ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/index.php)
-   E7 (https://vb.ckfu.org/forumdisplay.php?f=363)
-   -   [ مذاكرة جماعية ] : التـــــــــــــرجمة الابـــــــــــداعية ... !! (https://vb.ckfu.org/showthread.php?t=678857)

توتا ♥ 2015- 5- 12 07:13 AM

رد: التـــــــــــــرجمة الابـــــــــــداعية ... !!
 
يلا برب بروح امشط شعري ياحلوين + ابكي :(
دعواتكم بالتوفيق لي بالمذاكرةةة

دانه22 2015- 5- 12 07:14 AM

رد: التـــــــــــــرجمة الابـــــــــــداعية ... !!
 
مشطيه زيين :71::71:

Aloonh 2015- 5- 12 07:28 AM

رد: التـــــــــــــرجمة الابـــــــــــداعية ... !!
 
صباح الخير

كان يوما ملتهبا كطفل نالت منه الحمى The most appropriate translation of ’
A- It was a very hot afternoon as the child experienced the heat of a fever.
B- It was a scorching summer afternoon. The heat was feverish.
C- It was as hot as a child suffering from fever.
D-The day was as hot as a child with a fever

مره الاجابه D
ومره B
:Looking_anim:
http://www.ckfu.org/vb/data:image/pn...AASUVORK5CYII=

موكالاتيه 2015- 5- 12 07:32 AM

رد: التـــــــــــــرجمة الابـــــــــــداعية ... !!
 
ان شاء الله الاجابه
D-The day was as hot as a child with a fever

Aloonh 2015- 5- 12 07:35 AM

رد: التـــــــــــــرجمة الابـــــــــــداعية ... !!
 
الترجمة الابداعية
الواجب الاول
1-reativity‟ generally means the act of„
.A. turning new and imaginative ideas into reality

2-the most appropriate translation of “Alone my love, with you (2 alone. In the boat of love we sing and dance” is
ياحبي الوحيد .... ........ في قارب الحبيب .رقص واغنية

3-it is not easy to translate a Prophetic style because it is (3
. divine and humane

الواجب الثاني
1- In any type of translation draft, we are bound to encounter ( A. a number of „gaping holes‟ and pitfalls
2- Types of texts are normally viewed in translation as B. either literary or non¬literary

3-An oratory is defined as .C. the art of swaying an audience by eloquent speech

الواجب الثالث

1-opriate translation of „His body was buried at the (1 foot of the orchard‟ i
قبر في أسفل الحقل

2--:According to Rollo May, „creativity‟ in general requires
٢-passion and commitment

3-The most appropriate translation of "
" عن ابن عمر عن النبي قال خرج ثلاثة فاصابهم المطر
3-once upon a time three men went out for waik.were caught up by heavy rain

4-The term „skopos‟ is used in translation to refer to ( the aim of its translation carries over the ST function into the target text

mooooly 2015- 5- 12 07:40 AM

رد: التـــــــــــــرجمة الابـــــــــــداعية ... !!
 
sall icompare thee to asummer s day........
تكفون وش جواااابها

صرخة غريق 2015- 5- 12 07:43 AM

رد: التـــــــــــــرجمة الابـــــــــــداعية ... !!
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة mooooly (المشاركة 12334277)
sall icompare thee to asummer s day........
تكفون وش جواااابها

منذ يقارن حسنك المغري بربيع قد تجلى

Aloonh 2015- 5- 12 07:45 AM

رد: التـــــــــــــرجمة الابـــــــــــداعية ... !!
 
انا استسلمت خلاااص وقررت
راح اذاكر .. اسئلة العام .. الواجبات .. المراجعه
وسمع الله لمن حمده .. مخي صار عدس :icon120:

صرخة غريق 2015- 5- 12 07:48 AM

رد: التـــــــــــــرجمة الابـــــــــــداعية ... !!
 

the winter evening settles down with smell of steaks in passageways

الجواب
يحل علينا مساء الشتاء وياتي الممر بريح الشواء

mooooly 2015- 5- 12 07:49 AM

رد: التـــــــــــــرجمة الابـــــــــــداعية ... !!
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة صرخة غريق (المشاركة 12334298)
منذ يقارن حسنك المغري بربيع قد تجلى


بربيع اوصيف:sm1:


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 06:35 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه