ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/index.php)
-   E7 (https://vb.ckfu.org/forumdisplay.php?f=363)
-   -   [ مذاكرة جماعية ] : تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :) (https://vb.ckfu.org/showthread.php?t=812790)

aljori999 2017- 12- 18 07:47 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة همس الروح 2015 (المشاركة 1061498932)
راح اضع مرفق فيه تمارين الدكتور لان على كل محاضرة تمرين
فاليت الي عنه ترجمتها يقول لنا


في المرفقات



اي والله ياليت احد يشوف لنا حل مع هالتمارين !

Mn2l 2017- 12- 18 07:56 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ابو حنونه (المشاركة 1061498888)
بعض الأسئله العمليه التي وردت في الاختبار الماضي وموجوده معنا بالمنهج الجديد


the most appropriate translation of
جلس سيد الغابة في عرينه حزينا وأخذ يفكر في أمره"
a. The king of the forest sat in its cave with sadness thinking about it
b. The lord of the forest sat miserably in his den thinking of his misfortunes
c. The master of the jungle set down in his home and started to think about his matter
d. The lion ling was sitting in his house feeling sad and thinking about his old age



2- the most appropriate translation of ,

وأحبها وتحبني ويحب ناقتها بعيري

a. I love her and she loves me and my camel loves her camel
b. I love her and she loves me and my he-camel loves her she-camel
c. I fancy her and she fancies me and my horse fancies her mare
d. I fancy her and she fancies me and my dog fancies her bitch



3-. The most appropriate translation of

remember me when you are alone;
you and me are placed on a throne

a. تذكريني عندما توكن لوحدك انا وانت موضوعان على عرش
b. اذكرني ان بعدت في مكان واذكرني العرش عليه عاشقان .. طبعا b هو الصحيح
c. ياكل عمري يا حبي الوحيد ياعشقي المرفوع على عرش شديد
d. عندما تكونين لوحدك لا تنسيني انت في الحقل وانا هناك مكاني






ناقتها وبعيري اذكر ذاكرتها في نظرية الترجمة وش جابها هنا

خوان خوسيه 2017- 12- 18 08:02 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
لا
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة زينب اللمعي (المشاركة 1061498883)
مُشاركة أبو قُصي فيها الأجوبة، لكن سؤال الحطاب أو قطاع الخشب خطأ، لأن السؤال ما ذكر لا كوخ ولا كهرباء ولا ماء😅 فتكون c



يااخوان وحدوا الموجه شوي ترا اكثر مايلخبطنا الاجتهادات الشخصيه , انا لقيت في الملخص محلول نفس d ورجعت لكلام الدكتور في المحاضره الثامنه وتأكدت قال هي الافضل .

خوان خوسيه 2017- 12- 18 08:07 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
اتوقع هذي الترجمه على طريقه حنين ابن اسحاق (حره) معنى بمعنى
يعني مش حرفيه مثل البطريق

همس الروح 2015 2017- 12- 18 08:07 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
الاجابة الصحيحة هي d صحيح لان انا سمعت الدكتور يقول
الافضل هو حطاب لان ما في باللغة العربية قطاع خشب
نسميه احنا حطاب

Ala3 2017- 12- 18 08:08 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
A-Fragrant gales of humbleness and serenity in Makkah and Madinah ALMunawarh
B-Scents of friendly atmosphere in Makkah and Madinah ALMunawarh
C-Gusts of familiarity sociableness in Makkah and Madinah ALMunawarh
D-Outbursts of cheerfulness and affection in Makkah and Madinah ALMunawarh

هنا الجواب // A

ابو حنونه 2017- 12- 18 08:19 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
خوان خوسيه وهمس الروح ,, طيب في النص ما قال انه جالس بدون ما ولا كهربا في بيت خشبي فكيف بتكون d

ابو حنونه 2017- 12- 18 08:21 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة sultanahm7 (المشاركة 1061497849)
شرحي المتواضع لهذا السؤال لبعض الطالبات : ( مثلا يابنات :
انتي جالسه مع جدتك ام ابوك ولهجتها قديمه ودخلت عليكم الشغاله وقامت تكلمها الشغاله بسالفه بلهجه الشغاله المكسره … جدتك طبيعي راح تقول لك وش تقول هذي يابنتي … صح ؟
انتي بدورك راح تقولين لجدتك السالفه بلهجه جدتك ومفرداتها عشان تفهم السالفه … صح ؟
طيب هل من المعقول انك تزودين عالسالفه بكلام ما قالته الشغاله ؟؟ … وش المهم … ايصال حقيقة السالفه ولا اسلوبك اللي تماشى مع لهجه جدتك ؟
اكيد راح يكون ايصال المعنى الحقيقي اهم من تفننك في التماشي مع لهجه جدتك …

في سؤال الدكتور … الي بالإختبار لو انه جاب السالفه الإنجليزيه كامله … كان بتكون d من اروع مايكون الإبداع … ولكنه نقص العباره الإنجليزيه حذف كلمة وحيد والبايب والكهربا عشان يعلمنا ان الغرض الايصالي اهم
( communicative purpose)
ولأنه اصلا في المحاضره جاوب على السؤال اللي جاي بصيغه كامله … فحب انو يختبر فهمنا
قطاع الخشب لا يضر وراح نعرف انو قصدهم الحطاب مقارنة بأني اجيب معلومات زياده من عندي ( هذا مافهمته والله اعلم )

… الصوره بالمرفقات

هذا رد الاخت سلطانه .

همس الروح 2015 2017- 12- 18 08:23 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
الدكتور يقصد من الترجمة هنا ان المهم تفهم النص مو شرط تترجم حرفي
يعني مو لازم تترجم كلمة كلمة و حرف حرف الفهم العام للقصة هذا اهم شي
و هذا هي المقصود بالترجمة الابداعية عاد انتم كيفكم انا علي بلغتكم ان الاجابة
هي d و سمعت بنفسي الدكتور يقولها تحبون ترجعون للمحاضرة عشان تتاكدون
انتم احرار

ابو حنونه 2017- 12- 18 08:25 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
1 مرفق
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة همس الروح 2015 (المشاركة 1061498784)
يا جماعة الدكتور في كل محاضرة ينزل تدريب نهاية المحاضرة
و يطلب منا ترجمته في احد ترجم التمارين يا ليت تنزلوهم هنا
الله يعطيكم العافية

في اخر ملخص سلطانه موجود ترجمه للتمارين ..

Ala3 2017- 12- 18 08:25 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
ياليييييل هالحطاب .. شكله بيجيب العيد فينا 😭💔

BASSAM88 2017- 12- 18 08:26 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
ممكن شرح طريقة
(a-c-n-c-s)


للترجمة

همس الروح 2015 2017- 12- 18 08:29 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
طيب يا جماعة شنو الاجابة الصحيحة لهذا السؤال


4) The most appropriate translation of ‘
SHYLOCK
Gaoler, look to him: tell not me of mercy;
This is the fool that lent out money gratis:-
Gaoler, look to him.
ANTONIO
Hear me yet, good Shylock.
المرابي وسلم إلى تطلعاو السجان، : : ليس يقول لي من وهذا رحمة؛ هو أقرض الذي األحمق من مقابل دون .A
. إليه والنظر السجان، -: المال . انطونيو جيد والمرابي اآلن، حتى تسمعني :
شايلوك: أيها السجان ، انظر إليه، ال تسألني الرحمة. هذا هو األحمق الذي اقترض المال بدون فوائد. أيها .B
السجان انظر إليه
أنطونيو: اسمعني يا شايلوك الطيب
شايلوك: انظر اليه أيها السجان وال تطلب مني أن أرحمه، هذا الذي أقترض المال بدون مقابل. يا سجان .C
.انظر اليه
. أنطونيو: على رسلك يا شايلوك الطيب.
شايلوك: يا سجان انظر اليه، لن أرحمه فهذا الذي استدان المال بدون مقابل. انظر. أنطونيو: لم تسمعني .D
بعد يا عزيزي شايلوك



اتوقع هو D انسب شي بس اللي عنده اجابة يا ليت ايقول لنا

ابو حنونه 2017- 12- 18 08:30 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ala3 (المشاركة 1061499087)
ياليييييل هالحطاب .. شكله بيجيب العيد فينا 😭💔

ههههههاااي ياذا الحطاب اللي ابلش المسلمين ..

انا جاتني كم رساله عالخاص عشان هالموضوع اللي في الكويز

همس الروح 2015 2017- 12- 18 08:35 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ابو حنونه (المشاركة 1061499084)
في اخر ملخص سلطانه موجود ترجمه للتمارين ..


الف شكر لك ابو حنونه

ابو حنونه 2017- 12- 18 08:49 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة همس الروح 2015 (المشاركة 1061499080)
الدكتور يقصد من الترجمة هنا ان المهم تفهم النص مو شرط تترجم حرفي
يعني مو لازم تترجم كلمة كلمة و حرف حرف الفهم العام للقصة هذا اهم شي
و هذا هي المقصود بالترجمة الابداعية عاد انتم كيفكم انا علي بلغتكم ان الاجابة
هي d و سمعت بنفسي الدكتور يقولها تحبون ترجعون للمحاضرة عشان تتاكدون
انتم احرار

اخت همس الله يجزاكي خير وكلامك صحيح ومقنع ورد الاخت سلطانه مقنع واحنا الحين احترنا ..

طيب وش الحل .. مايمكن تراسلين الدكتور ويشوف لنا صرفه لها الحطاب اللي اشغل العالم ...

ابو حنونه 2017- 12- 18 08:50 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة همس الروح 2015 (المشاركة 1061499136)
الف شكر لك ابو حنونه

العفو الله يحفظك ..

همس الروح 2015 2017- 12- 18 08:54 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
طيب بو حنونه انا راح اقولك شغله و انت قرر و اختار الصح
الحين لما تقراء قصة او راواية عمرك شفت بالرواية مكتوب
قطاع خشب
طبعا اكيد بالقصة لغويا بيكتبون حطاب هو الاصح
مو قطاع خشب
و القصة من اهم ميزاتها ان اذا بترجمة لازم تمشي لغويا
و ثقافيا مو بس حرفي
و احنا بالعربي ثقافتنا و لغتنا تقول حطااااااااب مو قطاع خشب
و هذا اخر كلام عندي لكم في موضوع حطاب او قطاع


الحين وخروا عني بذاكر اشغلتونا بحطابكم هذا و كأنه
المنهج فقط قائم عليه هو

خوان خوسيه 2017- 12- 18 09:05 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ابو حنونه (المشاركة 1061499062)
خوان خوسيه وهمس الروح ,, طيب في النص ما قال انه جالس بدون ما ولا كهربا في بيت خشبي فكيف بتكون d


شوف ياقلبي في طريقه الترجمه الحره حقت حنين ابن اسحاق تكون الترجمه معنى بمعنى يعني مش حرفيه , حتى هنا ضمن تعريف الطريقه الحره لابن اسحاق صفحه 6 في ملخص سلطانه يقولك ( طريقه ابن اسحاق هي المضله لانها اعطت المترجم حريه تهميش ماليس بضروري واضافه ماهو ضروري لفهم الرساله ),

فـ الطريقه الحرفيه (حقت ابن بطريق) اذا مالقيت لها مقابل تكتبها مثل (بلسم , فلسفه , ديمقراطيه ) بس االطريقه الحره (حقت ابن اسحاق ) تحط المعنى الموافق للغتك انت مثل mother nature is angry احنا نترجمها حسب ديننا لاننا لانؤمن بقوى الطبيعه وايضا مثال الناقه والبعير ترجمناها لانجليزي وخليناها وفق ثقافتهم الكلب والكلبه (حاشاكم) .

وتقريبا اغلب الامثله في الملخص هي عن الاقرب او الانسب ترجمه مافيه الا تقريبا الاحاديث اذا انا مب غلطان فقط هي الحرفيه .

بيان بلال 2017- 12- 18 09:08 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
1 مرفق
(التطبيق العملي الترجمه الابداعيه مستر طاهر خبرته عاليه نفس ابو الحارث تقدروا تعتمدو الحل)

يا جماعه الكلام الي بين قوسين والملف نقللتهم من قناه التيلقرام يعني منقوووووول مو من عندي

نوربانو 2017- 12- 18 09:10 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
ياجماعه لاحظت انكم مركزين حيل ومهدرين طاقتكم على الجانب العملي اكثر من النظري

ترا بديهي راح يجيب النظري اكثر من العملي

انتم قلتوها الدكتور نفسه حتى لو اعطاكم ترجمه معينه مو شرط راح تكون هي الافضل في الاختبار
ممكن يجيب ترجمه اكثر ابداعيه , ممكن كلكم ماخطرت على بالكم

ياليت تركزون عالنظري خصوصا اللي بعدهم ماذاكرو

Njj 2017- 12- 18 09:10 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
نأتي الآن للسؤال اللي حيرني في ملف المحتوى ... دع الأيام تفعل ما تشاء .... وطب نفساً اذا حكم القضاء
and be happy with whatever that might happen A. Let the days do what they want
and be content with whatever fate has ruled* B. Let the days unfold
whether you rise or whether you fall* C. Let the days take their toll
* and be happy whether you rise or you fallD. Let the life take its toll

وبما أننا تعلمنا انو لازم الترجمة تكون حره ابداعيھ مش حرفيھ في الترجمة فالأرجح انو نختار الإجابھ D لأن الأيام في بيت الشعر العربي معناھا الحياة في الإنجليزيھ وھذا ھو اللي اختاروه الطلبھ الدوافير من قبلنا ... لكن اربكني السؤال الموجود في الأعوام السابقھ وكان موجود في ملفين لأسئلھ الأعوام حيث كانت جميع الخيارات days الأيام ؟؟؟ ووفقا لذلك حددت الاجابھ لنفس السؤال في المحتوى وقد تكون خاطئھ ...ظناً مني ان حصرت إجابة الدكتور وانھ لايريد كلمة الحياة ...
وممكن يكون تم نقل السؤال من نموذج الأسئلھ المصور بشكل خاطيء ... والله اعلم ... ياليت تسألو الدكتور.

هذا في أحد المحتويات لقيته طيب ابي اعرف احين اي أجابه صح

بيان بلال 2017- 12- 18 09:16 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
: [emoji351][emoji351]الترجمة الأصح ل"

لم يفكر كثيرا بأن الحلاق كان يغط في ذلك الوقت في
نوم عميق "

He didn't think much of the possibility that the barber might be sound asleep at this time of the day[emoji404] تصحيح [emoji351][emoji351][emoji351]

the most appropriate translation of "Bribery is a religious crime, and a national betrayal, help us fight against bribery "is:

أغلب النماذج اعتبرت هذي الترجمه هي الصحيحه
الرشوة هي دين الجريمه ووطن الخيانه فساعدنا على محاربة الرشوة [emoji777][emoji777][emoji777][emoji777][emoji777][emoji777]
لكن الأصح
الرشوة هي جريمة دينية وخيانة وطنية
كن عونا في محاربة الرشوة[emoji818]

(منقول من قناه الماده بالتليقرام)


Sent from my iPhone using ملتقى فيصل

ظل الحقيقة 2017- 12- 18 09:25 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
الحين شايلوك سارق والا مسروق؟؟
الخيارات اللي بالعربي ما فهمتها

شكيت بعروبتي يا اخوان
الا عروبتي تكفون

ظل الحقيقة 2017- 12- 18 09:29 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بيان بلال (المشاركة 1061499260)
(التطبيق العملي الترجمه الابداعيه مستر طاهر خبرته عاليه نفس ابو الحارث تقدروا تعتمدو الحل)

يا جماعه الكلام الي بين قوسين والملف نقللتهم من قناه التيلقرام يعني منقوووووول مو من عندي

شكرا جزززيلا الله يحفظك :love080:

زينب اللمعي 2017- 12- 18 09:33 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
مش حكاية ترجمة حرفية، ولا مشكلتي مع الحطاب أو قطاع الخشب، المشكلة في الجملة المطلوب ترجمتها لا قال مايه ولا كهرباء ولا كوخ، فعلى أي أساس الترجمة اللي بالعربي أضافت كده من عندها؟
معلومات زيادة من الكيس يعني🤪؟!
كده مبقاش في مصداقية في الترجمة😬

زينب اللمعي 2017- 12- 18 09:34 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ظل الحقيقة (المشاركة 1061499335)
الحين شايلوك سارق والا مسروق؟؟
الخيارات اللي بالعربي ما فهمتها

شكيت بعروبتي يا اخوان
الا عروبتي تكفون

حسب ما فهمت إن شايلوك تم سرقته وهو بيخاطب الراجل بتاع السجن، يعني كأنه بيشكيله😬

بسمة الناصر 2017- 12- 18 09:35 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
انجازات العلماء في الترجمة الابداعيه /

1_New Mark
صنف أنواع النصوص إلى
expressive/informative /vocative or persuasive

💥💥💥💥💥💥💥💥💥💥💥

2_the approach to translating
with Cicero and Horace
منهج الترجمة لدى سيسرو وهوراس هو

non _literary translation

ST Jerome
word for word

💥💥💥💥💥💥💥💥💥💥

Bassnett
تقول
exact translation is impossible
الترجمة الدقيقه مستحيله

💥💥💥💥💥💥💥💥💥


💥💥💥Katharina Reiss and Hans Vermeer
coined the Skopos theory
كاترينا ريس وهانز هم من صاغ اسم نظرية سكوفوس
الذي طورها Christian Nord

💥💥💥💥💥💥💥
أجرت مسح موجز عن المعايير
Brief survey of the criterias

Susan Bassnett

💥💥💥💥💥💥💥💥

Andre Lefevere
قدم سبع استراتجيات عن النصوص
💥💥💥💥💥💥💥💥


Nida
coined the phrase "dynamic equivalence and formal equivalence "

صاغ عبارة التكافؤ الديناميكي والتكافؤ الشكلي
💥💥💥💥💥💥💥💥💥



أيضا Nida أكد على ثلاث عوامل
تستخدم للحكم على كفاية الترجمة

The reliability of the text
the discourse / the manner
the intended audience
💥💥💥💥💥💥💥💥💥💥
Pendlebury
هو الذي قال
An amalgamation of surprise, simplicity and utter rightness
أن الترجمة الإبداعية هي مزيج من المفاجأة والبساطة والحق المطلق

💥💥💥💥💥💥💥💥💥💥💥

Francis Jones
said
creativity in translation means generating target text solutions that are both novel and appropriate
الابداع في الترجمة يعني توليد حلول النص المستهدف التي هي على حد سواء رواية مناسبة
💥💥💥💥💥💥💥💥
New Mark
قسم أنواع الترجمه حسب الأساليب التى تشدد اما على لغة المصدر أو لغة الهدف

💥💥💥💥💥💥💥💥


Octavio Paz
قاعدة ال parallelism التوازي
💥💥💥💥💥💥💥💥



Boase-Beier
يرى أن الشعر المترجم يجب أن يكون شعر في ذاته In its own right
💥💥💥💥💥💥💥💥

Verdonk
وضع تعريف الغموض

Ambiguity

💥💥💥💥💥💥💥💥💥

New Mark قال
translation and cultureare like twins
الترجمه والثقافه توائم
💥💥💥💥💥💥💥💥💥

Gill
ذكر عناصر لابد تتوفر في الروايات
الشخصيات والأحداث والمؤلف والقارىء
💥💥💥💥💥💥💥💥💥

Belloc

حذر من les faux faux
وهي كلمات قد تبدو متطابقة للغتين المصدر والهدف ولكن ليست كذلك
💥💥💥💥💥💥💥💥💥

Gill
تعريف القصص الدينيه

💥💥💥💥💥💥💥💥💥💥💥



Bassnett
حددت السمات للنص المسرحي
💥💥💥💥💥💥💥💥💥

Landers
اقترح الاقتباس كمنهج للدراما
💥💥💥💥💥💥💥💥💥💥

Cato the Elder
Mark Antony
Cicero
كانوا أرقى خطباء روما
💥💥💥💥💥💥💥

Aristotle and Quintilian
ناقشو نظرية الخطابة

💥💥💥💥💥💥💥💥💥

Martin Luther
زعيم الروح الحارقة

💥💥💥💥💥💥💥💥

Hitler and Mussolini
الخطبه المنمقه bombastic

intimate and conversational
الرئيس Roosevelt

John Kennedy
متحدث سياسي أصبح رئيس بعد ذلك



💥💥💥💥💥💥💥💥💥💥

om.raghad 2017- 12- 18 09:42 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بيان بلال (المشاركة 1061499260)
(التطبيق العملي الترجمه الابداعيه مستر طاهر خبرته عاليه نفس ابو الحارث تقدروا تعتمدو الحل)

يا جماعه الكلام الي بين قوسين والملف نقللتهم من قناه التيلقرام يعني منقوووووول مو من عندي

يعطيك العافيه على نقل الملف ولكن الملف اعداد بسسمه مو طااهر

الله يسعدكم جهدها وتعبها لاتقولو انه ملفه يعني ظلم لها الله يسعدكم


اسفين اخت بسمه الناصر ومشششكوره عالملف الاكثر من رائع ^^

الله يوفقك يارب ويجزاكي خييير على تعبببك

بيان بلال 2017- 12- 18 09:49 PM

تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة om.raghad (المشاركة 1061499393)
يعطيك العافيه على نقل الملف ولكن الملف اعداد بسسمه مو طااهر



الله يسعدكم جهدها وتعبها لاتقولو انه ملفه يعني ظلم لها الله يسعدكم





اسفين اخت بسمه الناصر ومشششكوره عالملف الاكثر من رائع ^^



الله يوفقك يارب ويجزاكي خييير على تعبببك



العفو منك ام رغد انا عارفه انو الملف لبسمه ولمن الطلاب يفتحوا الملف اظن راح يقرأو اعداد مين..
وانا اظن كتبت انو الكلام الي بين القوسين منقول مو من عندي وماتعتذري لانه ماصار شي يتطلب الاسف كلامي كان واضح و مفهوم عموما انا ححطلك صوره من التليقرام عشان تتاكدي بزياده انو منقول وشكرا الله يعافيك يارب

ظل الحقيقة 2017- 12- 18 09:55 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
O People! Listen carefully to what I say, for I don't know whether
I will ever meet you again here after this year”.

احزن شيء هالترجمة

ابو حنونه 2017- 12- 18 10:29 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ظل الحقيقة (المشاركة 1061499335)
الحين شايلوك سارق والا مسروق؟؟
الخيارات اللي بالعربي ما فهمتها

شكيت بعروبتي يا اخوان
الا عروبتي تكفون

ههههه الله يسعدك ظحكتيني ونا طفشان والله الظاهر انه سارق ومسروق ،، شارلوك هو المرابي اللي يوهق العالم ولين ماسددوا سجنهم ,, وياكثرهم عندنا .. وانطونيو هو الظعيف اللي ماسدد وشارلوك يبي السجان يدخله السجن .. مادري بعد فهمي صحيح ولا لا

ابو حنونه 2017- 12- 18 10:33 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
يعطيك العافيه اخت بيان ,, وشكراً على التوضيح ام رغد .. وشكرا للاخت بسمه الله يعطيها العافيه ..

بسمة الناصر 2017- 12- 18 10:34 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
ļļ฿ấşḿấħ:
ļļ฿ấşḿấħ:
مساء الخير
الليله ليله الاستعداد للامتحان ماحبيت
أعكر هالجو
لكن ابي أوجه كلامي للأخت دفء الغروب اللي أعرفه أنها انسانه مجتهده
لكن اللي تكلمت عنه شي فوق الاحتمال
بسال ياختي آرسي لك على بر
قبل شهرين تكلمتي عن ملخص الأخت سلطانه اللي يعلم الله اني احترمها وأقدر اجتهادها وشغلها وقلتي ماينفع ملخصها
وعندي اللي يثبت صورة من محادثه
والحين رجعتي على ام رغد
ابي اعرف من أعطاك الحق تنتقصين
جهد الآخرين إلا إذا كان عندك أسباب شخصيه
انا مادري عنها 😐
الجميع اجتهد
ولايحق لك ولا لغيرك انه ينتقد عمل الآخرين بها الطريقه
الأخت ام رغد والأخت سلطانه عينين في رأس وكل من يشكر جهودهم
رجاءا احترمي غيرك وخلي أسبابك الشخصيه على جنب
انا تعمدت مانزل العملي لأن فيه بعض الأخطاء ابي اصلحها حتى يطلع كامل
انا أعديته والزميل طاهر شارك في التصحيح لانا في فريق واحد
رجاءا اختي خلي عندك روح الاحترام لغيرك عذرا عل الاطاله لكن لابد من التوضيح
والله من وراء القصد

بسمة الناصر 2017- 12- 18 10:35 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
تسلم اخوي ابوحنونه

ابو حنونه 2017- 12- 18 10:40 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
همس الروح وخوان خوسيه الله يعطيكم العافيه على التوظيح والله يوفقنا وياكم ,,,

بيان بلال 2017- 12- 18 11:33 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
لا حول ولا قوه الا بالله اللحين انا والله من العصر وانا احاول احط الملف من التلفون وماقدرت وجلست ساعه وبعدين بس قدرت احطه صارت مشكله ...ربي عالم كان قصدي افيد الطلاب والواحد مريض ويادوب مركز ومو ملحق انا ححذف الصوره ورجاءا الي حفظها يمسحها ما احلل الي عمل لصوره حفظ انا حطيتها علشان اوضح لام رغد انا من فين جايبه الكلام وكنت بصور ع السريع عشان وقتي
الله المستعان بس
الله المستعان


Sent from my iPhone using ملتقى فيصل

بيان بلال 2017- 12- 18 11:38 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
لا حول ولا قوه الا بالله اللحين انا والله من العصر وانا احاول احط الملف من التلفون وماقدرت وجلست ساعه وبعدين بس قدرت احطه صارت مشكله ...ربي عالم كان قصدي افيد الطلاب والواحد مريض ويادوب مركز ومو ملحق انا ححذف الصوره ورجاءا الي حفظها يمسحها (( ما احلل الي حفظ الصوره عنده ))انا حطيتها علشان اوضح لام رغد انا من فين جايبه الكلام وكنت بصور ع السريع عشان وقتي
الله المستعان


Sent from my iPhone using ملتقى فيصل

بيان بلال 2017- 12- 18 11:39 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
لا حول ولا قوه الا بالله اللحين انا والله من العصر وانا احاول احط الملف من التلفون وماقدرت وجلست ساعه وبعدين بس قدرت احطه صارت مشكله ...ربي عالم كان قصدي افيد الطلاب والواحد مريض ويادوب مركز ومو ملحق انا ححذف الصوره ورجاءا الي حفظها يمسحها (( ما احلل الي حفظ الصوره عنده ))انا حطيتها علشان اوضح لام رغد انا من فين جايبه الكلام وكنت بصور ع السريع عشان وقتي
الله المستعان


Sent from my iPhone using ملتقى فيصل

بيان بلال 2017- 12- 18 11:40 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
عفوا ابو حنونه..وشكرا بسمه ع الملف بس نذاكر منه ولاكيف؟


Sent from my iPhone using ملتقى فيصل

بسمة الناصر 2017- 12- 18 11:48 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
العفو
الترجمه اللي قلت حرفيه فقط فهم
الباقي في بس 2 اول أخطاء
بكره أن شاء الله إنزل التصحيح

بسمة الناصر 2017- 12- 18 11:53 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
📣📣الترجمة الأصح ل"

لم يفكر كثيرا بأن الحلاق كان يغط في ذلك الوقت في
نوم عميق "

He didn't think much of the possibility that the barber might be sound asleep at this time of the day📝

بيان بلال 2017- 12- 18 11:54 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بسمة الناصر (المشاركة 1061499694)
العفو

الترجمه اللي قلت حرفيه فقط فهم

الباقي في بس 2 اول أخطاء

بكره أن شاء الله إنزل التصحيح



يعطيكي العافيه اختي


Sent from my iPhone using ملتقى فيصل

بسمة الناصر 2017- 12- 18 11:56 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
تصحيح اخر📣📣📣

the most appropriate translation of "Bribery is a religious crime, and a national betrayal, help us fight against bribery "is:

أغلب النماذج اعتبرت هذي الترجمه هي الصحيحه
الرشوة هي دين الجريمه ووطن الخيانه فساعدنا على محاربة الرشوة ❌❌❌❌❌❌
لكن الأصح
الرشوة هي جريمة دينية وخيانة وطنية
كن عونا في محاربة الرشوة✔

بسمة الناصر 2017- 12- 19 12:03 AM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
the most appropriate translation of
ولبس عباءة وتقر عيني
أحب إلى من لبس الشفوف
is:

the russet suit of camel's hiar
with spirit light, and eye serene
is dearer to my boson far
than all the trappings of a queen

ملاحظه :في ملف العملي تم ترجمة الشطر
الأول من البيت فقط
يرجى الانتباه للشطر الثاني
Is dearer -'''''''''' extra

بسمة الناصر 2017- 12- 19 12:05 AM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
واياك اختي

MUHAMMD 2017- 12- 19 12:40 AM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
كلمة حق ، بالنسبة لملخص سلطانه فهو أفضل ملخص مر علي في مواد التخصص ، وللامانة ما اطلعت على ملخص أم رغد

لكن يعطيهم الف عافية ، شكراً بحجم السماء على جهدهم الجبار ،

وغير ذلك من الكلام يعتبر ˈdʒɛləs

ظل الحقيقة 2017- 12- 19 12:53 AM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
A short story is normally defined as
A narrative , either true or fictitious ,in prose or verse -


During the reign of Abdulmalik ,the administrative apparatus was translated
into Arabic by sarjun ibn Arrumi


Prophet Muhammad asked Zaid bin Thabit to learn Syriac
to facilitate his communication with the Jews


Translating involves consciously and deliberately working through
several drafts stages


The literary translator has no independent stylistic voice because
he speaks for the source writer


How advanced machine translation computer software programme are they
fail to replace the human mind when it comes to
translating creative writings



Approaches to translation go far back to ancient times, with
. Cicero , Horace and St Jerome


In the context of literature , the Translation of style is
awfully important

According to Susan Bassnett “Exact translation " is
impossible


the most appropriate translation of the technical term
"create" into Arabic is
يخلق



According to Mumford , creativity involves
The production of novel and useful product

The meaning of the word ‘creative’ in an English dictionary is
. 'imaginative and inventive


Literary texts tend to fulfill
an aesthetic rather than informational function

When translating a short story, as a translator, you have to make first
a crude handwritten draft that you never refer to again


English summer is a symbol of beauty and liveliness like
Arabic spring


For your translation to sound and read creative, it needs to be
novel and appropriate.

Creativity' generally means the act of
turning new and imaginative ideas into reality


Creatively ,according to Linda Naiman , involves
two process :thinking then producing

To achieve creativity in your translation , you should be....
accurate , natural and communicative
. in your translation


One of the highest of human creative activities is
creative translation


The dual tradition of translating ‘plays’ is refer to translating
page and stage


'Divine love'
حب رباني

The most appropriate translation of
" The creator of this beautiful machine"
مخترع هذه الآله الجميلة


The 'skopos' of poetic translation means
the aim of its translation carrying over the ST function in the Target Text


The origin of the word ‘creativity’ comes from
the Latin Term ‘creo’


One of the most appropriate approach used to translating poetry is
a holistic approach


Poetry should be translated into
Poetry in its own right


An oratory is
The art of swaying an audience by eloquent speech


According to Pendlebury Creative translation in practice is
An amalgamation of surprise , simplicity and utter rightness

ابو زلايخ 2017- 12- 19 12:53 AM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
‏السلام عليكم ورحمة الله وبركاته الله لا يهينكم أبي الواجبات كلها لأنها مهمه ولازم إني اذكرها الله يجزاكم خير

ظل الحقيقة 2017- 12- 19 12:54 AM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
شرايكم بالعرس اللي سويته
كل لون احفظوه عدل مدل يمكن يشقلب
لان انطباع مستوى ثامن يقولون شقلب لنا الاسئلة

ظل الحقيقة 2017- 12- 19 01:07 AM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ابو زلايخ (المشاركة 1061499826)
‏السلام عليكم ورحمة الله وبركاته الله لا يهينكم أبي الواجبات كلها لأنها مهمه ولازم إني اذكرها الله يجزاكم خير

تفضل
https://vb.ckfu.org/t814409.html

student3 2017- 12- 19 01:14 AM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
https://vb.ckfu.org/attachments/e7/2...D%DE%E4%C7.pdf للفائدة ومعرفة طريقة الاسئلة

ظل الحقيقة 2017- 12- 19 01:21 AM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
وتستخدم المنولوجات في شكل مناجاة soliloquy

student3 2017- 12- 19 01:25 AM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
70.The most appropriate translation of
غسل وشك ياقمر بالصابون والحجر ، وينك ياقمر ، غسل وشي ....
§ Wash your face , moon , … with some soap and stone? … Where are you moon?
I’m washing my face ?
§ Have you washed beautiful face my moon? … Have you washed it with some soap
and stone?
where are you my cheery moon? … I’m washing my face ?
§ Wash your face little moon! … with soap and stone … Where are you little
moon?
Washing my face !
§ Wash your face sweet love


وش الاجابه هنا !!!

ظل الحقيقة 2017- 12- 19 01:28 AM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
بالنسبة ل لاندرز المترجم الادبي مطلوب منه
النغمة والمرونة والاسلوب والابداع في معرفة ثقافة اللفة المصدر
والقدرة على استخلاص المعنى من الغموض لدى الاذن السامعه , التواضع
tone , style , flexibility , inventiveness knowladge of the Sl culture
,the ability to glean meaning from ambiguity, an ear for sonority and humility.

...mlak 2017- 12- 19 01:34 AM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة همس الروح 2015 (المشاركة 1061499109)
طيب يا جماعة شنو الاجابة الصحيحة لهذا السؤال


4) the most appropriate translation of ‘
shylock
gaoler, look to him: Tell not me of mercy;
this is the fool that lent out money gratis:-
gaoler, look to him.
Antonio
hear me yet, good shylock.
المرابي وسلم إلى تطلعاو السجان، : : ليس يقول لي من وهذا رحمة؛ هو أقرض الذي األحمق من مقابل دون .a
. إليه والنظر السجان، -: المال . انطونيو جيد والمرابي اآلن، حتى تسمعني :
شايلوك: أيها السجان ، انظر إليه، ال تسألني الرحمة. هذا هو األحمق الذي اقترض المال بدون فوائد. أيها .b
السجان انظر إليه
أنطونيو: اسمعني يا شايلوك الطيب
شايلوك: انظر اليه أيها السجان وال تطلب مني أن أرحمه، هذا الذي أقترض المال بدون مقابل. يا سجان .c
.انظر اليه
. أنطونيو: على رسلك يا شايلوك الطيب.
شايلوك: يا سجان انظر اليه، لن أرحمه فهذا الذي استدان المال بدون مقابل. انظر. أنطونيو: لم تسمعني .d
بعد يا عزيزي شايلوك



اتوقع هو d انسب شي بس اللي عنده اجابة يا ليت ايقول لنا










الاجابة هي c

student3 2017- 12- 19 01:40 AM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ...mlak (المشاركة 1061499916)
الاجابة هي c

اظن ايضا لان فيها « على رسلك » ماتعتبر ترجمة حرفيه

ظل الحقيقة 2017- 12- 19 01:40 AM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة student3 (المشاركة 1061499894)
70.The most appropriate translation of
غسل وشك ياقمر بالصابون والحجر ، وينك ياقمر ، غسل وشي ....
§ Wash your face , moon , … with some soap and stone? … Where are you moon?
I’m washing my face ?
§ Have you washed beautiful face my moon? … Have you washed it with some soap
and stone?
where are you my cheery moon? … I’m washing my face ?
§ Wash your face little moon! … with soap and stone … Where are you little
moon?
Washing my face !
§ Wash your face sweet love


وش الاجابه هنا !!!

حاطين ذي بس وش معنى آند بو !!
مو بالاخير لازم غسل ماي فيس !!
Wash your face sweet love, with soap and stone
Where are you sweet love ?
washing my face with a hey and a bo

خوان خوسيه 2017- 12- 19 01:41 AM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة student3 (المشاركة 1061499894)
70.The most appropriate translation of
غسل وشك ياقمر بالصابون والحجر ، وينك ياقمر ، غسل وشي ....
§ Wash your face , moon , … with some soap and stone? … Where are you moon?
I’m washing my face ?
§ Have you washed beautiful face my moon? … Have you washed it with some soap
and stone?
where are you my cheery moon? … I’m washing my face ?
§ Wash your face little moon! … with soap and stone … Where are you little
moon?
Washing my face !
§ Wash your face sweet love


وش الاجابه هنا !!!


wash your face , sweet love
with soap and stone
with a hey , and ho
?where are you sweet love
washing my face with a hey and a ho

student3 2017- 12- 19 01:43 AM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ظل الحقيقة (المشاركة 1061499934)
حاطين ذي بس وش معنى آند بو !!
مو بالاخير لازم غسل ماي فيس !!
Wash your face sweet love, with soap and stone
where are you sweet love ?
Washing my face with a hey and a bo

من وين ذي ماهو ضمن الخيارات اللي حطيتها

ظل الحقيقة 2017- 12- 19 01:45 AM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة student3 (المشاركة 1061499943)
من وين ذي ماهو ضمن الخيارات اللي حطيتها

الاختيار الرابع اكملته لك :cheese:

مكتوب هالحل بالاسئلة القديمة

خوان خوسيه 2017- 12- 19 01:53 AM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
نموذج اختبار


ظƒظˆظٹط²ط§طھ | ط§ط³ط¦ظ„ط© ط§ط®طھط¨ط§ط± ط§ظ„طھط±ط¬ظ…ط© ط§ظ„ط¥ط¨ط¯ط§ط¹ظٹط© ط§ظ†طھط³ط§ط¨ ط§ظ„ظپطµظ„ ط§ظ„ط¯ط±ط§ط³ظٹ ط§ظ„ط£ظˆظ„ 1436ظ‡ظ€ ظ†ظ…ظˆط°ط¬ (A)

Ala3 2017- 12- 19 01:54 AM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
يعطيك ألف عاااااافية ظل الحقيقة ماقصرتي استرجعت اللي مريت عليهم

والبقية من مترجمين وملخصين للمادة ربي يسعدكم ويكتب لكم الاجر دنيا واخره يارب ويوفقكم ويحقق لكم ماتتمنون جميعًا

والله يلهمنا الجواب الصحيح ويجعله زي شرب المويه ياااااارب في الثلث الاخير من الليل 🙏🏻

ظل الحقيقة 2017- 12- 19 02:00 AM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
يااااا رب

aljori999 2017- 12- 19 02:02 AM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
_ سؤال لاهنتوا
الحين هل من الممكن ان يجيب تمارين عملي من برا
والاا بس اللي بالملزمه ؟؟

ظل الحقيقة 2017- 12- 19 02:03 AM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
يمكن يجي سؤال
هل ترجمة الشعر ممكنة؟
الاجابةنعم ولكن مع خسارة عظيمة

Ala3 2017- 12- 19 02:05 AM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
اتوقع كلها من المحتوى .. بس يمكن يبدع لنا بالترجمة اللي بالاختيارات وكذا

بس ان شاءالله ربي يخيب الظن ويكون من اجمل واحسن الاختبارات 👌🏼❤

تفاءلوا بالخير تجدوووووه 🙏🏻❤

ظل الحقيقة 2017- 12- 19 02:07 AM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة aljori999 (المشاركة 1061499988)
_ سؤال لاهنتوا
الحين هل من الممكن ان يجيب تمارين عملي من برا
والاا بس اللي بالملزمه ؟؟

اذا بيجيب من برا مراح يتعدى 1 او 2
لان اغلب النماذج مكررة
عموما نصيحة
مري على الامثلة القديمة عطيها سلام نظر

ظل الحقيقة 2017- 12- 19 02:11 AM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
Make dhikr of Allah whenever possible
اكثر من ذكر الله

student3 2017- 12- 19 02:13 AM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ظل الحقيقة (المشاركة 1061499934)
حاطين ذي بس وش معنى آند بو !!
مو بالاخير لازم غسل ماي فيس !!
Wash your face sweet love, with soap and stone
where are you sweet love ?
Washing my face with a hey and a bo

يغنيها ماشي على اللحن

ظل الحقيقة 2017- 12- 19 02:20 AM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة student3 (المشاركة 1061500024)
يغنيها ماشي على اللحن

حركات والله

ظل الحقيقة 2017- 12- 19 02:23 AM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
Anything innovative interdused to our religion is rejected
من احدث في امرنا هذا ما ليس فيه فهو رد

ظل الحقيقة 2017- 12- 19 02:27 AM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
في امان الله | بالتوفيق

student3 2017- 12- 19 02:29 AM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
The tree has entered my hands, The sap has ascended my arms

Ala3 2017- 12- 19 03:20 AM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
2) The origin of the word ‘drama’ comes from
.the Greek term ‘drao’.A- ✅✅
B- the English term ‘drop’
the French Term ‘acte’C-
the Latin Term ‘actus’D-

خوان خوسيه 2017- 12- 19 03:53 AM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة student3 (المشاركة 1061499876)
https://vb.ckfu.org/attachments/e7/2...d%de%e4%c7.pdf للفائدة ومعرفة طريقة الاسئلة



لو سمحت ياالشيخ هذي عندك حلها
عادي لو تقول لي بس الخيارات يعني a b c d

خوان خوسيه 2017- 12- 19 04:05 AM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
ياالله مع هالفجر انك توفقنا وتيسر لنا الاختبار
ياربي لاتحرمنا فضلك بذنوبنا

ghadeerabdulrah 2017- 12- 19 04:54 AM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
نحتاج كويزات او اي شي نختبر فيه نفسنا ونثبت بيه معلوماتنا انا حتى الان في المحاضره الثالثه وحده ربي يعلم بضروفي كان الله في العون واسأل الله ان يرزقني سرعه الاستيعاب والفهم المادة دسمة وتحتاج ايام

ابو زلايخ 2017- 12- 19 05:03 AM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ghadeerabdulrah (المشاركة 1061500192)
نحتاج كويزات او اي شي نختبر فيه نفسنا ونثبت بيه معلوماتنا انا حتى الان في المحاضره الثالثه وحده ربي يعلم بضروفي كان الله في العون واسأل الله ان يرزقني سرعه الاستيعاب والفهم المادة دسمة وتحتاج ايام

‏يا رجال ذاكر أسئلة الاختبار وراح تفهم إن شاء الله وكل الأمثلة وكل شيء موجود في الملزمة ‏يعني أسئلة الاختبار أنا احس انه راح اكررها تمام وانت اللي عليك ذاكر الأسئلة لأن الأسئلة موجودة نفسه الملزمة يعني كل الذاكرة الأشياء وعسى ربي يوفقك إن شاء الله

ابو زلايخ 2017- 12- 19 05:13 AM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
‏هذي أسئلة الواجب حاول إنك تذكر هذه
‏لأنها مهمه جدا جدا
https://vb.ckfu.org/t814409.html

خوان خوسيه 2017- 12- 19 05:15 AM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
يا اخوان جميع انطباعات الدفعات اللي شفتهم يقولون سهله ومكرره فـ ابشروا بالخير

بيان بلال 2017- 12- 19 05:27 AM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
1 مرفق
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ghadeerabdulrah (المشاركة 1061500192)
نحتاج كويزات او اي شي نختبر فيه نفسنا ونثبت بيه معلوماتنا انا حتى الان في المحاضره الثالثه وحده ربي يعلم بضروفي كان الله في العون واسأل الله ان يرزقني سرعه الاستيعاب والفهم المادة دسمة وتحتاج ايام



الله يسهلك وييسر امرك
في ملف اسئله للاخت سلطانه اطلع عليه بعد ما تخلص المحتوى[emoji1360]


Sent from my iPhone using ملتقى فيصل

ghadeerabdulrah 2017- 12- 19 05:37 AM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ابو زلايخ (المشاركة 1061500196)
‏يا رجال ذاكر أسئلة الاختبار وراح تفهم إن شاء الله وكل الأمثلة وكل شيء موجود في الملزمة ‏يعني أسئلة الاختبار أنا احس انه راح اكررها تمام وانت اللي عليك ذاكر الأسئلة لأن الأسئلة موجودة نفسه الملزمة يعني كل الذاكرة الأشياء وعسى ربي يوفقك إن شاء الله






كيف أسئلة اختبارات والمنهج جديد ؟؟

Mn2l 2017- 12- 19 05:49 AM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
اللهم اني أسألك في هذا الفجر أن تجعل اختبار الترجمه من أجمل اختباراتنا
اللهم اعطنا خير هذا اليوم وخير الدكتور احمد حليمه واكفنا شر هذا اليوم وشر الدكتور أحمد حليمه
اللهم نستودعك أنفسنا فلا تحرمنا الفرحه

ابو زلايخ 2017- 12- 19 06:17 AM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ghadeerabdulrah (المشاركة 1061500219)
كيف أسئلة اختبارات والمنهج جديد ؟؟

‏‏المنهج الجديد بس هم احذفوا الآيات فقط لاغير ولا المنهج نفسه

ghadeerabdulrah 2017- 12- 19 06:41 AM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ابو زلايخ (المشاركة 1061500232)
‏‏المنهج الجديد بس هم احذفوا الآيات فقط لاغير ولا المنهج نفسه


الله يبشرك بالجنة ودرجات الدنيا مع دكتور حليمة 😅
يعني اقدر اذاكر النماذج السابقة بس اخاف اعتمد عليها بذاكر قدر المستطاع من المنهج
بعدها بذاكر الأسئلة انا عندي وحده الي قلتوا انه فيها الأشياء الغير المحذوفة
لو عندك شي ثاني ارفقلي ياه الله يسعدك

نوربانو 2017- 12- 19 08:21 AM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
1 مرفق
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ابو زلايخ (المشاركة 1061500232)
‏‏المنهج الجديد بس هم احذفوا الآيات فقط لاغير ولا المنهج نفسه


لا فيه إضافات في المنهج !!!

والإختلاف في أول ثلاث محاضرات

وفي المرفق المنهج الجديد من اعداد سلطانه

استغفرالله15 2017- 12- 19 10:17 AM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
تعتبر الترجمه ابداعيه عندما تكون

ايش الجواب

Mn2l 2017- 12- 19 10:42 AM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة استغفرالله15 (المشاركة 1061500473)
تعتبر الترجمه ابداعيه عندما تكون

ايش الجواب



جديدة وملائمة novel and appropriate

MIRZA. 2017- 12- 19 11:29 AM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Mn2l (المشاركة 1061500494)
جديدة وملائمة novel and appropriate



novel and appropriate
معناها : روايه ومناسبه



وش الصح ؟

بيان بلال 2017- 12- 19 11:36 AM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
Novel /
تاتي بمعنى جديد
وتاتي بمعنى روايه

نترجم كلمه novel حسب السياق
وهنا هي بمعنى جديده


Sent from my iPhone using ملتقى فيصل

مستجدهـ 2017- 12- 19 11:36 AM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
مااحد حضر المباشرة الرابعة ؟

Bandar12 2017- 12- 19 12:16 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
Translation is considered as being creative when it is :

1.novel and appropriate
2. New and relevant

وين الاجابه الصح ..؟

ظل الحقيقة 2017- 12- 19 12:22 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Bandar12 (المشاركة 1061500622)
Translation is considered as being creative when it is :

1.novel and appropriate
2. New and relevant

وين الاجابه الصح ..؟

رقم واحد

ظل الحقيقة 2017- 12- 19 12:23 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
القصة القصيرة تعتبر تقليديا مستقلة independent

reem-t 2017- 12- 19 12:25 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
1 مرفق
Hear me yet, good Shylock

هذا السؤال كل مره اشوف اجابه شكل

ايش الصح اسمعني يا شايلوك الطيب ؟
أو على رسلك يا شايلوك الطيب !


موضوع التجمع تبع سنة 2016 في وحده كاتبه انو الدكتور يقول على رسلك انسب

غدير الخالدي 2017- 12- 19 12:26 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
والخيانة والخديعة المكر أرض على ت
A. You are coming to the land of guile, deceit and treachery.
B. You are bound for the land of cunning, deceit and treachery.
C. You are going the land of guile, deceit and betrayal.
D. You are heading towards the land of guile, deceit and treachery.


وش الجواب هنا ؟؟

nada dhabaan 2017- 12- 19 12:28 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
كل المرفقات ماتفتح عندي ليييييييشششششش

Pink floyd 2017- 12- 19 12:30 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة غدير الخالدي (المشاركة 1061500638)
والخيانة والخديعة المكر أرض على ت
A. You are coming to the land of guile, deceit and treachery.
B. You are bound for the land of cunning, deceit and treachery.
C. You are going the land of guile, deceit and betrayal.
D. You are heading towards the land of guile, deceit and treachery.


وش الجواب هنا ؟؟

A

ظل الحقيقة 2017- 12- 19 12:33 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
الصيف الانجليزيEnglish Summer رمز للجمال و الحيوية مثل
الربيع العربي Arab Spring


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 02:15 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه