ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/index.php)
-   E7 (https://vb.ckfu.org/forumdisplay.php?f=363)
-   -   الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة (https://vb.ckfu.org/showthread.php?t=457983)

my Dreams 2013- 5- 14 08:13 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
اجابة السؤال 4 حاطين c ارى ان b هو الاقرب لان mercy صفة الرحمة وليست فعل فيما يبدو من الترجمة فنقول لاتسالني الرحمة ولا نقول لا تطلب مني ان ارحمه هذا ما بدا لي

سوير جت كوم 2013- 5- 14 08:14 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة aneen (المشاركة 8850977)
سووري ع التاخير
دقايق وانزل المراجعه بس بسوي تعديلات ع الملف :9: <<عينوني طاحت

الله لا يعميها ان شاءالله
ولا يخسر لك تعب

,متـــكـ تــكـ, 2013- 5- 14 08:16 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ห๑หчฮђ (المشاركة 8850987)
الاسئله العشرون اللي في الاختبار وفي اسئله المراجعه

:33:


٧
٧
٧

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ห๑หчฮђ (المشاركة 8850850)
باقي صفحه من صفحات الاختبار
فيها ٧ اسئله ،،

عاد لو يترك كل الاسئله اللي بالورقه ومايجيب الا هذي المفقوده ،، وخرابيط بين السطور زي التتابعيه :7: مصيبه


العوض ولا القطيعه ان شاء الله مايجي منهم شي :29:

fahad almutairi 2013- 5- 14 08:16 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ห๑หчฮђ (المشاركة 8850987)
الاسئله العشرون اللي في الاختبار وفي اسئله المراجعه

:33:


7
7
7



أختي متأكدة من السؤال الرابع

أعتقد الأجابة d

ي ليت تصححوا لي؟

سوير جت كوم 2013- 5- 14 08:17 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة my dreams (المشاركة 8851009)
اجابة السؤال 4 حاطين c ارى ان b هو الاقرب لان mercy صفة الرحمة وليست فعل فيما يبدو من الترجمة فنقول لاتسالني الرحمة ولا نقول لا تطلب مني ان ارحمه هذا ما بدا لي

كنت بقولها بس مو بنفس صيغة كلامك:29:

um fatima 2013- 5- 14 08:17 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
شكرا اختي انين جزاك الله عن الجميع كل خير:16:

جرح سيهات 2013- 5- 14 08:19 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ห๑หчฮђ (المشاركة 8850987)
الاسئله العشرون اللي في الاختبار وفي اسئله المراجعه

:33:


7
7
7

ممكن تجمعي الصفحات كلها اللي ارفقتيها بالحل الصصحيح في ملف pdf لو سمحتي

NONYAH 2013- 5- 14 08:21 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
المشكله السؤال الرابع اختلفت الاراء مابين بي وسي ودي :40:

بما ان الدكتور يحب الحاجات الفنتكه وكيذا وابداع ترجمي فا اشوف على رسلك ياشايلوك الطيب اكشخ تعبيرا

aneen 2013- 5- 14 08:21 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
1 مرفق
اخيرآآ
بس ماحليت الا فقرتين لاني حصلت الحل بالمحتوى وانا اكتب الفقره

تفضلوآ بالمرفقات ويلا شدو الهمه في الحل :19:

aneen 2013- 5- 14 08:23 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
1 مرفق
وهذي بــ pdf

سوير جت كوم 2013- 5- 14 08:24 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ห๑หчฮђ (المشاركة 8851062)
المشكله السؤال الرابع اختلفت الاراء مابين بي وسي ودي :40:

بما ان الدكتور يحب الحاجات الفنتكه وكيذا وابداع ترجمي فا اشوف على رسلك ياشايلوك الطيب اكشخ تعبيرا

شايلوك مو طيب شخصيه عدوانيه ف يبطي ينقال عنه طيب هاليهودي

um fatima 2013- 5- 14 08:25 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
يلا نمسكها عشرة عشره ونحل ونتفق ماعاد فيه وقت

english forever 2013- 5- 14 08:25 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
بالنسبه للسؤال اللي فيه شايلوك لاحظوا ان فيه كلمة fool يعني احمق وبالترجمه الانسب نختار bلهالسؤال شرايكم ؟

NONYAH 2013- 5- 14 08:28 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
1 مرفق
تقصد الصور اللي رفعتها من شوي


اوك بالملف المرفق بس الصفحات الاخيرات ماكملنا حلها

سوير جت كوم 2013- 5- 14 08:30 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
ي الله وملونه الكلام بعد:16::16::16::16::1::1::1::1::1::1:
روحي ي شيخه الله يوفقك
انتي ومن جاب المراجعه :27:ومن تعب ف حلها وذاكرها
آآآآآآآآآآآآآآمين

NONYAH 2013- 5- 14 08:32 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سوير جت كوم (المشاركة 8851080)
شايلوك مو طيب شخصيه عدوانيه ف يبطي ينقال عنه طيب هاليهودي



هذا شايلوك بيودينا بستين داهيه :6:

خلاص بطلنا مانبغااااه ان شاء الله ما يجي ابدا وبتاتا البته

fahad almutairi 2013- 5- 14 08:32 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة aneen (المشاركة 8851071)
وهذي بــ pdf



الله يعطيك الصحة والعافية :16:


ماقصررتي ي aneen والشكـر موصول لباقي الأخوان والأخووات:2:


فالكم النجاح ياررررب:29:

سوير جت كوم 2013- 5- 14 08:33 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
معليش بفضفض شويه
انا مقهوره من نفسي مررررررره ونفسي اضربني :32:
الحين طابعتي مخلص حبرها وكل يوم انتظر المراجعات واعني نفسي واكتب ويروح الوقت وانا اكتب وف الآخر اكتشف ان الpdf تنفتح ع الجوال عادي بدون مشاكل:39::39:
ليش ماعلمتوني:25:

خلاص خلصت فضفضه تقدرون تكملون:42:

جرح سيهات 2013- 5- 14 08:40 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة aneen (المشاركة 8851071)
وهذي بــ pdf

سلمت يدآك <- ابدآعية :5: :16:

المقاتل 2013- 5- 14 08:41 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
حل لبعض اسئلة المراجعة

2) The origin of the word ‘drama’ comes from

A. the Greek term ‘drao’.
B. the English term ‘drop’
C. the French Term ‘acte’
D. the Latin Term ‘actus

3) Translating plays is mainly translating

A. for a theatrical stage only.
B. for play text page only.
C. for page and stage.
D. neither for page nor for stage

6) Creative translation in practice is

A. an amalgamation of equivalence, balance between ST & TT and simplicity.
B. an amalgamation of surprise, simplicity and utter rightness.
C. a combination of accuracy and relevance .
D. an amalgamation of equivalence, communicative purpose and simplicity

7) An oratory is

A. the art of speaking to an audience with good speech.
B. the art of talking to an audience with eloquence
C. the art of convincing an audience to accept one’s speech.
D. the art of swaying an audience by eloquent speech.

10) Poetry should be translated into

A. poetry in its own right .
B. prose as it is untranslatable
C. both poetry and prose

11) Translation of poetry is

A. as a creative act as writing one’s poetry.
B. more a creative act than writing one’s poetry.
C. less a creative act than writing one’s poetry.
D. like writing one’s poetry but with a difference

12) A short story is :

A. ‘a narrative, either true or fictitious, in prose or verse.
B. ‘a performance, either true or fictitious, in prose or verse.
C. ‘a report, either true or fictitious, in prose or verse.
D. ‘a genre, either true or fictitious, in prose or verse
.
15) Creative translation involves

A. a literal and accurate draft of the original and then ‘weaning away’ from the original.
B. a draft of the original and then rewriting it.
C. a stage for drafting and another for rewriting the draft.
D. a three stage approach: drafting, redrafting and then translating


17) One of the most appropriate approaches to translating poetry is

A. a holistic approach
B. a communicative approach.
C. an aesthetic approach.
D. a semantic approach

19) Conventional core literary genres are

A. drama, poetry, philosophy, religion, short stories and novels.
B. drama, medicine , philosophy, poetry, short stories and novels.
C. drama, poetry, short stories, novels and sacred texts.
D. drama, poetry, math, religion, short stories and novels and legal texts.

20) The origin of the word creativity comes from

A. the German term ‘kreativitat’ .
B. the English term ‘creche’
C. the Latin Term ‘creo’
D. the French Term ‘cric

my Dreams 2013- 5- 14 08:48 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
لسؤال الرابع سالت احد مدرسي الادب الانجليزي وهو مصري فاخبرني ان الاجابة التي فيها لا تسألني الرحمة هي الاكثر ابداعا من عبار لا تطلب من ان ارحمة يعني الاجابة b هي الاقرب والله اعلم

المقاتل 2013- 5- 14 08:50 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
" فإن من كان يعبد محمداً فإن محمداً قد مات، ومن كان يعبد الله فإن الله حي لا يموت."



Hear me out, people, if you used to worship Muhammad, Muhammad is dead, but if you are worshiping Allah, Allah is alive and does not die




The most appropriate translation of
‘Once upon a time in the far lands of Mount Everest, therelived a poor woodcutter named Fred ’ is

في قديم الزمان في الأراضي البعيدة من جبل افرست. هناك عاش قطاع خشب فقير اسمه فريد




اعتقد ان شاء الله ان هذا هو الحل الصحيح

جرح سيهات 2013- 5- 14 08:50 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
محتاج الأجوبة لو سمحتو للمراجعة كاملة :31:

my Dreams 2013- 5- 14 08:53 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
قفله : ربما الاختلاف يثبت المعلومة اكثر فلم اكن اكثر حضورا في يوم من الايام مثل حضوري للمراجعة معكم اليوم بعد ان سمح لي المدير استثنائيا بالاجازة مع انها حق لي

Saudi Girl 2013- 5- 14 08:56 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
انين الله يسعدك ويوفقك .... جزاك الله خير ماحليتيهم ياقمر :16:

NONYAH 2013- 5- 14 08:57 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة my dreams (المشاركة 8851240)
لسؤال الرابع سالت احد مدرسي الادب الانجليزي وهو مصري فاخبرني ان الاجابة التي فيها لا تسألني الرحمة هي الاكثر ابداعا من عبار لا تطلب من ان ارحمة يعني الاجابة b هي الاقرب والله اعلم



واعتقد هو الخيار الصحيح

زي ماقالت احد الاخوات وجود كلمه فوول واللتي تعني الاحمق
يقلص الخيارات لخيارين الاول وهو خاطئ لغويا وتعبيريا
والاخر هو الاصح وهو اللي اخترته

my Dreams 2013- 5- 14 08:59 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
ايضا ارجو التركيز في المراجعة فموضة قلب السؤال جواب والعكس انتشرت بين الدكاتره هذه الايام وخصوصا ان الاسئلة اعيدة كتابتها او توزيعها بعد اقرار الخمسين سؤال

aneen 2013- 5- 14 08:59 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة saudi girl (المشاركة 8851296)
انين الله يسعدك ويوفقك .... جزاك الله خير ماحليتيهم ياقمر :16:

لا ماحليتهم لان باقي اربع محاضرات ماذاكرتهم ان شاء الله اخلص واشارككم في الحلول

جرح سيهات 2013- 5- 14 09:09 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
اللي حل الأسئلة كاملة وبإذن الله صحيحة ياريت يسعفني فيها :31:

Saudi Girl 2013- 5- 14 09:10 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
1 مرفق
الامثله اللي حلها الدكتور بالمحتوى جمعتها بفايل واحد اللي حاب يستفيد


اما عاد الباقي الشكوى لله :44:

my Dreams 2013- 5- 14 09:16 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
السؤال 16 " كان يوما ملتهبا كطفل ... " الاجابة الابداعية بعد سؤال مدرسي الفاضل هي الفقرة C لوجود كلمة suffcing بمعنى يعاني والله تعالى اعلم واحكم

أبو سلطآن 2013- 5- 14 09:21 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة my dreams (المشاركة 8851430)
السؤال 16 " كان يوما ملتهبا كطفل ... " الاجابة الابداعية بعد سؤال مدرسي الفاضل هي الفقرة c لوجود كلمة suffcing بمعنى يعاني والله تعالى اعلم واحكم

هاذي محلوله بالواجب

بديت اشكك بمدرسك إنه غير مبدع

:43:

my Dreams 2013- 5- 14 09:24 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أبو سلطآن (المشاركة 8851473)
هاذي محلوله بالواجب

بديت اشكك بمدرسك إنه غير مبدع

:43:

في رد سابق قلت ان هذه المادة ذوقية وهذا مايثبت لي انها تحتمل اكثر من معنى والابداع ان تصل لهذا المعنى ارى ان نلتزم بالواجب شكرا سيدي الكريم

أبو سلطآن 2013- 5- 14 09:28 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة my dreams (المشاركة 8851498)
في رد سابق قلت ان هذه المادة ذوقية وهذا مايثبت لي انها تحتمل اكثر من معنى والابداع ان تصل لهذا المعنى ارى ان نلتزم بالواجب شكرا سيدي الكريم

هذا الي ذبحنا به حليمه >> حتى رفض يعطينا الحلول : يقول طلعو ابداعاتكم ...

الناس اذواق >> انا اشوف ان جواب أ ابداع فوق الخيال وانت تشوف ب افضل من الابداع
وحليمه يرى ان ج هي الابداع الخيالي ..

الله ييسر امورنا بذي المادهـ

sam22 2013- 5- 14 09:29 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة my dreams (المشاركة 8851430)
السؤال 16 " كان يوما ملتهبا كطفل ... " الاجابة الابداعية بعد سؤال مدرسي الفاضل هي الفقرة c لوجود كلمة suffcing بمعنى يعاني والله تعالى اعلم واحكم



ترجمة c على النحو التالي؟؟؟؟؟؟

انه ( وليس يوما لاحظ) ملتهبا كطفل عانى من الحمى ( اى اليوم نكرة وانت لاتعلم هل هو يوم او اى شي فى حالت )) it ((
فلماذ اختار يوما مع العلم ان it تشير الى اى نكرة قد يكون يوم او نار او شمس او اةو اةو
اذا الجواب الصحيح هو d لانها معرفة

jennifer 2013- 5- 14 09:30 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
أبي حل ؟؟؟؟

60) Literary texts are:
A- characterized by rigid texture B-personal and emotive C-binding and instructional D-non-fictional
61)Literary translation
A-is a form of action in a real-world context
B-has no links with social context
C- has no links with subject –setting relationship : ideology,identity and ethics
D- is form of lonely voice in the word fiction

أبو سلطآن 2013- 5- 14 09:32 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة jennifer (المشاركة 8851534)
أبي حل ؟؟؟؟

60) literary texts are:
A- characterized by rigid texture b-personal and emotive c-binding and instructional d-non-fictional
61)literary translation
a-is a form of action in a real-world context
b-has no links with social context
c- has no links with subject –setting relationship : Ideology,identity and ethics
d- is form of lonely voice in the word fiction

60- لا اعلم
61- a

мs. имℓн 2013- 5- 14 09:34 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
6) Creative translation in practice is
A. an amalgamation of equivalence, balance between ST & TT and simplicity.
B. an amalgamation of surprise, simplicity and utter rightness.
C. a combination of accuracy and relevance .
D. an amalgamation of equivalence, communicative purpose and simplicity.

الحل بي ولا دي :31::9:

jennifer 2013- 5- 14 09:41 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة мs. имℓн (المشاركة 8851552)
6) Creative translation in practice is
A. an amalgamation of equivalence, balance between ST & TT and simplicity.
B. an amalgamation of surprise, simplicity and utter rightness.
C. a combination of accuracy and relevance .
D. an amalgamation of equivalence, communicative purpose and simplicity.

الحل بي ولا دي :31::9:

b:17:

جرح سيهات 2013- 5- 14 09:49 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
مازلت انتظر أي احد يحن علي ويعطيني الأجوبة المتفقين عليها :5:

أبو سلطآن 2013- 5- 14 09:49 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
الله يعطيكم الصحه والعافيه ...
وإن شاء الله تكمل الفرحه بعد الامتحان

يالله ع بابك ماخاب طلابك >> الي عندهـ اجوبة الاسئلة بدون ابداع >> يسدحها .

h1sep 2013- 5- 14 09:50 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
63 وشو حله

جرح سيهات 2013- 5- 14 09:51 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
افضل شي انا انزل بكل مشاركة خمس اسئلة ونعطيها خمس دقايق نأكد على حلها واللي يعترض على احد الأجوبة يوضح السبب مع اعتراضه لأجل توضح الصوره

ابو لتين 2013- 5- 14 09:51 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
1d
2a
3c
4c
5c
6b
7d
8b
9c
10a
11c
12a
13d
14c
15a
16d
17a
18d
19c
20c
21d
22a
23c
24d
25b

h1sep 2013- 5- 14 09:52 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
والله لسه احل فيها ............. ياجرح
المشكله اني ماذكرت عندي لغويات تطبيقيه :44: ولا ذاكرت زين

ابو لتين 2013- 5- 14 09:55 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
26a
27c
28d
29a
30d
31a
32a
33d
34a
35d
36c
37a
38d
39b
40b
41d
42d
43a
44b
45c

мs. имℓн 2013- 5- 14 09:55 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
25-c

جرح سيهات 2013- 5- 14 09:56 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
The most appropriate translation of
‘Once upon a time in the far lands of Mount Everest, there lived a poor woodcutter named Fred ’ is
في أحد الأيام على جبل افرست عاش قطاع خشب اسمه فريد A-
في قديم الزمان في أراضي جبل افرست كان يعيش قطاع خشب اسمه فريد B-
في قديم الزمان في الأراضي البعيدة من جبل افرست. هناك عاش قطاع خشب فقير اسمه
فريد C-
يحكى أن حطاب ا فقير ا اسمه فريد عاش وحيد ا في كوخ خشبي بدون ماء أو كهرباء في
أرض D- بعيدة على جبل إفرست .
2) The origin of the word ‘drama’ comes from
.the Greek term ‘drao’. A-
B- the English term ‘drop’
the French Term ‘acte’ C-
the Latin Term ‘actus’ D-
3) Translating ‘plays’ is mainly translating
A. for a theatrical stage only. B. for play text page only. C. for page and stage. D. neither for page nor for stage.
4) The most appropriate translation of
SHYLOCK
Gaoler, look to him: tell not me of mercy; This is the fool that lent out money gratis:- Gaoler, look to him.
ANTONIO
Hear me yet, good Shylock.
المرابي : السجان، واتطلع إلى وسلم: يقول ليس لي من رحمة؛ وهذا هو الأحمق الذي أقرض
من A- دون مقابل المال: - السجان، والنظر إليه
. انطونيو : تسمعني حتى الآن، والمرابي جيد
. شايلوك : أيها السجان ، انظر إليه، لا تسألني الرحمة. هذا هو الأحمق الذي اقترض المال
بدون B- فوائد. أيها السجان انظر إليه
أنطونيو
اسمعني يا شايلوك الطيب
شايلوك : انظر اليه أيها السجان ولا تطلب مني أن أرحمه، هذا الذي أقترض المال بدون مقابل.
يا- C سجان انظر اليه .
. أنطونيو
: على رسلك يا شايلوك الطيب .
شايلوك : يا سجان انظر اليه، لن أرحمه فهذا الذي استدان المال بدون مقابل. انظر D-
انطونيو: لم تسمعني بعد ياعزيزي شايلوك
5) The most appropriate translation of
مشِّط شعرك يا قمر بالمشط الحلو انكسر، وينك يا قمر ..... ، مشط شعري
A. Brush your hair moon with a broken comb
Where are you moon?
I’m brushing my hair
B. Have you brushed your silver locks my moon?
Have you brushed them with your broken comb? Where are you my naughty moon?
I’m brushing my hair!
C. Comb your hair, little moon,
With the broken nice little comb. Where are you, moon?
“Combing my hair”
D. Brush your hair, sweet love;
With the broken comb With a hey, and a ho, Where are you, sweet love? Brushing my hair with a hey and a ho! My love!

ابو لتين 2013- 5- 14 09:57 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
46a
47c
48a
49d
50a
51c
52c
53d
54b
55c
56b
57a
58a
59c
60b
61a
62d
63a

جرح سيهات 2013- 5- 14 09:58 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ابو لتين (المشاركة 8851693)
26a
27c
28d
29a
30d
31a
32a
33d
34a
35d
36c
37a
38d
39b
40b
41d
42d
43a
44b
45c


اعتمد الحل اوكي :21: ؟؟؟

ملاك الروووح 2013- 5- 14 09:59 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Saudi Girl (المشاركة 8851392)
الامثله اللي حلها الدكتور بالمحتوى جمعتها بفايل واحد اللي حاب يستفيد


اما عاد الباقي الشكوى لله :44:

مشكورة بس ياليت يكون تعاملنا على pdf

لأننا نراجع معكم عن طريق الأجهزة الذكية

وشكرا

h1sep 2013- 5- 14 10:02 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
63 a

ابو لتين 2013- 5- 14 10:03 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة мs. имℓн (المشاركة 8851694)
25-c

25 b
المحاضرة السابعة
شريحة 14

english forever 2013- 5- 14 10:06 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
31) The 'skopos' of poetic translation means
A-the aim of its translation carrying over the ST function in the Target Text
B- the transfer a message into another language
C-the communicative translation of a message across a cultural and linguistic barrier
D-the main purpose of a message across a cultural and linguistic barrier
حلها ؟؟؟

мs. имℓн 2013- 5- 14 10:09 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ابو لتين (المشاركة 8851759)
25 b
المحاضرة السابعة
شريحة 14

صحيح انا كنت ماخذته من الترجمات المعتمدة بالمحتوى بس شفت حلك صح بالمحتوى نفسه ..شششكراً

جرح سيهات 2013- 5- 14 10:09 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة h1sep (المشاركة 8851672)
والله لسه احل فيها ............. ياجرح
المشكله اني ماذكرت عندي لغويات تطبيقيه :44: ولا ذاكرت زين

الله يوفقك يارب

اذا انتيهت من الحل اسدحه هنا :19:

jennifer 2013- 5- 14 10:09 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
أتوقع 30= c

:7::7::7:

ابو لتين 2013- 5- 14 10:10 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة جرح سيهات (المشاركة 8851717)
اعتمد الحل اوكي :21: ؟؟؟

اعتمد بنسبة تسعين في المية :17:
تعرف الشغلة فيها ابداع وكلام فاضي:25:

أبو سلطآن 2013- 5- 14 10:25 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ابو لتين (المشاركة 8851824)
اعتمد بنسبة تسعين في المية :17:
تعرف الشغلة فيها ابداع وكلام فاضي:25:

ابو لتين رووووح والقلب داعيلك معاك للنهايه ..... :17:

ماجد الشهري 2013- 5- 14 10:30 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
انا اعتقد والعلم عند الله ان الاسئلة راح تجي نفسها بالضبط

لأن الدكتور اساساً عارف اننا ضايعين ولا احنا متأكدين من حل ولا سؤال


ومسألة رفضة لحل الاسئلة طوال الترم يدل إنها جايه نفسها الله لا يعوق بشر ....


وجهة نظر

جرح سيهات 2013- 5- 14 10:33 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
aneen و anasf

وين حلولكم :5: :16: ننتظركم

أبو سلطآن 2013- 5- 14 10:35 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
جرح طق اصبع :17:
ههههههههههههه:5:
جايك الخير ماعليك

jennifer 2013- 5- 14 10:38 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ماجد الشهري (المشاركة 8851984)
انا اعتقد والعلم عند الله ان الاسئلة راح تجي نفسها بالضبط

لأن الدكتور اساساً عارف اننا ضايعين ولا احنا متأكدين من حل ولا سؤال


ومسألة رفضة لحل الاسئلة طوال الترم يدل إنها جايه نفسها الله لا يعوق بشر ....


وجهة نظر

بإذن الله:35:ةة:21:

Saudi Girl 2013- 5- 14 10:42 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
هذا حل ابولتين:15: الله يجزاه خير يقول 90% صح ان شاء الله ,, عني انا بعتمدها وخلاص متنازله عن 10% :40:<< ليش اعتمدتها لاني حاله بعض الاسئله نصاً من المحتوى جوابها واغلب اجوبة الطلاب:15::15: مثله جزاكم الله خير:16: الله يوفق الجميع

1d
2a
3c
4c
5c
6b
7d
8b
9c
10a
11c
12a
13d
14c
15a
16d
17a
18d
19c
20c
21d
22a
23c
24d
25b
26a
27c
28d
29a
30d
31a
32a
33d
34a
35d
36c
37a
38d
39b
40b
41d
42d
43a
44b
45c
46a
47c
48a
49d
50a
51c
52c
53d
54b
55c
56b
57a
58a
59c
60b
61a
62d
63a


aneen 2013- 5- 14 10:48 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة جرح سيهات (المشاركة 8852007)
aneen و anasf

وين حلولكم :5: :16: ننتظركم

للحين نحفر فيه كذا سؤال بقتبس الحل من الردود

ابومهند 2013- 5- 14 10:48 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
c-1
السؤال جاي ناقص عن المثال الي بالمحتوى لانه ماذكر كهرباء فيه

المقاتل 2013- 5- 14 10:56 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
ابي اعطيكم الحل النظري ياخوان اللي متاكد منه ميه بالميه (100%) انشاء الله واللي يحتاج ترجمه (ابداعيه) ويعتمد على راي المبدع في الترجمه نناقشه سوى بعد شوي والله يكتب لنا التوفيق



2) The origin of the word ‘drama’ comes from


.the Greek term ‘drao’.A-


B- the English term ‘drop’


the French Term ‘acte’C-


the Latin Term ‘actus’D-


3) Translating ‘plays’ is mainly translating



A. for a theatrical stage only.


B. for play text page only.



C. for page and stage.


D. neither for page nor for stage.



6) Creative translation in practice is


A. an amalgamation of equivalence, balance between ST & TT and simplicity.


B. an amalgamation of surprise, simplicity and utter rightness.



C. a combination of accuracy and relevance .


D. an amalgamation of equivalence, communicative purpose and simplicity.



7) An oratory is


A. the art of speaking to an audience with good speech.


B. the art of talking to an audience with eloquence.



C.


the art of convincing an audience to accept one’s speech.

D. the art of swaying an audience by eloquent speech



11) Translation of poetry is




A- as a creative act as writing one’s poetry.


B- more a creative act than writing one’s poetry.


C-. less a creative act than writing one’s poetry


D- like writing one’s poetry but with a difference.




12) A short story is :


A- ‘a narrative, either true or fictitious, in prose or verse.


B- ‘a performance, either true or fictitious, in prose or verse.


C- ‘a report, either true or fictitious, in prose or verse.



D- ‘a genre, either true or fictitious, in prose or verse.



"اكثر من ذكر الله"14) The most appropriate translation of


is


A. Remember your God and mention him as much as you can.


B. Make a lot of mention of God



C. Make dhikr of Allah whenever possible.


D. Make praising exercises of God



15) Creative translation involves


A- a literal and accurate draft of the original and then ‘weaning away’ from the original.


B- a draft of the original and then rewriting it.


C- a stage for drafting and another for rewriting the draft.



D- a three stage approach: drafting, redrafting and then translating



كان يوما ملتهبا كطفلنالت منه الحمى16) The most appropriate translation of ’


A- It was a very hot afternoon as the child experienced the heat of a fever.


B- It was a scorching summer afternoon. The heat was feverish.



C- It was as hot as a child suffering from fever.


D- The day was as hot as a child with a fever.



17) One of the most appropriate approaches to translating poetry is


A- a holistic approach.


B- a communicative approach.


C- an aesthetic approach.





19) Conventional ‘core literary’ genres are



A- drama, poetry, philosophy, religion, short stories and novels.


B- drama, medicine , philosophy, poetry, short stories and novels.



C-drama, poetry, short stories, novels and sacred texts.


D- drama, poetry, math, religion, short stories and novels and legal textsD- a semantic approach.



20) The origin of the word ‘creativity’ comes from


A. the German term ‘kreativitat’


B. the English term ‘creche’

C. the Latin Term ‘creo’

D. the French Term ‘cric



21)The dictionary definition of word ‘creative’ is


A- inventive and receptive


B- inventive and productive



C- inventive and communicative


D- inventive and imaginative


22) Translation isconsidered as being creative when it is



A- novel and appropriate



B-new and relevant



C- fresh and imaginative


D- modern and productive



29) Religious orations tend to appeal to:



A-hearts and minds


B-minds only


C-hearts only


D-Neither hearts nor minds but rather one's own interests



31) The 'skopos' of poetic translation means


A-the aim of its translation carrying over the ST function in the Target Text


B- the transfer a message into another language


C-the communicative translation of a message across a cultural and linguistic barrier


D-the main purpose of a message across a cultural and linguistic barrier



32) The Translation of style in the context of literature is


A-awfully important


B-crucially unimportant


C-really unnecessary


D-significantly superfluous



33) The most appropriate translation of ‘"


أَيُّهَا النَّاسُ،قَدْ فَرَضَ اللهُ عَلَيْكُم الحجَّ فَحُجُّوا



A- Oh people, Allah has made Hajj a must on you. So do it not."


B- Oh people, God has made Hajj obligatory on you. please do it."



C- Oh people, Allah has prescribed Hajj on you. So why you don’t do it." D- Oh people, Allah has made performing Hajj obligatory on you. So do it



39) According to Rollo May, creativity requires :



A-keen interest and seriousness


B-passion and commitment


C-accuracy and economy


D-elegance and content



ماجد الشهري 2013- 5- 14 10:56 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
1 مرفق
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة saudi girl (المشاركة 8852089)
هذا حل ابولتين:15: الله يجزاه خير يقول 90% صح ان شاء الله ,, عني انا بعتمدها وخلاص متنازله عن 10% :40:<< ليش اعتمدتها لاني حاله بعض الاسئله نصاً من المحتوى جوابها واغلب اجوبة الطلاب:15::15: مثله جزاكم الله خير:16: الله يوفق الجميع

1d
2a
3c
4c
5c
6b
7d
8b
9c
10a
11c
12a
13d
14c
15a
16d
17a
18d
19c
20c
21d
22a
23c
24d
25b
26a
27c
28d
29a
30d
31a
32a
33d
34a
35d
36c
37a
38d
39b
40b
41d
42d
43a
44b
45c
46a
47c
48a
49d
50a
51c
52c
53d
54b
55c
56b
57a
58a
59c
60b
61a
62d
63a


زينيها على نفس نسخ الوورد اللي نزلتها انصاف الله يعافيك

جرح سيهات 2013- 5- 14 10:59 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة aneen (المشاركة 8852154)
للحين نحفر فيه كذا سؤال بقتبس الحل من الردود


بأنتظارك :16:

المقاتل 2013- 5- 14 11:03 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
40) The most appropriate translation of
‘The Chair she sat on, like a burnished throne glowed on the marble’ is
على الرخام لمع المقعد الذي عليه جلست كأنه العرش الوضاءA-
الكرسي الذي استوت عليه مثل عرش متألق توهج على الرخامB-

كان الكرسي الذي اقتعدته يحكي عرشاً مصقولاً ويلمع على الرخامC-
الكرسي الذي جلست عليه بان كالعرش المصقول متوهجاً على الرخامD-

41) E.Gentzler realize that the creative translation is required to reveal
A-Competence as poetry writer ,historian and linguist
B- Competence as scientist interested in literature and history
C- Competence as a literary man interested in translation
D- Competence as a literary critic historical scholar and linguistic technician

42)From a linguistic/stylistic perspective ,the style of the Quran:
A-belongs to a narrative but literary type of style that has its own genre
B- belongs to an informative but scientific ttype style that has its own genre
C- belongs to an instructional but expository type style that has its own genre
D- does not belong to any type of literary texts or genre –types
44) When you are engaged in a creative translation activity, you should remember
A- that you are dealing with both an art and science
B- that you are dealing with an art not a science
C- that you are dealing with neither an art nor a science
D- that you are dealing with a amalgamation of advertising and science
46) The most appropriate translation of " The creator of this beautiful machine"
A- مخترع هذه الاله الجميله
B- خالق هذه الاله الجميله
C- مبدع هذه الاله الجميله
D- صانع هذه الاله الجميله
47)Text for translation are often viewed as:
A-literary and scientific
B-both literary and scientific
C-either literary or non- scientific
D- neither literary nor scientific but rather technical and non-technical

49)the most appropriate translation of the technical term 'love' into Arabic is:
A- حب
B- عشق
C- كلاهما معا
D- حسب معناها في النص
54) M Mumford suggested that creativity involves:
A- the production of new ideas in good format
B- the production of novel and useful product
C- the production of new products in the market
D- the production of fresh ideas but in good format
61)Literary translation
A-is a form of action in a real-world context
B-has no links with social context
C- has no links with subject –setting relationship : ideology,identity and ethics
D- is form of lonely voice in the word fiction
63) Literary texts fulfill
A- an effective and aesthetic
B-transactional and informational function
C-an instructional function
D- a clear cut function


أبو سلطآن 2013- 5- 14 11:04 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة المقاتل (المشاركة 8852240)
ابي اعطيكم الحل النظري ياخوان اللي متاكد منه ميه بالميه (100%) انشاء الله واللي يحتاج ترجمه (ابداعيه) ويعتمد على راي المبدع في الترجمه نناقشه سوى بعد شوي والله يكتب لنا التوفيق





3) translating ‘plays’ is mainly translating



a. For a theatrical stage only.


b. For play text page only.



c. For page and stage.


d. Neither for page nor for stage.





اخي عندك خطأ بالسؤال الثالث >> الجواب هو سي وليس بي ...
مصدري : المصاريه .

المقاتل 2013- 5- 14 11:09 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أبو سلطآن (المشاركة 8852341)
اخي عندك خطأ بالسؤال الثالث >> الجواب هو سي وليس بي ...


اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أبو سلطآن (المشاركة 8852341)

مصدري : المصاريه .



صدقت يابو سلطان الحل الصحيح c والله يجزاك خير وقد تم التعديل

جرح سيهات 2013- 5- 14 11:13 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
سؤال love وش اجابته كلاهما او حسب النص ؟

мs. имℓн 2013- 5- 14 11:15 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة جرح سيهات (المشاركة 8852439)
سؤال love وش اجابته كلاهما او حسب النص ؟

نفس السؤال :31:

jennifer 2013- 5- 14 11:16 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
حسب نص :27:

ورد بشوك 2013- 5- 14 11:17 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة جرح سيهات (المشاركة 8852439)
سؤال love وش اجابته كلاهما او حسب النص ؟






طبعا على حسب السياق وشارحها الدكتور بالامثله

ماجد الشهري 2013- 5- 14 11:26 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
يا جماعه عطوني حل نهائي لذولي








SHYLOCK
Gaoler, look to him: tell not me of mercy;
This is the fool that lent out money gratis:-
Gaoler, look to him.

ANTONIO
Hear me yet, good Shylock.
المرابي:السجان، واتطلع إلى وسلم: يقولليس لي من رحمة؛ وهذا هو الأحمق الذي أقرض منA- دونمقابل المال: - السجان، والنظر إليه
. انطونيو: تسمعني حتى الآن، والمرابيجيد

.شايلوك:أيها السجان ، انظر إليه، لا تسألني الرحمة. هذا هوالأحمق الذي اقترض المال بدونB- فوائد. أيهاالسجانانظر إليه
أنطونيو
اسمعني يا شايلوكالطيب
شايلوك:انظر اليه أيها السجان ولاتطلب مني أن أرحمه، هذا الذي أقترض المال بدون مقابل. يا-C سجانانظراليه.
.أنطونيو
: على رسلك يا شايلوكالطيب.

شايلوك:يا سجان انظر اليه، لن أرحمهفهذا الذي استدان المال بدون مقابل. انظر D-
انطونيو: لم تسمعني بعد ياعزيزي شايلوك



5) The most appropriate translation of
مشِّط شعرك يا قمر بالمشط الحلو انكسر، وينك يا قمر ..... ، مشطشعري
A. Brush your hair moon with a broken comb
Where are you moon?
I’m brushing my hair

B. Have you brushed your silver locks my moon?
Have you brushed them with your broken comb?
Where are you my naughty moon?

I’m brushing my hair!
C. Comb your hair, little moon,
With the broken nice little comb.
Where are you, moon?

“Combing my hair”
D. Brush your hair, sweet love;
With the broken comb
With a hey, and a ho,
Where are you, sweet love?
Brushing my hair with a hey and a ho! My love!


56) The most appropriate translation of
ليسً العيبُ أن يكونً الفتى فقيراً *** ولكن العيبَ أن يعيشَ الفتى ذليلا ً
A. It is not shameful to be poor but it is shameful to live in humiliation
B. To be poor it is not a shame but it is to live in humiliation
C. It is not a shame to be poor but it is to live in degradation
D. It is not a shame to be poor but it is to live in disgrace

aneen 2013- 5- 14 11:46 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
1 مرفق
اشرت ع الحلول بعضها لطش والبعض من المحتوى والاخر من وجهة نظري

جرح سيهات 2013- 5- 14 11:48 AM

رد: رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة aneen (المشاركة 8852851)
اشرت ع الحلول بعضها لطش والبعض من المحتوى والاخر من وجهة نظري

Pdf الله يخليك

aneen 2013- 5- 14 11:52 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
1 مرفق
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة جرح سيهات (المشاركة 8852882)
pdf الله يخليك

ولو ماطلبت شي
تفضل في المرفقات

Saudi Girl 2013- 5- 14 11:52 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
انين ننتظرتك نثبت الاجابات اكثر :3:

المقاتل ابوسلطان ممكن رقم السؤال اللي تقصدونه من بي الى سي

amazing 2013- 5- 14 11:54 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
يا حلويييين أشوفكم مطنشييين اسئلة البراكتيس في المحاضرات 11 -12 و 13 لا يكون ابوحليمة خاشها لنا سوربرايز ههههههههه يا ويلي من دي المادة بنبدع فيها شكلنا :19::19::19:

alysar 2013- 5- 14 11:56 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
1 مرفق
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة جرح سيهات (المشاركة 8852882)
pdf الله يخليك


تفضل جرح وبالتوفيق :16:

Aloe vera 2013- 5- 14 11:56 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 

5) The most appropriate translation of
مشِّط شعرك يا قمر بالمشط الحلو انكسر، وينك يا قمر ..... ، مشطشعري
D. Brush your hair, sweet love;
With the broken comb
With a hey, and a ho,
Where are you, sweet love?
Brushing my hair with a hey and a ho! My love!
اعتقد هذي الاجابة الصحيحة نظرا لان القمر صفة للحب والجمال باللغة العربية فقط وماعمري سمعت وصف انجليزي بهالطريقة وترجمتها بمشط شعرك يا قمر بالانجليزي غير مقبول:26: ,,, هذي وجهة نظري

aneen 2013- 5- 14 11:57 AM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة saudi girl (المشاركة 8852933)
انين ننتظرتك نثبت الاجابات اكثر :3:

المقاتل ابوسلطان ممكن رقم السؤال اللي تقصدونه من بي الى سي

إذا فيه أي ملاحظه ع أي سؤال يألغلا لان بعض الأسئلة من جهدي

ريان z 2013- 5- 14 12:06 PM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
2 مرفق
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة جرح سيهات (المشاركة 8852007)
aneen و anasf

وين حلولكم :5: :16: ننتظركم


:39:هذا حلى مرفق والله ييسر :21:ان شالله زين
بس اذا فيه غلط :40: اتمني التصحيح :16: ووضعه على pdf

english forever 2013- 5- 14 12:08 PM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
"كان جو غرفة الضيوف باردا ومنعشا يهديد جفونه ويغريه بقيلوله ممتعه "
انا احس الاجابه الصحيحه لهذي اخر خيار لانه لاحظوا مكتوب غرفة الضيوف في اخر خيار اما الباقي مكتوب غرفة المعيشه اللي هي living room شرايكم ؟

المقاتل 2013- 5- 14 12:09 PM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Saudi Girl (المشاركة 8852933)
انين ننتظرتك نثبت الاجابات اكثر :3:

المقاتل ابوسلطان ممكن رقم السؤال اللي تقصدونه من بي الى سي

3) Translating plays is mainly translating
A. for a theatrical stage only.
B. for play text page only.
C. for page and stage.
D. neither for page nor for stage


هذا السؤال وهذه اجابته الصحيحه c

جرح سيهات 2013- 5- 14 12:21 PM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
مين يتأكذ من اجابه سؤال 47 ????

Saudi Girl 2013- 5- 14 12:25 PM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
فيه 6 اسئلة اختلفت اجاباتهم من الطلاب


4) The most appropriate translation of
SHYLOCK
Gaoler, look to him: tell not me of mercy;
This is the fool that lent out money gratis:-
Gaoler, look to him.
ANTONIO
Hear me yet, good Shylock.
المرابي:السجان، واتطلع إلى وسلم: يقولليس لي من رحمة؛ وهذا هو الأحمق الذي أقرض منA- دونمقابل المال: - السجان، والنظر إليه
. انطونيو: تسمعني حتى الآن، والمرابيجيد

.شايلوك:أيها السجان ، انظر إليه، لا تسألني الرحمة. هذا هوالأحمق الذي اقترض المال بدونB- فوائد. أيهاالسجانانظر إليه
أنطونيو
اسمعني يا شايلوكالطيب
شايلوك:انظر اليه أيها السجان ولاتطلب مني أن أرحمه، هذا الذي أقترض المال بدون مقابل. يا-C سجانانظراليه.
.أنطونيو
: على رسلك يا شايلوكالطيب.

شايلوك:يا سجان انظر اليه، لن أرحمهفهذا الذي استدان المال بدون مقابل. انظر D-
انطونيو: لم تسمعني بعد ياعزيزي شايلوك


و

8) The most appropriate translation of "
إنَّك تُقْدِمُ على أرض المكروالخديعة والخيانة " is

A. You are coming to the land of guile, deceit and treachery.
B. You are bound for the land of cunning, deceit and treachery.
C. You are going the land of guile, deceit and betrayal.
D. You are heading towards the land of guile, deceit and treachery.
و


47)Text for translation are often viewed as:
A-literary and scientific
B-both literary and scientific
C-either literary or non- scientific
D- neither literary nor scientific but rather technical and non-technical
و

52) The most appropriate translation of
دع الايام تفعل ماتشاء وطب نفسا اذا حكم القضاء
A. Let the days do what they want and be happy with whatever that might happen

B. Let the days unfold and be content with whatever fate has ruled

C. Let the days take their toll whether you rise or whether you fall

D. Let the days take its toll and be happy whether you rise or whether you fall


و

56) The most appropriate translation of
ليسً العيبُ أن يكونً الفتى فقيراً *** ولكن العيبَ أن يعيشَ الفتى ذليلا ً

A. It is not shameful to be poor but it is shameful to live in humiliation
B. To be poor it is not a shame but it is to live in humiliation
C. It is not a shame to be poor but it is to live in degradation
D. It is not a shame to be poor but it is to live in disgrace


و



58) The most appropriate translation of
"أما بعد، أيها الناس، فإني قد وُليت عليكم ولست بخيركم، فإن أحسنت فأعينوني، و إن أسأت فقوموني"

A-Having said that, O people, I have been appointed as your leader and I'm not your best, If I do well help me , and if I do bad straighten me out.
B-O people, I have been selected as your custodian but I am not the best among you. So when I do well, support me; and when I do wrong, correct me.
C-O people, I have been entrusted with the rule of you and I am not the best among you. So If I do well, support me and if not straighten me out.
D-O people, I have been elected as your leader and I am not the best of you. Support me if I do well, and correct me if I do wrong



نبي تصويت لها الاسئله علشان نقفل على الاسئله ونذاكرها للاختبار :33::40:

جرح سيهات 2013- 5- 14 12:29 PM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة saudi girl (المشاركة 8853278)
فيه 6 اسئلة اختلفت اجاباتهم من الطلاب



4) the most appropriate translation of





shylock


gaoler, look to him: Tell not me of mercy;


this is the fool that lent out money gratis:-


gaoler, look to him.


antonio


hear me yet, good shylock.



المرابي:السجان، واتطلع إلى وسلم: يقولليس لي من رحمة؛ وهذا هو الأحمق الذي أقرض منa- دونمقابل المال: - السجان، والنظر إليه


. انطونيو: تسمعني حتى الآن، والمرابيجيد



.شايلوك:أيها السجان ، انظر إليه، لا تسألني الرحمة. هذا هوالأحمق الذي اقترض المال بدونb- فوائد. أيهاالسجانانظر إليه


أنطونيو


اسمعني يا شايلوكالطيب



شايلوك:انظر اليه أيها السجان ولاتطلب مني أن أرحمه، هذا الذي أقترض المال بدون مقابل. يا-c سجانانظراليه.


.أنطونيو


: على رسلك يا شايلوكالطيب.



شايلوك:يا سجان انظر اليه، لن أرحمهفهذا الذي استدان المال بدون مقابل. انظر d-


انطونيو: لم تسمعني بعد ياعزيزي شايلوك




و


8) the most appropriate translation of "


إنَّك تُقْدِمُ على أرض المكروالخديعة والخيانة " is



a. You are coming to the land of guile, deceit and treachery.


b. You are bound for the land of cunning, deceit and treachery.


c. You are going the land of guile, deceit and betrayal.


d. You are heading towards the land of guile, deceit and treachery.


و


47)text for translation are often viewed as:
a-literary and scientific
b-both literary and scientific
c-either literary or non- scientific
d- neither literary nor scientific but rather technical and non-technical

و

52) the most appropriate translation of

دع الايام تفعل ماتشاء وطب نفسا اذا حكم القضاء

a. Let the days do what they want and be happy with whatever that might happen

b. Let the days unfold and be content with whatever fate has ruled

c. Let the days take their toll whether you rise or whether you fall

d. Let the days take its toll and be happy whether you rise or whether you fall


و

56) the most appropriate translation of
ليسً العيبُ أن يكونً الفتى فقيراً *** ولكن العيبَ أن يعيشَ الفتى ذليلا ً

a. it is not shameful to be poor but it is shameful to live in humiliation
b. to be poor it is not a shame but it is to live in humiliation
c. it is not a shame to be poor but it is to live in degradation
d. it is not a shame to be poor but it is to live in disgrace



و



58) the most appropriate translation of
"أما بعد، أيها الناس، فإني قد وُليت عليكم ولست بخيركم، فإن أحسنت فأعينوني، و إن أسأت فقوموني"

a-having said that, o people, i have been appointed as your leader and i'm not your best, if i do well help me , and if i do bad straighten me out.
b-o people, i have been selected as your custodian but i am not the best among you. So when i do well, support me; and when i do wrong, correct me.
c-o people, i have been entrusted with the rule of you and i am not the best among you. So if i do well, support me and if not straighten me out.
d-o people, i have been elected as your leader and i am not the best of you. Support me if i do well, and correct me if i do wrong



نبي تصويت لها الاسئله علشان نقفل على الاسئله ونذاكرها للاختبار :33::40:


ايه والله نبي تصويت وتأكيد لأجل نتفق باقي بس هالاسئلة :21:

ابو عمار 2013- 5- 14 12:29 PM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
اعتقد ان حل 53 هو (a)

ماجد الشهري 2013- 5- 14 12:31 PM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
anen وريان .......... كل واحد مجاوب بطريقة مختلفه


عموما مبروك الاسئلة بتكون نفسها .... ولو غيرها ما تفرق لأننا ما وصلنا للحل الأمثل

jennifer 2013- 5- 14 12:34 PM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
باقي سبعه اسىله غير موجوده في مراجعه

بحث في لأرشيف لقتلكم :17:هذا سؤال

“Bribery is a religious crime, and a national betrayal. Help us fight against bribery.”

- A. الرشوة هي دين الجريمة ووطن الخيانة فساعدنا على محاربة الرشوة.
B. - الرشوة إثم تعاقب عليه ، وخيانة للوطن ، لنحاربها معاً.
C. - أيها الناس ،الرشوة جريمة دينية ، وخيانة وطنية. كن عوناً في محاربة الرشوة.


:21:

الصاروخ الاسود 2013- 5- 14 12:35 PM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة جرح سيهات (المشاركة 8853243)
مين يتأكذ من اجابه سؤال 47 ????

سؤال رقم 47 اجابته c المحاضره الرابعه اول صفحه

h1sep 2013- 5- 14 12:46 PM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
47
c
صح عليك

NONYAH 2013- 5- 14 12:47 PM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
سؤال ٤ شايلوك وانطونيو

الاختيار b

jennifer 2013- 5- 14 12:49 PM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
كمان من لأرشيف :3:

تعريف (Thinking then producing (Linda naiman

NONYAH 2013- 5- 14 12:53 PM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
اضف اليها : من الارشيف


The production of novel , useful products (Mumford2003) b

ماجد الشهري 2013- 5- 14 12:55 PM

رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ห๑หчฮђ (المشاركة 8853644)
اضف اليها : من الارشيف


the production of novel , useful products (mumford2003) b

هذا موجود بأسئلة المراجعه


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 12:51 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه