ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/index.php)
-   E7 (https://vb.ckfu.org/forumdisplay.php?f=363)
-   -   [ مذاكرة جماعية ] : موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ (https://vb.ckfu.org/showthread.php?t=742011)

كارزما 2016- 4- 12 04:03 AM

رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
 
Now, television forced additional demands on the orator who not only had to sound good but also had
التلفزيون الآن يطلب مطالب أضافية للخطاب ليس فقط الصوت يجب أن يكون جيداً


Look good
والمظهر الحسن


________


The translation of Omar Khayyam is to support the opinion of
تراجم عمر الخيام تدعم أراء


. The success of translating poetry
نجاح ترجمة الشعرر


________




Poetic translation is considered as writing which captures
تعد الترجمة الشعرية بوصفها الكتابة التي تجسد


The spirit of the original poem
روح القصيدة الأصلية
The energy of the original poem
الطاقة من القصيدة الاصلية
The words of the original poem
كلمات القصيدة الأصلية



___________




The structure of dramatic texts, unlike other forms of literature, is directly influenced by
هيكل النصوص الدرامية على عكس غيرها من أشكال الأدب يتأثر مباشرة بـ


Collaborative production الأنتاج التعاوني


Collective reception الأستقبال الجماعي



كارزما 2016- 4- 12 04:04 AM

رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
 

Hamlet The modern tragedy

هاملت في المأساة الحديثه

is an example of the masterpieces of the art of drama
هو مثال على روائع فن الدراما

____

In addition to linguistic and cultural translation of the song content and form, the translator needs to work on……..
بالأضافة الى الترجمة اللغويه والثقافيه لمحتوى الأغنيه والشكل يحتاج المترجم الى

The translation of style ترجمة الأسلوب

____

Short stories are conventionally considered as

تقليدياً يمكن أن نصف القصص القصيرة بـ
An independent core literary genres‟
أنواع أدبية أساسية مستقله

_____
A short story is ……
القصص القصيرة هي

A fictitious tale قصص خيالية
A narration of incidents or events سرد للحوادث والوقائع
A lie أكاذيب

____
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ ? يَقُوْلُ: "إِنَّ ثَلاثَةً مِنَ بَنِي إِسْرَائِيْلَ: أَبْرَصَ وَأَعْمَى وَأَقْرَعَ، أراد الله أَنْ يَبْتَلِيَهُمْ"
"Allah wanted to test three people from the children of Israel: a leper, a blindman and a baldman.”


كارزما 2016- 4- 12 04:14 AM

رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
 
http://www.ckfu.org/vb/ckfu.org_2013...s/viewpost.gif
51) The most appropriate translation of
عن النبي عليه السلام " خرج ثلاثه يمشون فأصابهم المطر "
A- Three people set out for a stroll and on the way they were hit by a heavy rain "
B-Three person left for a walk where a heavy rain started to fall on them C-Once upon a time three men went out for a walk . on the way they were caught up by
D-Went out three men for a long walk but on the way they were surprised by a heavy rain them



موجوده بكتاب الدكتور c
صفحة 140
حديث 32


كارزما 2016- 4- 12 04:16 AM

رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
 
.
.



اللهُ خالقُ دنيانا إنْ كُنْتَ حقَّا إنسانا
من غيرِ ريْبٍ أوْ شَكِّ امْتلأ القلبُ إيمانا





Allah is the Creator of the World,
Man must say, without a shadow of doubt,
I believe in God




.
.


Orthodox Muslimscholars
Claim that since the Quran is the Word of Allah, it is‘untranslatable’; whereasa number of Muslim & non-Muslim scholars claim the opposite.



كارزما 2016- 4- 12 04:18 AM

رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
 
.
.

Enter SHYLOCK, SALARINO, ANTONIO, and GaolerSHYLOCK
Gaoler, look to him: tell not me of mercy;
This is the fool that lent out money gratis:-
Gaoler, look to him.
ANTONIO
Hear me yet, good Shylock.
A.المرابي: السجان، ونتطلع إلى وسلم: يقول ليس لي من رحمة؛ وهذا هو الأحمق الذي أقرض من دون مقابل المال: - السجان، والنظر إليه. انطونيو تسمعني حتى الآن، والمرابي جيد.
B.شايلوك: أيها السجان ، انظر إليه، لا تسألني الرحمة. هذا هو الأحمق الذي اقترض المال بدون فوائد. أيها السجان انظر إليه
نطونيو: اسمعني يا شايلوك الطيب
Cشايلوك: انظر اليه أيها السجان ولا تطلب مني أن أرحمه، هذا الذي أقترض المال بدون مقابل. يا سجان انظر اليه.. أنطونيو: على رسلك يا شايلوك الطيب.
D. شايلوك: يا سجان انظر اليه، لن أرحمه فهذا الذي استدان المال بدون مقابل. انظر. أنطونيو: لم تسمعني بعد يا عزيزي شايلوك

كارزما 2016- 4- 12 04:21 AM

رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
 
.
.


Texts are often viewed as either literary or non-literary, implying that literature should be seen as a large ‘super-genre’-





.
.

translation theories derived largely from literary and sacred-text translation





.
.


مشط شعرك يا قمر بالمشط الحلو انكسر، وينك يا قمر ......، مشط شعري




Comb your hair, little moon,
With the broken nice little comb.
Where are you, moon?
Combing my hair




.
.




An oratory is defined as

the art of swaying an audience by eloquent speech





.
.


Octavio Paz looks at translation as both bilingual and a bicultural activity.

كارزما 2016- 4- 12 04:23 AM

رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
 
.
.


نفحات الأنس في دبي
Diffusing odours of friendly atmosphere in Dubai






----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ليالي الأنس في باريس .


Nights of friendliness and intimacy in Paris






.
.



Equally problematic is the translation of the versification in poetry, i.e. the rhyming and versing in a poem






.
.



Every language tends to have concepts that lack a counterpart in the target language. This is due to the dilemma of cross-cultural interpretations.


جابها بالاختباررر


نهرالعطا 2016- 4- 12 04:24 AM

رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
 
بسم الله عليك ي كارزما

يحلو لك السهر ويحلو لك فتح النفس بهدا التلخيص لكل ترجمه

جد انتي انسانه رائعه

الله لا يضيع لك تعب

hora 2016- 4- 12 04:46 AM

رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
 
وصلت فيها ل 10 وخلصتها
11
12
13
14
اكمل فيهم ولا اسحب وبتدي ماده جديده

نهرالعطا 2016- 4- 12 05:35 AM

رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة hora (المشاركة 13285440)
وصلت فيها ل 10 وخلصتها
11
12
13
14
اكمل فيهم ولا اسحب وبتدي ماده جديده

كمليها افضل عشان لسى مخك نظيف

وقت الاختبار بتكوني مرهقه وكذا تبقي بس تراجعي لآنه بيضيع وقتك في 11 12 13 14
لا عاد يكون وقتها ذاكرتي ولا راجعتي

شطبي عليها الان وخلصيها وارتاحي

الله يفتح عليك


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 03:55 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه