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
1 مرفق
Aisha said that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Anything
innovative introduced to our religion is rejected." (Bukhari& Muslim) اي اجابه نعتمد اغلب الاجابات نفس اللي حطيته بالاحمر لكن عند حل الدكتور غير :139: الصورة بالمرفقات |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
لقيت عندي اسئلة فيها نصوص جديدة بس رفض الموقع يرفع لي الصور
النص الآتي " لا يلدغ مؤمن من جحر واحد مرتين " " بينما رجل يمشي فاشتد عليه العطش " وكمان واحد ناقص نهايته انه في عرينه واخذ يفكر في امره اللي عنده هالاسئلة ينزلها واحد يحلهم لنا تكفوون |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
شكرآ لمجهوداتكم اريتمونا بالمشاركات والمراجعه كاني اعتمادي بعد الله على هالتجمع شكر خاص لدورمي وباقي الزملاء..
|
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
عن عبدالله بن عمر، قال: قال عمر بن الخطاب: "لو كان الصبر والشكر بعيرين، ما باليت أيهما ركبت Abdullah bin Omar said, Umar bin Al-Khattab said " If patience and gratitude had been two camels, it would have mattered . little on which I rode If patience and gratitude were two camels, I would not mind riding either of the " "them ايش الخيار الاصح هنا لو سمحتو؟ |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
اقتباس:
|
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
The most appropriate translation of " Alone my love, with you alone. In the boat of love we sing and dance" is . \هذا السؤال شنهو اجابة الصحيحه وحدي معك ياحبي او ياحبي الوحيد |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
اقتباس:
ياحبي الوحيد |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
دوريمي :004:
دعوه من القلب.. الله يفتحها عليكي ويسهل عليكي امورك بالدنيا والاخره .. وان شاء الله اي شي قدمتيه ببهالموضوع مهما كان بسيط يكون بميزان حسناتك يا ورده |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
مشط شعرك يا قمر ..
اي ترجمه استقريتوا؟؟ |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
الي فيها كلمة sweet
|
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
sweet love
|
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
اللهم اني استودعك معلوماتي فاحفظها لي وللجميع وخاصة شمعتنا دوريمي وكل من اجتهد وساعدنا
موفقين جميعا:love080: |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
تكنيك كلمة كرييت وش هو ؟؟ يخلق او ينشئ
|
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
ما احد رد على استفساري ..!
نصيحة : ابتدوا بحل اسئلة النظري ثم تفرغوا للترجمة لأنها بتاخذ اغلب الوقت واملنا بالله سبحانه وتعالى يكون الاختبار سهل وواضح والكل يعديها على خير يارب استودعنا الله مادرسناه وفي امان الله |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
المنتدى معلق ع اللاب ؛(
* المهم نصيحه أخيره : ترجم النص اللي قدامك بالاختبار لا تختار الترجمه اللي مرت عليك وقت المذاكره الا اذا جاب النص كامل .. الله يوفقنا ❤ |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
الطلبه هنآ :. قآموا شآكرين بحل الأسأله من مجهودهم واعطونا من وقتهم .
لذلك كم اتمنى ان اخطئ احدكم في الاختبار فلا يلوم زميله او زميلته . بل يلوم ( دكتوره ) الذي لم يوضح لنا الصح من الخطأ .. .. وفقكم الله متفآئله خير في بعض التكرار . غالبا في الفصل الدراسي الثاني يقع التكرار ... والله أعلم |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
السلام عليكم
هذا السؤال وشهو جوابه الاكيد literary text tend to fulfill |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
وفقكم الله جميعا اخوتي
الان الجميع في الاختبار بإذن الله a+ يٌغلق |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
يعطيكم ألف عافيه
اقتباس:
Jamola لااا يا حبي والله مب انتي.. اعتمادك لكلامي وحلولي حريه شخصيه ومافيها شيء يزعل :love080::love080: وبالعكس ردودك ايجابيه زي العسل وإضافاتك مفيده وكل شيء.. ولو فرضا ً فهمتك غلط بلتمس لك مليون عذر قبل لا آخذ بخاطري :love080: |
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 10:46 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام