ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/index.php)
-   E7 (https://vb.ckfu.org/forumdisplay.php?f=363)
-   -   [ مذاكرة جماعية ] : مذاكرة الترجمة الابداعيه الجزء النظري (https://vb.ckfu.org/showthread.php?t=640915)

AlOmair Haifa 2014- 12- 22 05:03 PM

رد: مذاكرة الترجمة الابداعيه الجزء النظري
 

-

According to Patricia Terry, A Translator will always be motivated by a vision of language.
*وفقاً لتعريف Patricia Terry: المُترجم دائماً يكون بدافع رؤية اللُغة.

Where poetry translation is concerned, for example, this often means
A Vision of that ‘peculiar force and strength’
*أما بترجمة الشعر: غالبًا تعني رؤية تلك القوة الغريبة والقوية.

ѕυℓтαη 2014- 12- 22 05:04 PM

رد: مذاكرة الترجمة الابداعيه الجزء النظري
 
راح اتوقف وارتاح الى بعد صلاة العشاء وان شاء الله اكمل

AlOmair Haifa 2014- 12- 22 05:05 PM

رد: مذاكرة الترجمة الابداعيه الجزء النظري
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ѕυℓтαη (المشاركة 11736704)
ان شاء الله اذا انتهينا من اهم النقاط في المنهج راح نمسك الاسئلة النهائية النظرية ونحلها
وبعدها نتفرغ للتمارين لان من وجهه نظري ان التمارين سهلة وسهل حفظها وبالاختبار اتوقع تكون اقل اسئلة من النظري

مدري من يوافقني بالراي :biggrin:

-

أنا :sm12:
بس عشان نختصر الوقت أنت بديت من المحاضرات اللي بالنص السادسة؟
ومشيت عشوائي؟ يعني أكمل من الأولى للخامسة بعدين أمسك 12 للأخير؟ :(107):
ولا؟ :biggrin:

ѕυℓтαη 2014- 12- 22 05:07 PM

رد: مذاكرة الترجمة الابداعيه الجزء النظري
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة alomair haifa (المشاركة 11736765)
-

أنا :sm12:
بس عشان نختصر الوقت أنت بديت من المحاضرات اللي بالنص السادسة؟
ومشيت عشوائي؟ يعني أكمل من الأولى للخامسة بعدين أمسك 12 للأخير؟ :(107):
ولا؟ :biggrin:

احب اطمنك النظري من الاولى حتى العاشرة و11,12,13,14 كلها تمارين
امسكي من 1 حتى 5 وانا راح اواصل من السادسة الى العاشرة

ضــامية حــنين 2014- 12- 22 05:10 PM

رد: مذاكرة الترجمة الابداعيه الجزء النظري
 
حلوه فكرتك يا سلطان

انا ذاكرت التمارين وحلتها نوني طبعا معتمده على الله ثم اهي

ولقيتها سهله

بالنسبه لي اصعب شي النظري

حاليا انا بالثالثه باسئلة ابو بكر انتم كملوا وانا متابعتكم

النقاط اللي كتبتوها حفظتها بملف

الله يجزاكم خير

AlOmair Haifa 2014- 12- 22 05:11 PM

رد: مذاكرة الترجمة الابداعيه الجزء النظري
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ѕυℓтαη (المشاركة 11736803)
احب اطمنك النظري من الاولى حتى العاشرة و11,12,13,14 كلها تمارين
امسكي من 1 حتى 5 وانا راح اواصل من السادسة الى العاشرة

-

الله يبشرك بالخيّر :sm5::love080:
خلاص تمم :(204):

F!x 2014- 12- 22 05:18 PM

رد: مذاكرة الترجمة الابداعيه الجزء النظري
 
لو سمحتم بالنسبة لسؤال الإختبار

عزم الصديق على بعث أبي عبيدة بن الجراح بجيشه دعاه فودعه، ثم قال له:
اسمع سماع من يريد أن يفهم ما قيل له ثم يعمل بما أمر به

هل ترجمتها ,, Listen up like someone keen to understand
هي اقرب اختيار:icon120: احد يجاوب
:verycute:


AlOmair Haifa 2014- 12- 22 05:28 PM

رد: مذاكرة الترجمة الابداعيه الجزء النظري
 

-

المحاضرة الرابعة
:sm12:
Types of Text:
According to Patricia Terry, a translator will always be motivated by a vision of language.
أول شي قسم نماذج النصوص إلى نصوص أدبية ونصوص غير أدبية:

Typical features of literature as a ‘super-genre’ or attributed to literary texts include the following:

They have a written base-form, though they may also be spoken. 1
* النصوص الأدبية قد يكون لها شكل قاعدي مكتوب.
They enjoy canonicity (high social prestige) 2
*للنصوص الأدبية متعة قانونية ومكانة إجتماعية عالية.
They fulfill an effective/aesthetic rather transactional or informational function 3
*النصوص الأدبية تؤدي فعالية وجمالية an effective/aesthetic بدلاً من وظيفة إعلامية أو معاملات...
They have no real-world value 4
*ليس لها أي قيمة في العالم الحقيقي.
They are characterized by ‘poetic ‘ language use 5
*النصوص الأدبية تتميز بإستعمال اللغة "الشعرية".
They may draw on minoritized style- styles outside the dominant standard 6
*تعتمد على نمط أو نموذج أو أقليّة صغيرة..

\

Literature may also be seen as a cluster of conventionally-agreed component genres. Conventional ‘core literary’ genres are Drama, Poetry and fictional prose such as novels and short stories;
*كما يمكن أعتبار الأدب مجموعة من الأنواع المتفق عليها تقليدياً.
الأنواع التقليدية 'الأساسية الادبية' هي الدراما والشعر والنثر الخيالي مثل: الروايات والقصص القصيرة.

:(269)::love080:

AlOmair Haifa 2014- 12- 22 05:30 PM

رد: مذاكرة الترجمة الابداعيه الجزء النظري
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة F!x (المشاركة 11736982)
لو سمحتم بالنسبة لسؤال الإختبار

عزم الصديق على بعث أبي عبيدة بن الجراح بجيشه دعاه فودعه، ثم قال له:
اسمع سماع من يريد أن يفهم ما قيل له ثم يعمل بما أمر به

هل ترجمتها ,, Listen up like someone keen to understand
هي اقرب اختيار:icon120: احد يجاوب
:verycute:


-

وش باقي الخيارات؟ :(107):
أصدّقك القول؟ أول مرة يمر علي :Looking_anim::bawling:

~ نونا 2014- 12- 22 05:34 PM

رد: مذاكرة الترجمة الابداعيه الجزء النظري
 
creativity requires passion and commitmet

(Rollo May)

creatvitiy invoves tow processes : thinkig , then ,producing

(linda naiman)

suggested that creativity involves the production of novel and useful product
(M Mumford)

realize that the creative translation is required to reveal Competence as a literary critic historical scholar and linguistic technician........

(E.Gentzler)


:(204):


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 01:35 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه