ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/index.php)
-   E7 (https://vb.ckfu.org/forumdisplay.php?f=363)
-   -   [ مذاكرة جماعية ] : رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة ) (https://vb.ckfu.org/showthread.php?t=587047)

ســMــــو 2014- 5- 13 02:33 AM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
لو سمحتوا ايش الترجمة الصحيحة لــ :


silly sooth

و


divine love


???

ســMــــو 2014- 5- 13 02:37 AM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة um lara (المشاركة 10945425)
56) the most appropriate translation of
ليسً العيبُ أن يكونً الفتى فقيراً *** ولكن العيبَ أن يعيشَ الفتى ذليلا ً
a.it is not shameful to be poorbut it is shameful to live in humiliation
b.to be poor it is not a shamebut it is to live in humiliation
c.it is not a shame to be poorbut it is to live in degradation
d.it is not a shame to be poorbut it is to live in disgrace


ي هووووووه مو قال رضا انه d


اتوقع c :000:

✶ جُمان ✶ 2014- 5- 13 02:40 AM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ســMــــو (المشاركة 10945484)
لو سمحتوا ايش الترجمة الصحيحة لــ :


silly sooth

و


divine love


???


silly sooth : معناها الصراحة المطلقة

وهذا جواب Queen اللي يجزاها خير سألت الدكتور عنها

ســMــــو 2014- 5- 13 02:45 AM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
لن تأخذ مالا ومتاعا في القبر كلك قد ضاع
ان طاب العمل فلا خوف مايخسر عبد ان طاع


A. You will not take with you money or goods to the grave
If your work is good don’t be afraid
He who obeys never gets lost.

B. You will take neither money no goods to the grave being lost
Don’t be afraid if you have done good deeds
As he who obeys God will never go astray.

C. Man, it’s time you stopped seeking money,
Just think of thy destiny,
Nothing you’ll take with you
To the grave but few


!!!!!!!!

um lara 2014- 5- 13 02:50 AM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
C. Man, it’s time you stopped seeking money,
Just think of thy destiny,
Nothing you’ll take with you
To the grave but few

اعتمدي

ســMــــو 2014- 5- 13 02:53 AM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
شكرااا ام لارا ,, ربي يوفقك

ARYAM 2014- 5- 13 02:54 AM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
الدكتور يكرر اسالة النظري؟

um lara 2014- 5- 13 03:00 AM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ســMــــو (المشاركة 10945729)
شكرااا ام لارا ,, ربي يوفقك

ويوفقك ي عيني

ســMــــو 2014- 5- 13 03:02 AM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة aryam (المشاركة 10945736)
الدكتور يكرر اسالة النظري؟



النظري يكرر ,, بس العملي في اختلاف بين اختبار المستويين الماضيه

ســMــــو 2014- 5- 13 03:05 AM

رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
 
الدكتور سأل عن ترجمة هذه الجمل في الاختبار الماضي ,, ايش الجواب الصحيح !!!


وأكل كُسيرة في جنب بيتي أحبُّ إلي من أكل الرغيف


Alone, my love, with you alone;
In the boat of love, we sing and dance


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 04:23 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه