![]() |
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
النظام الافتراضي مانزلت فيه ولا محاضره
والبلاك بورد مو راضي يفتح معي اصلاااا شنو الحل ؟ |
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
mother nature is angry الطبيعه الأم غاضبه |
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
اقتباس:
مرحبا لا تحزني :tongue: استغربت لما اخترتي ها الاجابه ,, صح أن معنى الجمله الحرفي الطبيعة الام غاضبه بس اتوقع الدكتور يبغى ابداع وخيال في الترجمه مع واقعيه وقرب للمعنى ومثل ما ذكر في الشريحة 14 وضح ان هذه الكلمة mother nature تشير الى معنى الرب في المدن المتحدثه باللغة الانجليزيه يعني ممكن نقول God is angry at me (or us). ربي غاضب علي او ربنا غاضب علينا عشان كذا توقعت الاجابه ربنا غاضب علينا ولا ايش رأيك :(107): |
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته نهاية المحاضرة الأولى فيه مجموعة تمارين خلونا نشوف حلولكم والترجمة الصحيحة لها .. out of sight , out of mind بعيداً عن العين , بعيداً عن القلب -- Mother nature is angry ربنا غاضب علينا -- Bathroom بيت الراحه سابقا كان يطلق عليه بيت الراحة والي الان بعض الاماكن وخصوصا الشركات مكتوب في الافتات علي الحمام comfort room -- أيها الناس اسمعوا قولي فإني لا أدري لعلي لا ألقاكم بعد عامي هذا بهذا الموقف أبداً.. O People! Listen carefully to what I say, for I don't know whether I will ever meet you again here after this year -- When he smells the scent of the rose, he wants to see it When he sees the face of the rose, he wants to pluck it يريد رؤية الزهرة عندما يشم عطرها .. وعندما يرى جمالها يريد أن يقتطفها -- Moments of faith in Makkah and Al-Madinah -- Moments of intimacy in Dubai -- intimate nights in Paris هذه الي الان لم استخرج مفردات لها ولكن سوف ابحث عن مفردات تناسب الترجمه ولكم خالص الشكر ملاحظه تم تغير النك نيم من michael scofeld الي Heaven lover |
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
out of sight , out of mind بعيد عن القلب, بعيد عن العين ----------- Mother nature is angry الطبيعة الأم غاضبة ------------------------------ Bathroom الحمام ---------- أيها الناس اسمعوا قولي فإني لا أدري لعلي لا ألقاكم بعد عامي هذا بهذا الموقف أبداً.. ------------------ When he smells the scent of the rose, he wants to see it When he sees the face of the rose, he wants to pluck it عندما يشم رائكة الورد, يود رؤيتها وعندما يرا أوراقها, يود قطفها ----------------------- نفحات من الإيمان في مكة والمدينة المنورة feelings of believe are in Macca and Medina ----------- نفحات الأنس في دبي Dubai colors of enjoyments ---------- ليالي الأنس في باريس Paris Arabian nigths ----------- وآسف ع الرد المتأخر ياجماعة (أحاول أكون خلاق) :biggrin: |
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
اقتباس:
|
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
طيب نبدأ بالترجمة الإبداعية التحليليه من دون إستخدام المترجمات التقليديه الإنجليزيه إلى العربية ..
وهذا تحليلي بمساعدة الشيخ قوقل للبحث عن اصل الكلمة وانشاء الله يطلع صح او قريب من الصح ... mother nature is a common personification of nature that focuses on the life-giving and nurturing aspects of nature by embodying it in the form of the mother. Images of women representing mother earth معناها هو تجسيد للطبيعة التي تركز وتدقق على الحياة ومظاهر الرعاية للطبيعة ,, بتشبيه وتجسيد المرأه الأم وتصويرها بأنها راعية وام للطبيعه .. اي ان هناك معتقد منذ الاف السنين في حضارات اليونان والإنكا والهند بان للطبيعة ام ترعاها وغضبها يعني غضب الأم ... مقوله للهنود الحمر Algonquian legend says that "beneath the clouds lives the Earth-Mother from whom is derived the Water of Life, who at her bosom feeds plants, animals and human |
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
اقتباس:
او الأم الحاضنة !!! |
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
اقتباس:
كل الاختيارات تحس انها اقرب للصح وتتحير لما تبحث اكثر وماتدري ايش الاصح بس مازلت على اجابتي :biggrin: |
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
اقتباس:
في الرابط هذا موضح فيه المعنى نوعا ما |
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 07:05 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام