ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   E7 (https://vb.ckfu.org/f363)
-   -   Let us play with Creative Translation_نلعب مع الترجمة الابداعية (https://vb.ckfu.org/t376233.html)

كومي 2012- 10- 3 05:24 PM

رد: Let us play with Creative Translation_نلعب مع الترجمة الابداعية
 
1- Against The Clock
2 At The Drop Of A Hat

:31:

السالفة مليون 2012- 10- 3 05:43 PM

رد: Let us play with Creative Translation_نلعب مع الترجمة الابداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة كومي (المشاركة 7344893)
it's same to my answer but i wrote it in short word
not explain it like you

:40:

Ok i will explain it with next sentences
:27:

thank you apple i love my name in english ( Zeitouneh

:14:
explain my dear :2:
good you like Zeitouneh :27:

السالفة مليون 2012- 10- 3 05:48 PM

رد: Let us play with Creative Translation_نلعب مع الترجمة الابداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة كومي (المشاركة 7344924)
1- against the clock
2 at the drop of a hat

:31:

1- عكس عقارب الساعه
2- في التو واللحظه/حالا/فورا

بششري صح :42:

السالفة مليون 2012- 10- 3 05:52 PM

رد: Let us play with Creative Translation_نلعب مع الترجمة الابداعية
 
Translate this

At the end of your rope

كومي 2012- 10- 3 06:31 PM

رد: Let us play with Creative Translation_نلعب مع الترجمة الابداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة السالفة مليون (المشاركة 7345075)
1- عكس عقارب الساعه
2- في التو واللحظه/حالا/فورا

بششري صح :42:

dear it's idiom but your answer were literal translate
first wrong
second it's
مستعد للعمل فوراً حالاً

well done

كومي 2012- 10- 3 06:32 PM

رد: Let us play with Creative Translation_نلعب مع الترجمة الابداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة السالفة مليون (المشاركة 7345109)
translate this

at the end of your rope

ممكن تكون ستموت أو تحتضر
:31:

مجرى السحب 2012- 10- 3 06:59 PM

رد: Let us play with Creative Translation_نلعب مع الترجمة الابداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة السالفة مليون (المشاركة 7345109)
translate this


at the end of your rope

وصلت اخر المطاف

بلغى السيل الزبى

خطوه واحده وتقع

تقف على الحافه

انك تقف على جرف هار

امتلأت الجربه

اوشكت على الوصول

:33:

السالفة مليون 2012- 10- 4 02:23 AM

رد: Let us play with Creative Translation_نلعب مع الترجمة الابداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة كومي (المشاركة 7345270)
ممكن تكون ستموت أو تحتضر
:31:

no :20:

السالفة مليون 2012- 10- 4 02:23 AM

رد: Let us play with Creative Translation_نلعب مع الترجمة الابداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة مجرى السحب (المشاركة 7345428)
وصلت اخر المطاف

بلغى السيل الزبى

خطوه واحده وتقع

تقف على الحافه

انك تقف على جرف هار

امتلأت الجربه

اوشكت على الوصول

:33:

صحححححححححححححح :42:

السالفة مليون 2012- 10- 4 02:30 AM

رد: Let us play with Creative Translation_نلعب مع الترجمة الابداعية
 
translate
Encourage youth


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 01:04 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Optimization by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه