![]() |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
اقتباس:
بي في تكرار لأنه يركزززز ع الجزء النظري ف حيكرر غصبا عنه فين حيروح مننا؟ :S_45: |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
ملف جميع التراجم
هل نحفظه ؟ يعني اقصد يجي منه في الاختبار ؟ |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
راجعت اسئلة اختبار الترم الماضي صراحة تختلف على الاترام الماضية مره مفيده ومستحيل ماراح يجيب منها :33: كيف راح نجيب النموذج واضح وبالاجوبة الصحيحة الي يقدر لا يبخل علينا الله يجزاكم خير |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
مادري ي دوريمي مين زعلك ! بس لايكون انا يوم اقول اسئله التجمع مانعتمدها !! ترا يمكن خانني تعبيري بس
أقصد ان العملي مايكرره اصلا كيف نعتمده ! مابيجيبه بيجيب شي ثاني الي موجود وماتأكد الكل من حله ( ولا كان قصدي فيه انتي ) ماهو شرط يكون الحل الاساسي والصحيح أما لو اكذبك نتابعك بكل التجمعات ليش نكذبك ونتابعك :icon1: |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
( حليميه 3> ) كنت احس ان سمعته علشانه بس يغير :>
ياليت يخليها كلها عملي هههههه !! .. سهله جدا اسئلته هذا تقريري عن اول كويز اختبرته http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=1279 هذا الكويز اعتقد ان اللي كاتبته ( ما تكمل الاسئله ) فلذلك اخطيت فيه الاسئله جميلة وسهلات بعضها ، + ما يطلع من خيارات المنهج على حسب هذا الكويز يعني :> اخطاء + راي + احتمالات ، + سؤال ---------------------------------------------------------------- 8) ) The most appropriate translation of ليسً العيبُ أن يكونً الفتى فقيراً *** ولكن العيبَ أن يعيشَ الفتى ذليلا ً الاخت حاطة : It is not a shame to be poor but it is to live in degradation وحلول الاغلب حاطين: It is not a shame to be poor but it is to live in disgrace راي حمااده : ما عندي راي :{ ، بس الاولى tion تعني حاله للاكشن لـ طيب اذا جتك بالاختبار باختار طبعا الثانية ------------------------------ --------------------------------- 13) The most appropriate translation of عن النبي عليه السلام " خرج ثلاثه يمشون فأصابهم المطر " Once upon a time three men went out for a walk . on the way they were caught up by اوك الاجابة هذي صح بس !! في الخيار ما كملته :> يعني ناقصه الزبده اللي هي up by heavy rain. فكذا اخترت خيار خطأ ^ انا مدري الدكتور مسوي كذا ولا الكويز ، اذا كان الدكتور مسوي هذا في اسئلته ارفع في جبهته 2432423 لاصق شكوى مو وحده :> ----------------------------------------------- انا ما قريت ولا رد ولا ادري هل احد نبهه فيه ولا لا 17) Text for translation are often viewed as: literary and scientific both literary and scientific either literary or non- scientific neither literary nor scientific but rather technical and non-technicalhttp://www.ckfu.org/vb/dzquiz/true.png !!!!! سـلأأمات ! من اين لهم هذا وما هذه الخيارات ، ------------------------------------------------------------ 18) The most appropriate translation of " The creator of this beautiful machine" مخترع هذه الالة الجميلة صانع هذه الالة الجميلة كبييييييييييير ياللغة العربية انت ، حاط مخترع وصانع < العرب انفسهم ما عرفوا يحددون الفرق :> المشكله لو انه جاب صانع جوال سامسونج < ممكن نمشهيا نقول لانه يصنع ولا يعتبر مخترع ( انشأ) بس الة :> قد تكون الة ذو ادوات جديدة فيسمى اختراع :> ------------------------------------------------- 28) The most appropriate translation o "كان جو غرفة الضيوف باردا ومنعشا يهديد جفونه ويغريه بقيلوله ممتعه الاخت حاطه : The atmosphere in the living room was so cold and fresh that he was tempted to nap واجابه الاغلب : The air in the living room was fresh and tempted him to take a nap وهو فعلا الاقرب بالنسبه لي ^ وصراحه هذا خطأ من دفعتهم غريب ! ----------------------------------------- 33) ) The most appropriate translation of "لم يفكر كثيرا بان الحلاق كان يغط في ذلك الوقت في نوم عميق" الاخت حاطه + كم شخص حاطين : He did not think much of the possibility that the barber might be sound asleep at this time of the day. ++++ والصراحه انا ما اعجبتني بدايتها :> ( يعني كشخص نيتف ^ ما جازت لي ههههههههه) احس ان الثانيه بدايتها افضل :> It did not cross his mind that, at this time of day the barber might be sleep ولو جتني بالاختبار ( باختار حسب اكثر حرف استخدم هههههههههههههه < كذا نظامك !! ) ---------------------------------------------------------------- 34) The most appropriate translation of الله خالق دنيانا ان كنت حقا انسانا من غير ريب او شك امتلآ القلب ايمانا حاطه : Allah is the Creator of the World, If you were a man, Without any suspicion Your heart should have faith in God. والاغلب حاط : Allah is the Creator of the World, Man must say, without a shadow of doubt, I believe in God. وانا مع الاغلب :> اذا جتني بالاختبار بختار الثانيه ------------------------------------------- 50) The most appropriate translation o ‘Once upon a time in the far lands of Mount Everest, there lived a poor woodcutter named Fred ’ is ^ هذا السؤال ايضا ناقص اعتقد من اللي كاتب الكويز وضروري ما يكون ناقص في الترجمه :> ---------------------------------------------------- سؤال 14 ايضا فيه خطأ بالسبل 14) Is the translation of poetry possible? Yes it is but with genre loss great ------------------------- اللي باللون الرمادي < ابي فتوى فيه بس اما الباقي فقط ملاحظات واللي كان يسأل لي امس عن العملي < اقول له رح احفظ بس الترجمات هههههههههههههههه ابشيك الحين على الاسئلة الباقية سـلأأم |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
حماده اي ملف تتكلم عنه ؟
او قصدك الكويز ؟ المهم انا اذكر من اللي محطوط في اول الموضوع كل تجميعات كاريزما ودوريمي ونسيت بعد هههه |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
1 مرفق
هذي من ملف بيسان اللي حاطه فيه الترجمات الصحيحه ..
لكن الدكتور في المباشرة الرابعة حل اجابه غير ! المشكلة ان الخيار اللي بالصوره موجود بعد ! عذراً ماعرفت ارفق صورتين مع بعض كله من الايباد الغبي :41jg: |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
1 مرفق
هذي الصورة الثانية اللي اقصدها:biggrin:
|
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
اقتباس:
كويز قديم اول اختبار اعتقد موجود الرابط فوق ----- اما حصه < اتوقع انك تغردين في مكان ثاني :cheese: |
رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
اقتباس:
اقتباس:
هو نفس حل الدكتور بمحاضرة 11:16.jpg: اقتباس:
بعد حلها بنفسه :53: حتى تبع شارلوك حلها بنفسه الي آخرها على رسلك :16.jpg: انا والله الي مو مقنعني الحمام وين الابداع فيها بالله :139: بس بعد حلها بنفسه :16.jpg: |
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 07:13 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه