ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/index.php)
-   E7 (https://vb.ckfu.org/forumdisplay.php?f=363)
-   -   [ مذاكرة جماعية ] : التـــــــــــــرجمة الابـــــــــــداعية ... !! (https://vb.ckfu.org/showthread.php?t=678857)

i7DAYS 2015- 5- 11 11:20 AM

رد: التـــــــــــــرجمة الابـــــــــــداعية ... !!
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ع/الجواهرة (المشاركة 12318511)
how would you translate such words
‘silly sooth

الصراحة المطلقة
كلام الدكتور نقل عن كوين :rose:

bathroom

نختار الكلمة الدارجة في المجتمع ... الحمام ( اعزكم الله ) :cool:

i7DAYS 2015- 5- 11 11:24 AM

رد: التـــــــــــــرجمة الابـــــــــــداعية ... !!
 
خبر حلو :
المحاضرات 10
المحاضرات من 11 إلى 13 تمارين
ال 14 مراجعة

الله يوفقنا ويسهل علينا

i7DAYS 2015- 5- 11 11:33 AM

رد: التـــــــــــــرجمة الابـــــــــــداعية ... !!
 
نكمل اسئلة المراجعة :


19) Conventional ‘core literary’ genres are

drama, poetry, philosophy, religion, short stories and novels.
drama, medicine , philosophy, poetry, short stories and novels.
drama, poetry, short stories, novels and sacred texts.
drama, poetry, math, religion, short stories and novels and legal texts.

اي خطأ اتمنى تنبهوني 3>

أميره عمر 2015- 5- 11 11:37 AM

رد: التـــــــــــــرجمة الابـــــــــــداعية ... !!
 


موفقين يا رب

بالنسبه لكلمة dhikr or zikr و ذكر

ترجمتها ابتهال litany هي الاصح ولا ؟؟

i7DAYS 2015- 5- 11 11:37 AM

رد: التـــــــــــــرجمة الابـــــــــــداعية ... !!
 
18) The most appropriate translation of ‘Shall I compare thee to a Summers’s day; thou art more
lovely and more temperate’ is

‫منذا يقارن حسنك المغري بصيف قد تجلى ........ وفنون سحرك قد باتت في ناظري أسمى وأغلى‬
‫فتكوني أجمل منه وأحلى‬ ........ ‫هال قارنتك بيوم صيف جميل‬
‫أنت أكثر جماال من الربيع الجميل ........ ‫وألطف من النسيم العليل‬
منذا يقارن حسنك المغري بربيع قد تجلى‬ ......... وفنون سحرك قد باتت في ناظري أسمى وأغلى‬


هنا في الاختيارات جاءنا الربيع وجاءنا الصيف نفس الترجمة
وبما ان صيف الغرب مثل ربيعنا راح نختار الترجمة ربيع


هذا والله أعلم

i7DAYS 2015- 5- 11 11:38 AM

رد: التـــــــــــــرجمة الابـــــــــــداعية ... !!
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أميره عمر (المشاركة 12318955)


موفقين يا رب

بالنسبه لكلمة dhikr or zikr و ذكر

ترجمتها ابتهال litany هي الاصح ولا ؟؟

dhikr or zikr هذي الترجمة :(204):

والله أعلم :16.jpg:


zikr is an example of …..problem.
A. Cultural allusion
b. Multiple meaning
c. Technical terms
d. Concepts that lack a counterpart in the target language

توضيح

Every language tends to have concepts that lack a counterpart in the target language. This is due to the dilemma of cross-cultural interpretations. Let’s take, for example, the word dhikr or zikr (ذكر).

blossom 2015- 5- 11 11:40 AM

رد: التـــــــــــــرجمة الابـــــــــــداعية ... !!
 
سؤال
الدكتور يكرر اسئلة العام الماضي او لا

وايش اهم شي احفظه
والله منهكه وتعباااانه
والماده ثقيله مذاكرتها قبل بس كني اتصفحها لاول مره
الله يسعدكم ساعدوني

i7DAYS 2015- 5- 11 11:41 AM

رد: التـــــــــــــرجمة الابـــــــــــداعية ... !!
 
17) One of the most appropriate approaches to translating poetry is

a holistic approach.
a communicative approach.
an aesthetic approach.
a semantic approach.

i7DAYS 2015- 5- 11 11:45 AM

رد: التـــــــــــــرجمة الابـــــــــــداعية ... !!
 
5 مرفق
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة blossom (المشاركة 12318982)
سؤال
الدكتور يكرر اسئلة العام الماضي او لا

وايش اهم شي احفظه
والله منهكه وتعباااانه
والماده ثقيله مذاكرتها قبل بس كني اتصفحها لاول مره
الله يسعدكم ساعدوني

الله يشفيك ي رب :love080:
من ناحيتي ما ادري :060:
شيكي على المرفقات :oao:
والله يسهل لك ولنا :love080:

احساس ورده 2015- 5- 11 11:47 AM

رد: التـــــــــــــرجمة الابـــــــــــداعية ... !!
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة صرخة غريق (المشاركة 12318606)
السوال هذا

"كان جو غرفة الضيوف باردا ومنعشا يهديد جفونه ويغريه بقيلوله ممتعه "
The atmosphere in the living room was so cold and fresh that he was -Atempted to nap
B-The air in the living room was so cold and refreshing that he was tempted to have a nap
C-The air in the living room was fresh and tempted him to take a nap
D-The air in the guest room was cold and fresh which tempted him to take a snooze.

فيه ناس حاطين a
وفيه ناس بالواجب قديم حاطين d
ويالليل يالليل



انا اتوقع انه الاجابه محصوره بين c ,d لكن لو دققنا شوي في الجمله تلاحظ انو فه فرق بين غرفه ال guest وهي بمعنى ضيوف وزي ماالكل عارف فيه قسم في البيت يكون مخصص للضيوف لان ال living room وهو بمعنى غرفه المعيشه هي الجزء من المنزل التي تتجمع فيه الاسره ولو جاء دا السؤال ان شاء الله ح احط d لانو بسيط وغير متكلف في الترجمه وغير مترجم نصي والله اعلم


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 01:15 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه