ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/index.php)
-   E7 (https://vb.ckfu.org/forumdisplay.php?f=363)
-   -   [ اسئلة اختبارات ] : تصوير Creative Translation]]]1437[[[الفصل الاول (https://vb.ckfu.org/showthread.php?t=720462)

Sitah.Alotaibi 2015- 12- 15 09:26 PM

رد: تصوير Creative Translation]]]1437[[[الفصل الاول
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة miranda (المشاركة 12935425)
والله جالسه اصحح الاسئله و المحتوى قدامي (( لكن اللي دخلوا يستفزونا بـ كلام عشان قلنا إنو الإختبار سهل خلوني ابطل و حتى لو اعرف الأجوبه والله ما رح احطها )) عشان انا ما احب اللي يستفزوني بـ اسلوب سافل .. و لازم كلنا نتفق معاهم في الرأي ولا يزعلون يلا تفضلوا صححوا لـ انفسكم (( اعتذر و اسفه للباقين ))

ما احد يستفز احد
كل واحد يعبر عن رايه بالاختبارر
و لكل واحد حق التعبير سواء سلبي او ايجابي .... و ان شاء الله الكل معدي المادة

mrtah 2015- 12- 15 09:27 PM

رد: تصوير Creative Translation]]]1437[[[الفصل الاول
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة miranda (المشاركة 12935425)
والله جالسه اصحح الاسئله و المحتوى قدامي (( لكن اللي دخلوا يستفزونا بـ كلام عشان قلنا إنو الإختبار سهل خلوني ابطل و حتى لو اعرف الأجوبه والله ما رح احطها )) عشان انا ما احب اللي يستفزوني بـ اسلوب سافل .. و لازم كلنا نتفق معاهم في الرأي ولا يزعلون يلا تفضلوا صححوا لـ انفسكم (( اعتذر و اسفه للباقين ))





أنا ما ادري ايش مزعلك او مسببلك استفزاز ع قولتك بالعكس كل واحد يعبر عن نفسه

وتحياتي .....

فواز الجديعي511 2015- 12- 15 09:27 PM

رد: تصوير Creative Translation]]]1437[[[الفصل الاول
 
قعدنا بها توأم

لا إله إلا الله

Sitah.Alotaibi 2015- 12- 15 09:31 PM

رد: تصوير Creative Translation]]]1437[[[الفصل الاول
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة fluff (المشاركة 12935404)
سوال 44 مو واضح احد يذكره؟؟؟؟

اعتقد ان اجابته كانت كذاا


fraught with difficulties, if not utterly impossible

FRANK 2015- 12- 15 09:33 PM

رد: تصوير Creative Translation]]]1437[[[الفصل الاول
 
Conventional ‘core literary’ genres are Drama, Poetry and fictional prose such as novels and short storiesسؤال 11 اعتقد الاجابة b

غربةوطن العزاوي 2015- 12- 15 09:37 PM

رد: تصوير Creative Translation]]]1437[[[الفصل الاول
 
silly sooth شارحها بالمحاضرة انها تعني simple truth

غربةوطن العزاوي 2015- 12- 15 09:43 PM

رد: تصوير Creative Translation]]]1437[[[الفصل الاول
 
prophet هي الاصح لان معناها نبي ورسول حطوها على جوجل وبالنسبة للضيوف الجواب الصحيح المتميزين ليش الكرام هي مبو شعر او ادب حتى نغير فيه هذا تفسيرها في القاموس

SAMAH SA 2015- 12- 15 09:43 PM

رد: تصوير Creative Translation]]]1437[[[الفصل الاول
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة mrtah (المشاركة 12935548)
أنا ما ادري ايش مزعلك او مسببلك استفزاز ع قولتك بالعكس كل واحد يعبر عن نفسه وان احد قال كلمة

وتحياتي .....

البنت قصدها على اللي تكتب او يكتب بالمنتدى اللي يقولون سهل يحلون تفضلو فيه اسلوب مو علشان علقنا وقلنا ان الاختبار جيد جدا الى ممتاز

Mutaz991 2015- 12- 15 09:44 PM

رد: تصوير Creative Translation]]]1437[[[الفصل الاول
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة miranda (المشاركة 12935228)
سيلي سوث ترجمتها الصح (( الحقيقه البسيطه )) لو كانت الحقيقه المطلقه كانت رح تكون the absolute truth

عاد الدكتور عاوز كده

SAMAH SA 2015- 12- 15 09:45 PM

رد: تصوير Creative Translation]]]1437[[[الفصل الاول
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة غربةوطن العزاوي (المشاركة 12935814)
prophet هي الاصح لان معناها نبي ورسول حطوها على جوجلالضيوف المتميزين ليش الكرام هي مبو شعر او ادب حتى نغير فيه هذا تفسيرها في القاموس

الترجمه ما تكون حرفيه الا بالنصوص الدينيه فالانسب اننا نقول الكرام
و بالنسبه للسؤال حق الرسول موجود الحل بالمحتوى اللي هو ماسنجر انتي جربي تكتبين بالسيرش بتطلع لك Messenger
:004:


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 11:49 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه