ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/index.php)
-   E6 (https://vb.ckfu.org/forumdisplay.php?f=321)
-   -   [ مذاكرة جماعية ] : .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) .. (https://vb.ckfu.org/showthread.php?t=579807)

knoOoOoza 2014- 5- 5 10:53 AM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
بالنسبه للجداول في المحاضرات الاولى هل هي معانا او لا ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟

άήįήל 2014- 5- 5 12:16 PM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
الحين ماتقولون لي ليش االناس صايرين مجموعتين
مجموعه بالموضوع المثبت ومجمووعه هنا
تعالوو هناا كلكم تلعوزت وانا ادخل بالموضوعين

Another day 2014- 5- 5 12:25 PM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
بالنسبة لنص منية النصر اللي بالمحاضره السابعه قسمه الدكتور بالنسبة لكل من :

Basil Hatim & Ian Mason: expositive

Peter Newmark: Expressive

Katharina Riss: Expressive & Operative

James Dickins, Sandor Hervey and Ian Higgins: Literary

يآرب توفيقكـ 2014- 5- 5 12:48 PM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
ام النشاما جزاك الله خير انتي والموجودين

نبي شرح للمحاضرة 10 و 11

و كيف ممكن الاسئلة تجي عليهم

άήįήל 2014- 5- 5 02:06 PM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
1 مرفق
هذا جدول مبسط لبداية المحاضره التاسعه
اتمنى انه يسهل عليكم لان بجد هالمحاضره مافهمتها الا بهالطريقه وحبيت افيدكم



بالمرفقاات

ام النشاما 2014- 5- 5 02:11 PM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
English meter is syllable _and stress meter
وزن الشعر الانقليزي يعتمد على التشديد وعلى المقاطع
The line is defined in term of feet
اللاين او مايعرف عندنا بشطر البيت يعرف على انه مجموعة من التفعيلات feet
A foot is a conventional group of stressed and unstressed syllables in particular order
الفوت او التفعيلة
هي مجموعة من المقاطع المشددة وغير المشددة في ترتيب معين

A line of traditional verse consists of a fixed number of particular feet
الشطر او اللاين التقليدي عبارة عن مقطع يتكون من عدد معين من التفعييلات

The cur/few tolls/the knell of par/ting day/

This line has five feet that is it is a pentameter
In this particular case
القصيدة اللي فوق او الشطر اللي فوق يتكون من خمس تفعيلات
ولو تذكرون في الشعر عندنا التفعيلة الخماسية pentametre
وفيه الرباعية اللي تسمى بiambic
يكون الشطر متكون من مقطع مشدد وبعده مقطع غير مشدد
وهذي الشائعة في الشعر الانقليزي او الاوزان الانقليزية
وهناك بحور شعر شائعة ايضا
اللي هي
التروكي trochee
الداكتل dactyl
الانابيست anabest
هذي ترجمة السلايد الاول من المحاضرة 11

Hanin G 2014- 5- 5 03:05 PM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
وش نقصد بالـ parameters .. ؟!

روج فوشي 2011 2014- 5- 5 04:27 PM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
خريطة جيمس هولمز اللي في بداية المحاضره الثانيه معنا ولا لا؟؟؟؟؟

Another day 2014- 5- 5 04:50 PM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة روج فوشي 2011 (المشاركة 10826519)
خريطة جيمس هولمز اللي في بداية المحاضره الثانيه معنا ولا لا؟؟؟؟؟

الدكتور شرحها لما جا يتكلم عن ال Translation studies وحاط دائره حمرا ع اللي يهمنا وراح ندرسه اللي هو Text-type واللي هي الموضوع الاساسي مو الخريطه

Another day 2014- 5- 5 04:52 PM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
ملاحظه
في المحاضره 8 لقيت جمله حسيتها مهمه واحتمال يجي عليها سؤال
Maximum presence of the translator is seen primarily in newspaper articles where additional information is systematically provided throughout the main body of the text

انا اقوول احتمال فانتبهو لها مو خاسرين شي

احب الانجليزي 2014- 5- 5 05:06 PM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
المحاضره11

english metre: is syllable-and stress metre

the line: is define in term of feet.

Foot: is a conventional group of stress and/or unstress syllables in a particular order

A Line of tradtional verse: consists of a fixed number of particular feet.

άήįήל 2014- 5- 5 05:08 PM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
سؤال
الحين ترجمة القصيده الي كامله هذي المطلوبه
ولا الترجمه الي تحت كل بيتين
افيدوني جزاكم الله خير

Another day 2014- 5- 5 05:09 PM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة احب الانجليزي (المشاركة 10826780)
المحاضره11

english metre: is syllable-and stress metre

the line: is define in term of feet.

Foot: is a conventional group of stress and/or unstress syllables in a particular order

A Line of tradtional verse: consists of a fixed number of particular feet.

احسنتي واصلي بلييز:rose:

Another day 2014- 5- 5 05:11 PM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة άήįήל (المشاركة 10826801)
سؤال
الحين ترجمة القصيده الي كامله هذي المطلوبه
ولا الترجمه الي تحت كل بيتين
افيدوني جزاكم الله خير

الترجمه الكامله هذي ترجمه سماها mirror translation يعني ترجمه مو احترافيه بس للمقارنه وجاب الترجمه اللي كل بيتين وهذي المهمه لانها الترجمه الصحيحه

roo7, al7iah 2014- 5- 5 05:16 PM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
ياليت تنزلون ملخص لمحاضرة8/9لان من جد حايسه فيها

άήįήל 2014- 5- 5 05:18 PM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
لبا قلبك Another day
يعطيك العافيه
والله اقووله مارح يرد علي الا انتي نفداك

احب الانجليزي 2014- 5- 5 05:29 PM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
طبعا معنى metre:هو تكرارنمط موسيقى بين السطور الشعريه او عبر المقاطع الشعريه


english metre معناته الوزن الشعري

the line معناته البيت وهي عباره عن مصطلحات يسمونها feetّّّّ~~~~~هذا الي فهمته

foot معناتها مجموعات تقليديه فيها الفاظ مشدده و / او غير مشدده

اما line of traditonal verse وهو البيت من الشعر التقليدي يحتوي على رقم ثابت يكون خماسي الي هو pentametre



يارب اكون سهلت عليكم

Another day 2014- 5- 5 05:30 PM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة άήįήל (المشاركة 10826861)
لبا قلبك another day
يعطيك العافيه
والله اقووله مارح يرد علي الا انتي نفداك

ههههههههههه يفداك اللاش يا روحي

Another day 2014- 5- 5 05:33 PM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة hanin g (المشاركة 10825992)
وش نقصد بالـ parameters .. ؟!

هذي المعايير اللي تتبعينها في حل المشاكل اللي تواجهك خلال الترجمه وطبعا على حسب نوع المشكله وش المعيار اللي تتبعينه

Another day 2014- 5- 5 05:35 PM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة roo7, al7iah (المشاركة 10826849)
ياليت تنزلون ملخص لمحاضرة8/9لان من جد حايسه فيها

المحاضرتين ترا سهله روحي للكويز اللي يخصهم وحملي الملف

اهم شي تحفظينه هو المشكله ونوعها بالنسبة للback translated قال ماراح يجيب منها

Another day 2014- 5- 5 05:37 PM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة احب الانجليزي (المشاركة 10826945)
طبعا معنى metre:هو تكرارنمط موسيقى بين السطور الشعريه او عبر المقاطع الشعريه


english metre معناته الوزن الشعري

the line معناته البيت وهي عباره عن مصطلحات يسمونها feetّّّّ~~~~~هذا الي فهمته

foot معناتها مجموعات تقليديه فيها الفاظ مشدده و / او غير مشدده

اما line of traditonal verse وهو البيت من الشعر التقليدي يحتوي على رقم ثابت يكون خماسي الي هو pentametre



يارب اكون سهلت عليكم

اي والله ماقصرتي الله يسهل عليك ويوفقك :(204):

Another day 2014- 5- 5 05:50 PM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
According to Dickins, (Text)is any given stretch of speech or writing assumed to make (coherent) whole

اتوقع هذا سؤال مهم :cool:

Hanin G 2014- 5- 5 05:58 PM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
شكرا Another day ماتقصرين .. :)
طيب الاتماره الي بآخر محاضره ١٣ هذي معنا .، يعني مهمه ولا .. :/

άήįήל 2014- 5- 5 05:59 PM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
احب الانجليزي
الله يجزاك الجنه شرحك ممتع ياليت تاخذين لفه ع المحاضره الرابعه
وابي بعد كم محاضره افهمها >> طمااعه �� ((:

Another day 2014- 5- 5 06:01 PM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة hanin g (المشاركة 10827105)
شكرا another day ماتقصرين .. :)
طيب الاتماره الي بآخر محاضره 13 هذي معنا .، يعني مهمه ولا .. :/

اممممم ما اتوقع لانها عباره عن المعلومات الشخصية لصاحب الحساب وتكلم عنها الدكتور بالمحاضره ع السريع

حفيدة شاعر 2014- 5- 5 06:50 PM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
سالت الدكتور عن طريقه اسالت الترجمه خصيصا محاضره سبعه


اقتباس:

و عليكم السلام و رحمة الله و بركاته

سيكون هناك نص و تحت بعض الجمل خط و السؤال سيكون عن أحسن ترجمة لتلك الجمل

ام النشاما 2014- 5- 5 07:20 PM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
رائع حفيدة شاعر
الله يعطيكي العافية

الاستمارة اهم شي فيها ان ترجمتها حرفية
word by word

sho_sho 2014- 5- 5 07:20 PM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
سلام للمتواجدين الحين المحاضرات ماتفتح ابي اشوف المحاضرات الاخيره وحتى الي هنا مثبته بالموضوع ....الي يعرف طريقه يعلمني وبالتوفيق للجميع

ام النشاما 2014- 5- 5 07:23 PM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
شوشو جربي متصفح اوبرا
حاليا تشتغل معي
شوفو الرابط ذا
http://www.youtube.com/user/smeer337/videos

منقول من الموضوع المثبت :d5:

ادب 2014- 5- 5 07:44 PM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
احد يفتح لي موضوع ويسميه
العلماء في ترجمة الانماط النصية
بنزل لكم ملف حلو ومترجم

أجمل الورد 2014- 5- 5 07:52 PM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ادب (المشاركة 10827873)
احد يفتح لي موضوع ويسميه
العلماء في ترجمة الانماط النصية
بنزل لكم ملف حلو ومترجم


يالله انا سويت لك موضوع

نط وحط فيه المفيد:(204)::(204)::(204)::(204):

أجمل الورد 2014- 5- 5 07:54 PM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
اختي ادب الله يكتب اجرك

Hanin G 2014- 5- 5 07:54 PM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
ام النشاما
يعني النصوص البنكيه حقت عزيزي العميل وكيذا هذي ترجمة حرفيه صح ..؟! Literal translation

فديتوني 2014- 5- 5 08:02 PM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
صبايا
شوفو فهمي مذاكرتي للمحاضرة الاولى اذا صح ولا خطا
ذاكرت التعاريف الي فيه 14 نعريف
وحفظة الاختصارات sl, tl
صح كذا ولا باقي .؟!

ام النشاما 2014- 5- 5 09:07 PM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Hanin G (المشاركة 10828009)
ام النشاما
يعني النصوص البنكيه حقت عزيزي العميل وكيذا هذي ترجمة حرفيه صح ..؟! Literal translation


النصوص البنكية اللي هي عزيزي العميل وكذا لامو ترجمة حرفية
لوترجمنا عميل ترجمة حرفية كنا حطيناها Spy

انا اقصد الاستمارة
قال الدكتور ترجمة كلمة بكلمة

ام النشاما 2014- 5- 5 09:08 PM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فديتوني (المشاركة 10828118)
صبايا
شوفو فهمي مذاكرتي للمحاضرة الاولى اذا صح ولا خطا
ذاكرت التعاريف الي فيه 14 نعريف
وحفظة الاختصارات sl, tl
صح كذا ولا باقي .؟!


ادخلي موضوع الكويزات وحليها هي شامله كل الاسئلة
وبتنفعك

لله أمري 2014- 5- 5 09:24 PM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
يعطيكم مليون عافيه

άήįήל 2014- 5- 5 09:40 PM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
الاستماره انا كنسلتها احسها مو مهمه ولا تابعت شرح الدكتور لان ماعندي وقت

المهم فيها بليز اذكروه بشكل واضح عشان اختكم درج ماتفهم

احب الانجليزي 2014- 5- 5 09:43 PM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة άήįήל (المشاركة 10827111)
احب الانجليزي
الله يجزاك الجنه شرحك ممتع ياليت تاخذين لفه ع المحاضره الرابعه
وابي بعد كم محاضره افهمها >> طمااعه �� ((:

ابششششري

طبعا المحاضره4
نظريات العلماء من ناحية نوع النص

Trosborg 1998
نظريته ان كل النصوص غير متشابهه يقول من الممكن نميز بين النص السياسي political و النص القانوني legal والنص الطبي: اما القصص الخياليه,الروايه والقصص القصيره تختلف عن التقرير الصحفي والمقالات والتقرير العلميه ::ووووصفاات الطعام والكتيبات التعليميه والاعلانات يمكن تتشابه ولكن مش دائماً ; اما النص التفسيري يختتتتلف عن النص الجدلي,,الخ

text type classificationsتصنيف نوع النص

الاخت Reiss 1970

وكانت تعتمد على Buhler's بتقسيمات ثلاثيه من وظائف اللغة ,Reiss ربطت الثلاث الوظائف مقابله ابعاد اللغة وانواع النص او الحاله التواصليه
وهي:
1-INFORMATIVE اعلامي
2-EXPRESSIVE تعبيري
3-OPERATIVE اقناعي
4-AUDIOMEDIAL وهي الملحقه لثلاث الوظائف (النص السمعيه الوسائطيه)

الاعلامي وهي INFORMATIVE
حسب فهمي تتكلم عن واقع الحياه معلومات معرفه راي ...الخ وابعاد اللغه تستخدم لنقل معلومات منطقيه او مرجعيه,,و المحتوى او الموضوع TOPIC هو المحور الرئيسي للتواصل

التعبيريEXPRESSIVE
يعتمد ع التركيب الابداعي وهم الكتاب يستخدمون الجماليات في ابعاد اللغة
والكاتب او المرسل هو المقدم او المتصدر بالاضافه الى شكل الرساله ونوع النص

الاقناعي-OPERATIVE
اقناع باسلوب سلوكي للاستجابه والهدف منappellative function هي الجذب اقناع القارئ او المرسل اليه
وشكل اللغه هنا حواريه dialogic والتركيز( عااام ) اتوقع هو المعنى لappellative

AUDIOMEDIAL
وهو فيلم مرئي و اعلانات منطوقة,, اي هي الملحقه للوظائف الثلاثه مع صور مرئيه ,موسيقى,,,الخ



:love080::agolakser:

Hanin G 2014- 5- 5 09:43 PM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
وش صار الجواب الحين على هذا السؤال ..؟!

Advertisement and scientific papers (don't / always / usually ) show similarities

تقولون usually بس احس لا وش جاب الدعايه للـ بحوث العلميه ..!

تلقونها بالـ تمارين الي بعد المحاضره الثالثه السؤال الثالث ..

ام النشاما 2014- 5- 5 09:45 PM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
هههههههههه
حلوة درج
بالنسبة للاستمارة قرأها قراءة سريعة وماشرح فيها اي شي \الا ان طريقة الترجمة كلمة بكلمة
لذلك تطمني وذاكري المهم

انا عني احس خلاص تنحت وماعدت اقدر استحمل كلمة زيادة على الحوسة اللي بمخي

اسال الله لي ولكم انشراح الصدر وتيسير الامر والتوفيق

ام النشاما 2014- 5- 5 09:47 PM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Hanin G (المشاركة 10829170)
وش صار الجواب الحين على هذا السؤال ..؟!

Advertisement and scientific papers (don't / always / usually ) show similarities

تقولون usually بس احس لا وش جاب الدعايه للـ بحوث العلميه ..!

تلقونها بالـ تمارين الي بعد المحاضره الثالثه السؤال الثالث ..


لالا الاجابة donot

احب الانجليزي 2014- 5- 5 09:49 PM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
الجدول احس يلخبط شوي بالمحاضره الرابعه لازم نعتمد ع الفهم

ادب 2014- 5- 5 10:01 PM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
بالغلط سوري

άήįήל 2014- 5- 5 10:06 PM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
احب الانجليزي
روحي ربي يسعدك وين ماكنتي

ام النشاما
لبا رووحك دووم هالضحكه
على فكره ترا اعرفك معرفه شخصيه << فيس مكاار ههههههههه


جمعت الاشياء المهمه الي ذكرتوها برووح اريح راسي شووي يعني باخذلي قيلوله بنام
كم ساعه وبعدها برجع لكم
دمتم بخير وتوفيق من الله

ام النشاما 2014- 5- 5 10:23 PM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة άήįήל (المشاركة 10829402)
احب الانجليزي
روحي ربي يسعدك وين ماكنتي

ام النشاما
لبا رووحك دووم هالضحكه
على فكره ترا اعرفك معرفه شخصيه << فيس مكاار ههههههههه


جمعت الاشياء المهمه الي ذكرتوها برووح اريح راسي شووي يعني باخذلي قيلوله بنام
كم ساعه وبعدها برجع لكم
دمتم بخير وتوفيق من الله


:mh12:
من انتي
من بنات القروب :33_asmilies-com:

ابوحنان العنزي 2014- 5- 5 10:30 PM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
والله انا بصراحة يوم اشوف ردودكم وتفاعلكم بالمادة اتحمس ويوم اروح افتح الملخص يقفل مخي
وش السالفة ,,,

babz 2014- 5- 5 10:40 PM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Hanin G (المشاركة 10829170)
وش صار الجواب الحين على هذا السؤال ..؟!

Advertisement and scientific papers (don't / always / usually ) show similarities

تقولون usually بس احس لا وش جاب الدعايه للـ بحوث العلميه ..!

تلقونها بالـ تمارين الي بعد المحاضره الثالثه السؤال الثالث ..


According to Trosborg the correct answer is USUALLY

"It is obvious that not all texts are the same type. We may distinguish between political texts, legal texts and medical texts; fairy tales, novels and short stories differ from newspaper reports, essays and scientific papers; food recipes, instructions booklets and advertisements may show similarities but they are not the same, expository texts differ from argumentative texts, etc.


انتبهوا الله يرضى عليكم ,,
هو ماقال يتشابهون !! المعنى انهم يظهرون بعض التشابة بس هم مو متشابهين ..

Hanin G 2014- 5- 5 10:48 PM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
يعني الجواب usually ..؟! :10:

babz 2014- 5- 5 10:53 PM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
Advertisement and scientific papers (don't / always / usually ) show similarities

Advertisement and scientific papers (aren't / are ) the same

ع القحطاني 2014- 5- 6 12:29 AM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة babz (المشاركة 10829712)
according to trosborg the correct answer is usually

"it is obvious that not all texts are the same type. We may distinguish between political texts, legal texts and medical texts; fairy tales, novels and short stories differ from newspaper reports, essays and scientific papers; food recipes, instructions booklets and advertisements may show similarities but they are not the same, expository texts differ from argumentative texts, etc.


انتبهوا الله يرضى عليكم ,,
هو ماقال يتشابهون !! المعنى انهم يظهرون بعض التشابة بس هم مو متشابهين ..




من الواضح أن ليس كل النصوص هي نفس النوع. ونحن قد نميز بين النصوص السياسية، النصوص القانونية والنصوص الطبية؛ الحكايات، الروايات والقصص القصيرة تختلف عن التقارير الصحفية والمقالات والأوراق العلمية؛ ووصفات الطعام، وكتيبات التعليمات والإعلانات قد تظهر متشابهه ولكنها ليست نفس بعض ، النصوص التفسيرية تختلف عن الجدلية، الخ

Hanin G 2014- 5- 6 12:54 AM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
احد عنده اسئلة شاملة وكيذا .، ابي اطبعها واقراها .، احس ماش مادرست زين .. :'(

ابوتركي00 2014- 5- 6 01:23 AM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة babz (المشاركة 10829801)
Advertisement and scientific papers (don't / always / usually ) show similarities

Advertisement and scientific papers (aren't / are ) the same



:d5::d5::d5:

Hanin G 2014- 5- 6 01:39 AM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
تذكروا دايما ان المترجم ليس حراً بترجمة النصوص الدينيه ،. متأكدة بتجي هالفقره .. :42:

babz 2014- 5- 6 01:50 AM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
ذكروا دائما المترجم يترجم النص المصدرst على حسب جمهور القراء للنص الهدف tt

في النصوص القابلة للتعديل من قبل المترجم،،

مثل الدعائية او امنشورات بعض المقالات ......!

ادب 2014- 5- 6 01:59 AM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
من اهم النقاط في محاضرة 10


هنا الترجمة فيها نقص حيث لم يذكر المترجم في الترجمة ال eco –tourism
لان السياحة البيئية غير معروفة عند العرب

Several jordanian companies have started
To specialize in eco –tourism and action tourism providing the combination of safety , adventure , and comfortable facilities that make action tourism such an exciting proposition today
وقد بدأت العديد من الشركات الاردنية بالتخصص في سياحة المغامرات موفرين بذلك مزيجا من الامان والمغامرات والتسهيلات المريحة
في هذا المقطع الترجمة فيها زيادة ادنشن الي هي 6000 مقعد ولم تذكر بالنص الاصلي
Often referred to as the white city due to its low size canvas of stone houses . Amman offers a variety of historical sites . Towering above amman , the site of the earliest fortifications is now subject to numerous excavations which have revealed remains from the neolithic period as from the hellenistic and late roman to arab islamic ages
غالبا ما تسمى بالمدينة البيضاء بسبب مجموعة منازلها الحجرية صغيرة الحجم تقدم عمان تشكيلة من المواقع التاريخية مثل بالقلعة والقصر الاموي والكنيسة البيزنطية والمدرج الروماني الذي يضم 6000 مقعد مازال يستخدم في المناسبات الثقافية

babz 2014- 5- 6 02:00 AM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
ترجمة الاسماء للاشخاص او الاماكن ،،

تتحول باللغتين على حسب النطق

يوسف يصير Yuseef
Joseph يصير جوزيف

ام النشاما 2014- 5- 6 02:34 AM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ع القحطاني (المشاركة 10830512)
من الواضح أن ليس كل النصوص هي نفس النوع. ونحن قد نميز بين النصوص السياسية، النصوص القانونية والنصوص الطبية؛ الحكايات، الروايات والقصص القصيرة تختلف عن التقارير الصحفية والمقالات والأوراق العلمية؛ ووصفات الطعام، وكتيبات التعليمات والإعلانات قد تظهر متشابهه ولكنها ليست نفس بعض ، النصوص التفسيرية تختلف عن الجدلية، الخ

👍👍👍
بالفعل هذي الترجمة
انا عني راح اختار don't
باعتبار اني مقتنعة فيها اولا وباعتبار اختلاف تصنيفها على حسب
تصنيف نيومارك والله الهادي الى سواء السبيل

babz 2014- 5- 6 02:43 AM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ام النشاما (المشاركة 10831589)
👍👍👍
بالفعل هذي الترجمة
انا عني راح اختار don't
باعتبار اني مقتنعة فيها اولا وباعتبار اختلاف تصنيفها على حسب
تصنيف نيومارك والله الهادي الى سواء السبيل

ام النشاما

يا حلوك والله ,,, :16.jpg:

السؤال على تصنيف تروسبورغ ,,, وترا حتى نيومارك يقول انهم احتمال يتشابهون :biggrin:

واجيب لك الدليل يالغالية

اقتباس:

Few texts are purely expressive informative or vocative: most include all three functions, with an emphasis on one of the three"
يقول لك وهذا كلام نيومارك في المحاضرة الثالثة " قليل من النصوص تكون بس تصنيف واحد ,, المعظم تحتوي على الثلاث تصنيفات وتركز على التصنيف المطلوب" :16.jpg:

يعني they may show similarities

:16.jpg:

:love080:بالتوفيق للجميع :)

ام النشاما 2014- 5- 6 02:50 AM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة babz (المشاركة 10831654)
ام النشاما

يا حلوك والله ,,, :16.jpg:

السؤال على تصنيف تروسبورغ ,,, وترا حتى نيومارك يقول انهم احتمال يتشابهون :biggrin:

واجيب لك الدليل يالغالية



يقول لك وهذا كلام نيومارك في المحاضرة الثالثة " قليل من النصوص تكون بس تصنيف واحد ,, المعظم تحتوي على الثلاث تصنيفات وتركز على التصنيف المطلوب" :16.jpg:

يعني they may show similarities

:16.jpg:



:love080:بالتوفيق للجميع :)



:(269):
تدرين والله احسها الموضوع سهل ومايحتاج نتشتت
لو كان فيها حوسة كان وضحها الدكتور
لكن تدرين ادعي من كل قلبي ان هذا السوال مايجي
عشان مانتفرق ونظل امة واحدة:verycute: مو مني من السهر والحالة النفسية :16.jpg:

άήįήל 2014- 5- 6 02:59 AM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ام النشاما (المشاركة 10829576)
:mh12:
من انتي
من بنات القروب :33_asmilies-com:

هههههههههههه
يب يب من بنات القروب
ربي يسعدك :love080::106:

άήįήל 2014- 5- 6 03:03 AM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
1 مرفق
:24_asmilies-com:
ي القحطاني ردك مو واضح عندي ليش
شوف المرفقات

Another day 2014- 5- 6 03:09 AM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
عندي سؤال يا ليت احد يجاوب علييه

هل MAY= usually

وما الفرق بين الكلمتين يعني لو جتني فقرتين بالانجلش وكل كلمه موجوده باحد الفقرات بتكون لهم نفس الترجمه؟

Hanin G 2014- 5- 6 03:10 AM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
^^
May : يمكن او من الممكن
Usually : عادةً او بالعاده
مدري اذا معناهم واحد بلغتنا او بلغتهم .. :/

Hanin G 2014- 5- 6 03:11 AM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
ابي كويز للمحاضره السابعه وراكم ساحبين عليها ياكافي .. :44::18:

ام النشاما 2014- 5- 6 03:14 AM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة άήįήל (المشاركة 10831767)
هههههههههههه
يب يب من بنات القروب
ربي يسعدك :love080::106:


حياك ربي وبياك :106::106::106:

ام النشاما 2014- 5- 6 03:16 AM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Hanin G (المشاركة 10831839)
^^
May : يمكن او من الممكن
Usually : عادةً او بالعاده
مدري اذا معناهم واحد بلغتنا او بلغتهم .. :/

may be بمعنى قد يكون
يعنى بمعنى قد
يعني في الترجمة قد تظهر متشابهه
:(107)::007:
طيب وش يكون الصح donot or usually

حتى المحاضرة المباشرة الثالثة مالقيت الدكتور حالها

Another day 2014- 5- 6 03:17 AM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة hanin g (المشاركة 10831839)
^^
may : يمكن او من الممكن
usually : عادةً او بالعاده
مدري اذا معناهم واحد بلغتنا او بلغتهم .. :/

لا حبيبتي معناها مو واحد لا بلغتنا ولا بلغتهم

Another day 2014- 5- 6 03:25 AM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ام النشاما (المشاركة 10831885)
may be بمعنى قد يكون
يعنى بمعنى قد
يعني في الترجمة قد تظهر متشابهه
:(107)::007:
طيب وش يكون الصح donot or usually

حتى المحاضرة المباشرة الثالثة مالقيت الدكتور حالها

قد تظهر يعني ممكن بس هل ممكن اعتبرها عادة :007:

انا ملاحظة لازم كل مستوى يطلع لي بماده معينه سؤال يعفسني واذا جا هالسؤال بالاختبار صراحه بنجلط :5aga:
ماحب اعتمد اجابه مو مقتنعه فيها :mad:

إنقلش 2014- 5- 6 03:26 AM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
أيها الإخوة الكرام في مشارق الأرض ومغاربها.
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته :

وش الترجمه الصحيحه للجمله أعلاه ؟؟

Another day 2014- 5- 6 03:28 AM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة إنقلش (المشاركة 10831935)
أيها الإخوة الكرام في مشارق الأرض ومغاربها.
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته :

وش الترجمه الصحيحه للجمله أعلاه ؟؟

Brothers all over the world.
Peace, mercy and blessings of Allah be upon you.

دمعة شرـآري 2014- 5- 6 03:29 AM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
ي جماعة الخير الماده ما بقى عنها شيء وأنا بصراحه ما دري من وين أبداء
الدكتور وش قال لكم بضبط وش نحفظ التعاريف ولا وش والاستماره هذي وش هي
ياليت أحد ينزلها لنا ويشرحها الله يجزاكم خير وفالنا وفالكم التوفيق
تكفون الوقت ما هو من صالحنا ..

ام النشاما 2014- 5- 6 03:34 AM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة دمعة شرـآري (المشاركة 10831947)
ي جماعة الخير الماده ما بقى عنها شيء وأنا بصراحه ما دري من وين أبداء
الدكتور وش قال لكم بضبط وش نحفظ التعاريف ولا وش والاستماره هذي وش هي
ياليت أحد ينزلها لنا ويشرحها الله يجزاكم خير وفالنا وفالكم التوفيق
تكفون الوقت ما هو من صالحنا ..


http://www.ckfu.org/vb/showthread.php?t=580364

شوف اسئلة المراجعة ذي احفظها
والمحاضرات الاخيرة تابع شرحها مع الدكتور
محاضرة 12 محذوفة
الاستمارة لاتفكر فيها ابد اذا تابعت محاضرات 7-8-9-10-11-13
راح تختم المادة ان شاء الله

Another day 2014- 5- 6 03:34 AM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة دمعة شرـآري (المشاركة 10831947)
ي جماعة الخير الماده ما بقى عنها شيء وأنا بصراحه ما دري من وين أبداء
الدكتور وش قال لكم بضبط وش نحفظ التعاريف ولا وش والاستماره هذي وش هي
ياليت أحد ينزلها لنا ويشرحها الله يجزاكم خير وفالنا وفالكم التوفيق
تكفون الوقت ما هو من صالحنا ..

الاستمارة هذي مجرد معلومات شخصيه لاي عميل بالبنك وشرح ان ترجمتها تكون كلمه كلمه مثلا الاسم واذا الشخص سيد او سيده وهكذا وما طول يالكلام عنها
بس طاري الاستماره هههههههههه يخض

دمعة شرـآري 2014- 5- 6 03:40 AM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
بارك الله فيكن أخواتي في الله أم النشام و Another day
وجزاكم الله كل خير

بس أختنا أم النشام هل أحفظ أسئلة المرجع فقط
تعتقدين أني أجيب درجة حلوه لو أحفظهن فقط دون الرجوع للمحاضرات ؟

άήįήל 2014- 5- 6 03:45 AM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
لو ان الدكتور فاكنا من ذا المره Reiss كان احسن احس مسببه لي ازمه

w.al-Rashed 2014- 5- 6 03:59 AM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
أي والله هالمره بنت ريس مآحبيتهآ أبد رآعية طوييييله
المهم ملخبطتني المشآكل اللي فيهآ
word play & cultural referance
لهن تبسيط ينآسب عقليتي ومخي المتوقف ولا احفظهآ حفظ !؟

وقومـوآ صلوآ يلآ وكل أحد يدعيلنآ كلنـآ مو بس لنفسهـ عآد :(

a.q.k 2014- 5- 6 04:14 AM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
[QUOTE=w.al-Rashed;10832122]أي والله هالمره بنت ريس مآحبيتهآ أبد رآعية طوييييله
المهم ملخبطتني المشآكل اللي فيهآ
word play & cultural referance
لهن تبسيط ينآسب عقليتي ومخي المتوقف ولا احفظهآ حفظ !؟

وقومـوآ صلوآ يلآ وكل أحد يدعيلنآ كلنـآ مو بس لنفسهـ عآد :([/Q

word play التلاعب بالكلمات مثل small change لو ترجمناها تغير بسيط هو يتكلم عن المدخول من الرسوم المفروضه على المواقف كيف عملة صغيرة تسبب ب ارتفاع ميزانية يعني لو فكرنا فيها من منظور انها رسوم تدفع ما تعدا كم قرش مما نتخيل انها راح تكون لها تاثير كبير في الميزانية الفكرة انها مثل الشي بوجهين يعني يلعب ع الخيلين :lllolll: تغير بسيط م ناحية انك تدفع كم قرش :71: وتغيير كبير ياثر بالميزانية :(177):

cultural reference كلمات تنقال بمجتمع ومرتبط فيه مثل الكبسة عندنا مرتبطة فينا كسعودين :icon120: الجوع مشكلة يعني هاذا ماراح يفهمه كقاري للترجمة الا عنده معلومات كافية عن المجتمع اللي ماخذين منه النص مثل انظمة المواصلات بلندن من مترو وغيرها

w.al-Rashed 2014- 5- 6 04:31 AM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
[QUOTE=a.q.k;10832171]
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة w.al-Rashed (المشاركة 10832122)
أي والله هالمره بنت ريس مآحبيتهآ أبد رآعية طوييييله
المهم ملخبطتني المشآكل اللي فيهآ
word play & cultural referance
لهن تبسيط ينآسب عقليتي ومخي المتوقف ولا احفظهآ حفظ !؟

وقومـوآ صلوآ يلآ وكل أحد يدعيلنآ كلنـآ مو بس لنفسهـ عآد :([/Q

word play التلاعب بالكلمات مثل small change لو ترجمناها تغير بسيط هو يتكلم عن المدخول من الرسوم المفروضه على المواقف كيف عملة صغيرة تسبب ب ارتفاع ميزانية يعني لو فكرنا فيها من منظور انها رسوم تدفع ما تعدا كم قرش مما نتخيل انها راح تكون لها تاثير كبير في الميزانية الفكرة انها مثل الشي بوجهين يعني يلعب ع الخيلين :lllolll: تغير بسيط م ناحية انك تدفع كم قرش :71: وتغيير كبير ياثر بالميزانية :(177):

cultural reference كلمات تنقال بمجتمع ومرتبط فيه مثل الكبسة عندنا مرتبطة فينا كسعودين :icon120: الجوع مشكلة يعني هاذا ماراح يفهمه كقاري للترجمة الا عنده معلومات كافية عن المجتمع اللي ماخذين منه النص مثل انظمة المواصلات بلندن من مترو وغيرها

اهآآ اهآآ بئه كيدآآ :(204):
لآ اشوآ كذآ فهمت .. يعطيك العآفيــــه

Hanin G 2014- 5- 6 04:46 AM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
2. “I congratulate you on the blessed Eid Al-Fitr, successful fasting of the month of Ramadan, and performance of its related post-evening prayers.”
The best translation for this text is:
a) أهنئكم بعيد الفطر المبارك وبصيام وقيام الشهر الفضيل
b) أهنئكم بالعيدالسعيد
c) أهنئكم بعيد الفطر المبارك وبصيام شهر رمضان الناجح وقيام الشهر الفضيل خصوصاً الصلوات الليلية
d) أهنئكم بعيد الفطر المبارك وبصيام شهر رمضان

ليش اخترنا a ..؟! ماجاو طاري الصلوات طيب .. :/ مفروض اخترنا c ..

w.al-Rashed 2014- 5- 6 04:52 AM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة hanin g (المشاركة 10832277)
2. “i congratulate you on the blessed eid al-fitr, successful fasting of the month of ramadan, and performance of its related post-evening prayers.”
the best translation for this text is:
A) أهنئكم بعيد الفطر المبارك وبصيام وقيام الشهر الفضيل
b) أهنئكم بالعيدالسعيد
c) أهنئكم بعيد الفطر المبارك وبصيام شهر رمضان الناجح وقيام الشهر الفضيل خصوصاً الصلوات الليلية
d) أهنئكم بعيد الفطر المبارك وبصيام شهر رمضان

ليش اخترنا a ..؟! ماجاو طاري الصلوات طيب .. :/ مفروض اخترنا c ..

الايفنينق بريرز بلغتنآ اسمهآ القيام مو حلوه نترجمهآ الصلوآت الليليه :16.jpg:

babz 2014- 5- 6 04:58 AM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Hanin G (المشاركة 10832277)
2. “I congratulate you on the blessed Eid Al-Fitr, successful fasting of the month of Ramadan, and performance of its related post-evening prayers.”
The best translation for this text is:
a) أهنئكم بعيد الفطر المبارك وبصيام وقيام الشهر الفضيل
b) أهنئكم بالعيدالسعيد
c) أهنئكم بعيد الفطر المبارك وبصيام شهر رمضان الناجح وقيام الشهر الفضيل خصوصاً الصلوات الليلية
d) أهنئكم بعيد الفطر المبارك وبصيام شهر رمضان

ليش اخترنا a ..؟! ماجاو طاري الصلوات طيب .. :/ مفروض اخترنا c ..


حنين ، :41jg:

وهالجملة ذي وش تعني ؟؟؟!!!!!
performance of its related post-evening prayers
شلون ما جابو طاري صلوات ,,!!:icon120:

الجواب c ترجمة ركيكة جدا لانها حرفية ، وهذا خطاب رسمي لازم تكون اللغة فيه رسمية وصحيحة

الدكتور بالمباشرة الاخيرة ذكر ان لو جا اول جملة
I congratulate you on the blessed Eid Al-Fitr
بس ,!!
يكون الجواب B


والجواب D مو مذكور فيه الصلاة !! عشان كذا خطأ


والصح الجواب الاول

ملامح فتاه 2014- 5- 6 05:16 AM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
كاثرينا رايس احساسي يقول إن الدكتور مركز عليها
فرت مخي تلخبط

zoooz1 2014- 5- 6 06:25 AM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
ارسلت للاستاذ عن القصيدة اذا كانت ترجمتها معنا في الاختبار او لا وكان رده :


بالنسبة لترجمة القصائد

نعم... القصائد داخلة معكم في الاختبار

Pink coral 2014- 5- 6 09:24 AM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
��أي قصائد

ادب 2014- 5- 6 09:42 AM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
القصيدة وحدة فقط هي محاضرة 11 الي هي دع الايام تفعل ماتشاء فقط
ومافي المنهج كله الا قصيدة وحدة

zoooz1 2014- 5- 6 09:43 AM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
المحاضرة ١١


لو سمحتم في اول محاضره سؤال
Sl and tl.stand for .....

وفي فراغين انتظر منكم الإجابة ومشكووورين مقدما

shooshoo alsharaf 2014- 5- 6 09:51 AM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
Advertisements and scientific papers (don't / always / usually ) show similarities.

هذا السؤال في الكويزات محلولdon't
بس الدكتور في المباشرة 3
والمحاضرة 6 قال لحل usually


ايش الحل الصحيح
مع اني سمعت المحاضرات وقال usually

ادب 2014- 5- 6 10:09 AM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
الي جالطتهم كاثرينا رايس

كاثرينا رايس استخدمت تقسيم بوهلر الثلاثي

وحطته بمثلث

واطراف المثلث حطت فيهن انواع تقسيم بوهلر الي هن
Operative المنطوق Expressive معبر Informative إعلامي

ووزعت عليهم انواع الانواع النصية كل نوع قريب من الي يناسبها

مثل Poemالشعر قربته منExpressive ------
ومثل advertisement --قربته منOperative -----

لكن فيه اشياء لقتها ماخذة من كل نوع شوي
مثل الكتيب السياحي بالمحاضرة العاشرة لقته ماخذ من كل نوع شوي
فراحت رايس كاثرينا وحطته بالنص

وحست انه مضلوم فعطته تقسيم خاص فيه وهو Audiomedial texts وكلمة مدل انه متوسط بينهم
يعني ماخذ من التقسيمات كلها

مثل الكتيب السياحيTourist brochure بالمحاضرة 10


وهي تنضر للنص text لا تنظر للكلمة او الجملة

اتمنى فهمتوا سالفة ها الحرمة كوندلزا او كاثرينا رايس

ادب 2014- 5- 6 10:13 AM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة w.al-rashed (المشاركة 10832122)
أي والله هالمره بنت ريس مآحبيتهآ أبد رآعية طوييييله
المهم ملخبطتني المشآكل اللي فيهآ
word play & cultural referance
لهن تبسيط ينآسب عقليتي ومخي المتوقف ولا احفظهآ حفظ !؟

وقومـوآ صلوآ يلآ وكل أحد يدعيلنآ كلنـآ مو بس لنفسهـ عآد :(

شوفي الرد السابق مع هذا الملف عشان تحاربون رايس فيه

http://www.ckfu.org/vb/t583599.html#post10828489

zoooz1 2014- 5- 6 10:15 AM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
شكرًا أدب مفهوم الشرح أتمنى تجاوبين على سؤالي

Al-Kathiri 2014- 5- 6 10:40 AM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
احس الفقرة هذي بتجي في الاختبار:
........Sermon and biography are
hybrid of types


zoooz1 2014- 5- 6 10:59 AM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
طيب وهالسؤال شنو إجابته





Sl and tl.stand for .....

وفي فراغين ؟؟

طالبة متوهقه 2014- 5- 6 11:04 AM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
السلام عليكم الحقو علي توني ببدء في الماده اش رايكم ادخل الاختبار او انسحب او ايش اسوي

Blue River 2014- 5- 6 11:04 AM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
sl: stand for source language and tl: stand for target language

zoooz1 2014- 5- 6 11:08 AM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
يؤ بلور يفر بس هذه الإجابة على بالي في سالفه :)
مشكوروه


طالبه متوهقة لا تدخلي الاختبار لان حتى أسئلة سنوات سابقه مافي كملي الراحه لاتتعبي عمرك

طالبة متوهقه 2014- 5- 6 11:13 AM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
حبيبتي شورك وهداية الله

ѕυℓтαη 2014- 5- 6 11:33 AM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 

A certain language system has its own feature and norms that people use to ...............with each other
1- communicate
2- speak
3- translate
4- product

ѕυℓтαη 2014- 5- 6 11:39 AM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ѕυℓтαη (المشاركة 10834209)

A certain language system has its own feature and norms that people use to ...............with each other
1- communicate
2- speak
3- translate
4- product

مآآش ماتحمسسون

ام النشاما 2014- 5- 6 11:46 AM

رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..
 
communicate


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 10:18 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه